You can subscribe to this list here.
| 2015 |
Jan
(1) |
Feb
(29) |
Mar
(21) |
Apr
(8) |
May
(7) |
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
|---|
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-05-14 19:55:24
|
On Mon, May 11, 2015 at 6:48 PM, Ali Abdul Ghani <bla...@gm...>
wrote:
> > Arabic has a word for "then",for the analytic version we can make the
> statement imperative using please.so it will be:
> try dont use then
>
> """
> if su this ob dog
> please be say ob tweet ya
> """
> its mor good
>
there are actually two problems with that form,
the first is that it's harder to parse, since pauses or white-space can not
be relied upon for semantic meaning in a speakable programming language,
the second reason is that it actually makes for a different parse tree.
for instance it is possible to say:
be repeat ob chorus if su count be small from 4 ya
since repeat is the looping word,
this can translate to a while-loop in javascript,
where the condition is a clause of the while declaration:
while(count<4){
chorus()
}
whereas if we include a then,
if su count be small from 4 then be repeat ob chorus ya
then it is the while loop which is subordinate to the conditional
it changes shape:
if (count<4){
while(true){
chorus()
}
}
thus sending it into an infinite loop.
this may be a little confusing, and is still up for debate.
the word while on the other-hand is used for co-ordinating conjunctions, or
concurrency and parallelism, where both statements can be done
simultaneously.
be hear ob music while be dance ya
be move ob mouth while be speak ob word ya
I've had to use while in this way, since there doesn't seem to be a better
word for clausal conjunction, which is different from the noun conjunction
word "and". before I was using "yand", which is still an option,
Chinese differentiates between noun form "and" and clause form "and",
so do programming languages, '&&', '&', '+', ',' are four different
programming symbols which are often enough used in programming for the same
purposes as the word "and" in English, which doesn't even include
concurrency streams, which in unix is represented with a pipe '|', but in
other languages with possibly more sophisticated syntax or functions.
for instance the unix shell function:
cat somefile | grep hello;
could be said as
be show ob somefile while be select ob all line with word hello ya
this gives it a bit more freedom then grep as we could also select
sentences, paragraphs, functions, sections or a variety of other parseable
contents.
One of the initial ideas for creating SPEL was to make a user-friendly
unix-terminal, so that Linux would be more easily accessibly to the lay
person, with the same power of the text console interface.
As Doug McIlroy inventor of the unix pipe said
"This is the Unix philosophy: Write programs that do one thing and do it
well. Write programs to work together. Write programs to handle text streams
<https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams>, because that is a
universal interface."
2015-05-11 10:04 جرينتش-07:00, Logan Streondj <str...@gm...>:
> On Fri, May 8, 2015 at 8:42 AM, Ali Abdul Ghani <bla...@gm...>
> > wrote:
> >
> >> In Arabic language
> >>
> >> It's hard to use this method
> >> its so rare
> >> Try using a more consensual way
> >> like
> >> """
> >> if this is bird
> >> you must say tweet
> >> """
> >>
> >
> > Arabic has a word for "then",
> > for the analytic version we can make the statement imperative using
> please.
> > so it will be:
> >
> > if su this ob dog
> > then please be say ob tweet ya
> >
> > For conjugated Arabic, I'm hoping on using Sim-Arabic, which is a
> > simplified Arabic designed by Jeffery Brown,
> > http://www.jeffreyrbrown.info/SimArabic/
> > it is written in romanized glyphs, but can convert to arabic ones by
> SPEL.
> >
> > for the conjugated version we can put the Arabic in imperative,
> > lau haXA kawun kalb
> > fi-qawul tweet
> >
> >
> >
> >
> >> 2015-05-07 9:41 جرينتش-07:00, Samantha B <sam...@ho...>:
> >> > Locative
> >> >
> >> > Date: Thu, 7 May 2015 06:39:36 -0400
> >> > From: str...@gm...
> >> > To: spe...@li...
