|
From: Maria G. F. <mg...@ma...> - 2001-05-30 17:18:32
|
I agree with Antonio and German, one version in spanish is enough for me,
even though I can see Dieter's point when he thought of country versions =
for
the language modules.
For example, I am no accountant, but a consultant, so technology and
changing terms come easily to me...
Accountants tend to be very picky about their terminology and how you cal=
l
this and that, and even though I know that they do get used over time as
anyone else with new programs and new terms, it's nice to know I can get =
a
template made exactly to my country and work with it...
For example, Tax names changes thru the countries, I think the standard n=
ame
is IVA, but one country is called IGV, in mine is ITBM, and so on...
Other terms that do change are related to "Spanglish". In my country, th=
e
term "postear" is very commons since we had a strong influence with
Americans all over the place, so we have hacked the english/spanish langu=
age
more than most countries.
And about Spaniards, they do tend to call things in a very unique way tha=
t
sometimes even they don't like.
So, even though one spanish version seems like enough, maybe our users wi=
ll
not think the same.
So, how about we make sure the standard "es" template is the most correct=
of
all as Antonio suggests, and we keep the country templates as a
customization template for our terms. ;)
Regards,
Gaby
-------------------------------------------------------------------------=
---
--
Mantenimiento - Computadoras - Redes - Consultoria - Linux - Segurida=
d
-------------------------------------------------------------------------=
---
--
Tecno Parque Internacional, Edificio 218, Planta Baja, Clayton
Maria Gabriela Fong - Aptitudes, S.A.
mg...@ap...
Panama: Apdo 87-2472, Zona 7, Panama
Tel: +507-317-0145 / 46, Fax: +507-317-0145 [507 country code]
USA Mail: 1601 N.W. 97th Ave., PTY-823, Unit C-102, Miami, FL 33172, USA
----- Original Message -----
From: <ag...@ib...>
To: <sql...@li...>
Sent: Wednesday, May 16, 2001 5:13 PM
Subject: [SQL-Ledger-users] Spanish version
> Hi everybody!
>
> Please excuse me for this mail written in Spanish, but we want to find =
a
way to know how many spanish version of SQL-Ledger will exist.
>
> Estimados usuario de SQL-Ledger en Espa=F1ol:
>
> Recientemente se ha abierto una discusion acerca de la localizacion de
SQL-Ledger (SQLL) para cada pais de habla hispana.
>
> Esperando llegar a un acuerdo entre los hispano parlantes acerca de
cuantas versiones de SQLL existiran, escribo este mensaje.
>
> Actualmente existen dos opiniones:
>
> 1- Mantener una version unica de SQL-Ledger en espa=F1ol.
> 2- Crear una version especial para cada pais. (Actualmente esta es la
tendencia que lleva SQL-Ledger).
>
> Yo estoy de acuerdo con la primera opcion porque:
>
> 1-Aunque entiendo muy bien lo que son los regionalismos y particularida=
des
de cada pais. Creo que es muy bueno que podamos comunicarnos todos en el
mismo idioma.
>
> 2-No soy un experto en contabilidad, pero creo que entre los contadores=
de
todos los paises hispanos utilizan los mismo terminos. (Apelo a los termi=
nos
correctos en espa=F1ol, no a los anglicismos empleados en algunos paises).
>
> 3-Por otro creo que la realidad lationamericana es un poco diferente de
Espa=F1a, seg=FAn lo planteado por el Eugenio en un correo enviado. Pero =
a nivel
latinoamericano se usan los mismos terminos. Debido a esto es posible que
pueda existir una version para Espa=F1a (Aunque tengo mis dudas).
>
> 4-La ventaja de mantener un solo lenguaje ahorra esfuerzos. En lugar de
utilizar esfuerzos en regionalizar para cada pais, podemos unir esfuerzos=
y
mejorar la calidad de la documentacion en espa=F1ol.
>
> Bueno, estos son algunos de los motivos que tengo ahora en mente. Esper=
o
sus comentarios y les agradezco de antemano su colaboracion para hacer me=
jor
este sistema del que nos beneficiamos todos.
>
> Saludos,
>
> Ing. Antonio Gallardo
> AG Software
> Managua, NICARAGUA.
>
>
>
|