From: Maria G. F. <mg...@ma...> - 2001-05-30 17:18:32
|
I agree with Antonio and German, one version in spanish is enough for me, even though I can see Dieter's point when he thought of country versions = for the language modules. For example, I am no accountant, but a consultant, so technology and changing terms come easily to me... Accountants tend to be very picky about their terminology and how you cal= l this and that, and even though I know that they do get used over time as anyone else with new programs and new terms, it's nice to know I can get = a template made exactly to my country and work with it... For example, Tax names changes thru the countries, I think the standard n= ame is IVA, but one country is called IGV, in mine is ITBM, and so on... Other terms that do change are related to "Spanglish". In my country, th= e term "postear" is very commons since we had a strong influence with Americans all over the place, so we have hacked the english/spanish langu= age more than most countries. And about Spaniards, they do tend to call things in a very unique way tha= t sometimes even they don't like. So, even though one spanish version seems like enough, maybe our users wi= ll not think the same. So, how about we make sure the standard "es" template is the most correct= of all as Antonio suggests, and we keep the country templates as a customization template for our terms. ;) Regards, Gaby -------------------------------------------------------------------------= --- -- Mantenimiento - Computadoras - Redes - Consultoria - Linux - Segurida= d -------------------------------------------------------------------------= --- -- Tecno Parque Internacional, Edificio 218, Planta Baja, Clayton Maria Gabriela Fong - Aptitudes, S.A. mg...@ap... Panama: Apdo 87-2472, Zona 7, Panama Tel: +507-317-0145 / 46, Fax: +507-317-0145 [507 country code] USA Mail: 1601 N.W. 97th Ave., PTY-823, Unit C-102, Miami, FL 33172, USA ----- Original Message ----- From: <ag...@ib...> To: <sql...@li...> Sent: Wednesday, May 16, 2001 5:13 PM Subject: [SQL-Ledger-users] Spanish version > Hi everybody! > > Please excuse me for this mail written in Spanish, but we want to find = a way to know how many spanish version of SQL-Ledger will exist. > > Estimados usuario de SQL-Ledger en Espa=F1ol: > > Recientemente se ha abierto una discusion acerca de la localizacion de SQL-Ledger (SQLL) para cada pais de habla hispana. > > Esperando llegar a un acuerdo entre los hispano parlantes acerca de cuantas versiones de SQLL existiran, escribo este mensaje. > > Actualmente existen dos opiniones: > > 1- Mantener una version unica de SQL-Ledger en espa=F1ol. > 2- Crear una version especial para cada pais. (Actualmente esta es la tendencia que lleva SQL-Ledger). > > Yo estoy de acuerdo con la primera opcion porque: > > 1-Aunque entiendo muy bien lo que son los regionalismos y particularida= des de cada pais. Creo que es muy bueno que podamos comunicarnos todos en el mismo idioma. > > 2-No soy un experto en contabilidad, pero creo que entre los contadores= de todos los paises hispanos utilizan los mismo terminos. (Apelo a los termi= nos correctos en espa=F1ol, no a los anglicismos empleados en algunos paises). > > 3-Por otro creo que la realidad lationamericana es un poco diferente de Espa=F1a, seg=FAn lo planteado por el Eugenio en un correo enviado. Pero = a nivel latinoamericano se usan los mismos terminos. Debido a esto es posible que pueda existir una version para Espa=F1a (Aunque tengo mis dudas). > > 4-La ventaja de mantener un solo lenguaje ahorra esfuerzos. En lugar de utilizar esfuerzos en regionalizar para cada pais, podemos unir esfuerzos= y mejorar la calidad de la documentacion en espa=F1ol. > > Bueno, estos son algunos de los motivos que tengo ahora en mente. Esper= o sus comentarios y les agradezco de antemano su colaboracion para hacer me= jor este sistema del que nos beneficiamos todos. > > Saludos, > > Ing. Antonio Gallardo > AG Software > Managua, NICARAGUA. > > > |