> >> > Subject: [SPEL-mwak] Conditional and Comparatives
> >> >
> >> > Most languages seem to support the basic if then conditional sentence.
> >> > Also many seem to agree on identity or equivalence as a basic nominal
> >> > sentence:
> >> >
> >> > if this is bird
> >> > then say tweet.
> >> >
> >> > programming languages usually use "==" as a copula:
> >> > if this == bird
> >> > then say tweet.
> >> >
> >> >
> >> > In programming it is also necessary to do comparisons, finding if
> >> something
> >> > is greater or less than something else.
> >> > Comparison however, is very varied all across the world
> >> > from-source http://wals.info/chapter/121
> >> >
> >> > locative comparative
> >> > ----------------------------------
> >> > The most common type is locative comparative,
> >> > more than twice as popular than any other,
> >> > found all over the world:
> >> > elephant big from bird.
> >> > elephant big to bird.
> >> > elephant big upon bird.
> >> >
> >> > article doesn't say which of those is most common,
> >> > hebrew and arabic also are also locative,
> >> > not sure which of the above they use.
> >> >
> >> > from a programming perspective,
> >> > probably the from version would be best,
> >> > since I'm thinking of using "to" as the output variable indicator.
> >> >
> >> >
> >> > exceed compartives
> >> > ------------------------------
> >> > exceed comparatives are mostly in asian languages:
> >> > elephant big exceed bird.
> >> >
> >> > conjoined comparatives
> >> > -----------------------------------
> >> > conjoined comparatives are
> >> > mostly in australian and new guinean languages:
> >> > elephant big, bird small.
> >> >
> >> > particle comparatives
> >> > ---------------------------------
> >> > the least popular method is the particle comparative method found
> >> > almost
> >> > exclusively in Europe:
> >> > elephant big than bird.
> >> >
> >> > also in exclusive to europe are the comparative affix -er
> >> > elephant bigger than bird.
> >> >
> >> > and the comparative adverb:
> >> > elephant more big than bird.
> >> >
> >> > programming comparative : copula overloading
> >> > --------------------------------------------------------------------
> >> > it wasn't covered in the article but I'll include how programming
> >> languages
> >> > typically handle comparison:
> >> >
> >> > elephant > bird
> >> > elephant greaterThan bird.
> >> >
> >> > "greaterThan" being a unique verb exclusively for the purposes of
> >> > comparison.
> >> >
> >> > though is in line with the earlier identity comparison, basically
> >> extending
> >> > the use of the copula "==", however it does lead to a number of
> >> comparison
> >> > copulas,
> >> > "!=" notEqualTo
> >> > "<" lessThan
> >> > "<=" lessThanOrEqualTo
> >> > ">=" greaterThanOrEqualTo
> >> >
> >> > some programming languages have additional plain verb copulas:
> >> > this.equals("bird");
> >> >
> >> > though notably, no human languages seem to use this "copula
> >> > overloading"
> >> > method.
> >> >
> >> >
> >> > ---------------------
> >> > discussion
> >> > ------------------
> >> >
> >> > Most of the above could be easily supported, except perhaps conjoined
> >> > comparatives. leaving us with locative, exceed, particle or overload
> >> style
> >> > comparatives.
> >> >
> >> > I'll try to demonstrate how each would look for the standard
> >> > programming
> >> > comparisons:
> >> >
> >> > where this is some number
> >> >
> >> > Locative (world):
> >> > "==": this be same from 10.
> >> > "!=": this be different from 10.
> >> > "<": this be small from 10.
> >> > ">" this be big from 10.
> >> > "<=" this be small or same from 10.
> >> > ">=" this be big or same from 10.
> >> >
> >> > Exceed (Asia):
> >> > "==": this be same exceed 10.
> >> > "!=": this be different exceed 10.
> >> > "<": this be small exceed 10.
> >> > ">" this be big exceed 10.
> >> > "<=" this be small or same exceed 10.
