From: Antonio G. <ag...@ib...> - 2001-05-30 20:57:43
|
Thanks Grabriela for your comments! Now the vote are: One Spanish Version: 3 votes. Spanish Version for each country: 1 vote. I also think why Microsoft dont have a localizated version for each Spani= sh spoken country? This is because: 1- Save Financial Costs. 2- All of us understand the spanish version of any application, even if t= he application is high oriented like CAD, CASE, etc. Regards, Ing. Antonio Gallardo. AG Software, S. A. Managua, NICARAGUA ----- Original Message ----- From: "Maria Gabriela Fong" <mg...@ma...> To: <sql...@li...> Sent: Wednesday, May 30, 2001 10:09 AM Subject: Re: [SQL-Ledger-users] Spanish version > I agree with Antonio and German, one version in spanish is enough for m= e, > even though I can see Dieter's point when he thought of country version= s for > the language modules. > > For example, I am no accountant, but a consultant, so technology and > changing terms come easily to me... > Accountants tend to be very picky about their terminology and how you c= all > this and that, and even though I know that they do get used over time a= s > anyone else with new programs and new terms, it's nice to know I can ge= t a > template made exactly to my country and work with it... > > For example, Tax names changes thru the countries, I think the standard name > is IVA, but one country is called IGV, in mine is ITBM, and so on... > Other terms that do change are related to "Spanglish". In my country, = the > term "postear" is very commons since we had a strong influence with > Americans all over the place, so we have hacked the english/spanish language > more than most countries. > And about Spaniards, they do tend to call things in a very unique way t= hat > sometimes even they don't like. > > So, even though one spanish version seems like enough, maybe our users will > not think the same. > So, how about we make sure the standard "es" template is the most corre= ct of > all as Antonio suggests, and we keep the country templates as a > customization template for our terms. ;) > > Regards, > Gaby > > -----------------------------------------------------------------------= --- -- > -- > Mantenimiento - Computadoras - Redes - Consultoria - Linux - Seguri= dad > -----------------------------------------------------------------------= --- -- > -- > Tecno Parque Internacional, Edificio 218, Planta Baja, Clayton > Maria Gabriela Fong - Aptitudes, S.A. > mg...@ap... > > Panama: Apdo 87-2472, Zona 7, Panama > Tel: +507-317-0145 / 46, Fax: +507-317-0145 [507 country cod= e] > > USA Mail: 1601 N.W. 97th Ave., PTY-823, Unit C-102, Miami, FL 33172, US= A > > ----- Original Message ----- > From: <ag...@ib...> > To: <sql...@li...> > Sent: Wednesday, May 16, 2001 5:13 PM > Subject: [SQL-Ledger-users] Spanish version > > > > Hi everybody! > > > > Please excuse me for this mail written in Spanish, but we want to fin= d a > way to know how many spanish version of SQL-Ledger will exist. > > > > Estimados usuario de SQL-Ledger en Espa=F1ol: > > > > Recientemente se ha abierto una discusion acerca de la localizacion d= e > SQL-Ledger (SQLL) para cada pais de habla hispana. > > > > Esperando llegar a un acuerdo entre los hispano parlantes acerca de > cuantas versiones de SQLL existiran, escribo este mensaje. > > > > Actualmente existen dos opiniones: > > > > 1- Mantener una version unica de SQL-Ledger en espa=F1ol. > > 2- Crear una version especial para cada pais. (Actualmente esta es la > tendencia que lleva SQL-Ledger). > > > > Yo estoy de acuerdo con la primera opcion porque: > > > > 1-Aunque entiendo muy bien lo que son los regionalismos y particularidades > de cada pais. Creo que es muy bueno que podamos comunicarnos todos en e= l > mismo idioma. > > > > 2-No soy un experto en contabilidad, pero creo que entre los contador= es de > todos los paises hispanos utilizan los mismo terminos. (Apelo a los terminos > correctos en espa=F1ol, no a los anglicismos empleados en algunos paise= s). > > > > 3-Por otro creo que la realidad lationamericana es un poco diferente = de > Espa=F1a, seg=FAn lo planteado por el Eugenio en un correo enviado. Per= o a nivel > latinoamericano se usan los mismos terminos. Debido a esto es posible q= ue > pueda existir una version para Espa=F1a (Aunque tengo mis dudas). > > > > 4-La ventaja de mantener un solo lenguaje ahorra esfuerzos. En lugar = de > utilizar esfuerzos en regionalizar para cada pais, podemos unir esfuerz= os y > mejorar la calidad de la documentacion en espa=F1ol. > > > > Bueno, estos son algunos de los motivos que tengo ahora en mente. Esp= ero > sus comentarios y les agradezco de antemano su colaboracion para hacer mejor > este sistema del que nos beneficiamos todos. > > > > Saludos, > > > > Ing. Antonio Gallardo > > AG Software > > Managua, NICARAGUA. > > > > > > > > > |