> >> > ">=" this be big or same exceed 10.
> >> >
> >> > Particle (Europe):
> >> > "==": this be same than 10.
> >> > "!=": this be different than 10.
> >> > "<": this be small than 10.
> >> > ">" this be big than 10.
> >> > "<=" this be small or same than 10.
> >> > ">=" this be big or same than 10.
> >> >
> >> > OverLoad (programming):
> >> > "==": this be same 10
> >> > "!=": this be different 10
> >> > "<": this be small 10
> >> > ">": this be big 10
> >> > "<=": this be small or same 10
> >> > ">=": this be big or same 10
> >> >
> >> >
> >> > note particle may be hard to implement as many languages like a word
> >> > for
> >> > "than", including european languages, which have to overload words
> used
> >> for
> >> > different purposes "like" in hungarian, and "that" in Romance
> >> > languages.
> >> >
> >> > So which do you think would be best to have as a default comparative
> >> > trans-lingually? Locative, Exceed, Particle or Overload?
> >> >
> >> > --
> >> > Logan
> >> >
> >> >
> >> >
> >>
> ------------------------------------------------------------------------------
> >> > One dashboard for servers and applications across
> >> > Physical-Virtual-Cloud
> >> > Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications
> >> > Performance metrics, stats and reports that give you Actionable
> >> > Insights
> >> > Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight.
> >> > http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y
> >> > _______________________________________________
> >> > SPEL-mwak mailing list
> >> > SPE...@li...
> >> > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak
> >>
> >>
> >> --
> >> Think not of them, thou hast thy music too
> >>
> >>
> >>
> ------------------------------------------------------------------------------
> >> One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud
> >> Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications
> >> Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights
> >> Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight.
> >> http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y
> >> _______________________________________________
> >> SPEL-mwak mailing list
> >> SPE...@li...
> >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak
> >>
> >
>
>
> --
> Think not of them, thou hast thy music too
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud
> Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications
> Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights
> Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight.
> http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y
> _______________________________________________
> SPEL-mwak mailing list
> SPE...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak
>
|
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-05-14 19:09:46
|
I managed to get a book about Early Modern English, the kind of English which was spoken at the time the printing press was invented, and thus most of contemporary English spelling took root. This was also the time when foreign word endings started to be used for word-formation, however it also lists the native versions. -ness to form a noun, -y to form an adjective -ly to form an adverb -en to form an infinitive verb also, I found out that the final e in words at some point was used to indicate that the preceding vowel was a long-vowel, so should probably keep the "normal-form" and just append a suffix so it would become texty textness describeeth describely describey describeness. to make it a bit shorter can use old english -a and -an for the noun: texty texta describeeth describely describey describean I'm wondering if that may be easier to read than the current conjugated form we selected which is: texta texto describeeth describely describean describeon On Wed, Apr 29, 2015 at 2:03 PM, Kit Breland <mom...@gm...> wrote: > D`accord , c`est correct - un avis , une opinion ; and de , des are > synonymous , so both sentences marchent . > Mimi- kit > > On 29 April 2015 at 09:56, Logan Streondj <str...@gm...> wrote: > >> Justin and Ali: >> in proto-germanic -o and -on was used for feminine nouns, >> so that can be the reason for using it, rather than esperanto. >> https://en.wikipedia.org/wiki/Proto-Germanic_grammar#.C5.8Dn-stems >> >> Kit: I've fixed up the French translation. >> >> my French dictionary had a conjugated form rather than the infinitive of >> desire for French. >> >> dès means from in French, I double checked, >> though probably in spoken French it sounds like de. >> >> also it seems that avis is the more Frenchan wordon for opinion. >> >> #français: je désire un avis, dès vous . >> quoi , tu penses thème le >> vieux Anglais conjuguer, hein? >> >> #english: I desire an opinon from you. what thou thinkest about >> olda Englisha conjugato eh? >> #中文: 冠瘿 一个 我 你 从 欲望 现在 是 啊 老 英语 共轭 大约 什么 尒 想 现在 是 是吗? >> #español: yo deseo una opinar desde ustedes . qué tú pensas >> acerca-de conjugado Inglés viejo ¿eh? >> #русский: я желаю ин полагу, от вас . об старом Английском >> сопряженные что , ты думаишь а? >> #nodejs: me .now.desire(an .opine, {"from":(you .)}); eh(thee >> .now.think(what, {"about":(conjugate .English .old)})); >> #mwak: yusu mihu piynnyuhha tlisnuhiya pultnlickcunfa maha tuhu >> manhnuhici >> >> >> >> >> On Wed, Apr 29, 2015 at 6:34 AM, Logan Streondj <str...@gm...> >> wrote: >> >>> hey, thanks everyone for your input. >>> I've implemented option 2. >>> >>> I think that it will be possible to support the irregular forms ontop of >>> it, since it will be more easy to match. For-example an english-specific >>> conjugation dictionary, that would have an entry for describan descriptive, >>> and describon description. >>> the irregular forms could be enabled at conjugation level 7, >>> wheras the old-english style conjugation would be conjugation level 5. >>> >>> In any case it has made English more powerful expressively. >>> might have to do something similar for other languages, >>> though for now I'll probably add conditional statements. >>> >>> >>> >>> On Tue, Apr 28, 2015 at 9:03 AM, Ali Abdul Ghani <bla...@gm... >>> > wrote: >>> >>>> for me 1. old english conjugation:describly texta describeth >>>> describende describan describan. >>>> >>>> >>>> 2015-04-27 20:50 جرينتش-07:00, Kjell Rehnström <cel...@gm...>: >>>> > Logan Streondj skrev den 2015-04-27 >>>> > 22:29: >>>> >> #english: I desire opinion from you. >>>> >> #español: yo deseo la-opinión >>>> >> desde ustedes . >>>> >> #русский: я желаю мнение, от вас . >>>> >> #français: je désis l'opinion, >>>> >> dès vous . >>>> >> #nodejs: me .now.desire(opinion, >>>> >> {"from":(you .)}); >>>> >> #mwak: yusu mihu piynha tlisnuhiya >>>> >> >>>> >> >>>> >> Since English lost it's regular >>>> >> inflection system, it has instead >>>> >> adopted a highly irregular >>>> >> affixes on a "case-by-case" >>>> >> basis, with a separate word for >>>> >> each part of speech, thus at >>>> >> least tripling, but possibly >>>> >> quadrupling the size of the >>>> >> dictionary. >>>> >> >>>> >> For instance: >>>> >> describe(verb), >>>> >> description(noun), descriptive >>>> >> (adjective), descriptively (adverb). >>>> >> atom(noun), atomize(verb), atomic >>>> >> (adjective) >>>> >> work(noun), work(verb), >>>> >> work(adjective) >>>> >> >>>> >> and many others... >>>> >> >>>> >> I'm not comfortable with making >>>> >> SPEL a hulking mass just to >>>> >> support the irregularities of one >>>> >> language. While such >>>> >> irregularities may be supported >>>> >> in some future version, I prefer >>>> >> to stick to a regular >>>> >> conjugation, which drastically >>>> >> simplifies the dictionary, and >>>> >> makes it easier to learn. >>>> >> >>>> >> >>>> >> So there are at least 3 options, >>>> >> for it let us have an example >>>> >> sentence: >>>> >> >>>> >> mwak input: >>>> >> describe su text be now describe >>>> >> describe ob describe describe ya >>>> >> >>>> >> natural: >>>> >> descriptively text describe >>>> >> descriptively descriptive >>>> >> description. >>>> >> >>>> >> 0. no conjugation: >>>> >> describe text describe describe, >>>> >> describe describe. >>>> >> >>>> >> 1. old english conjugation: >>>> >> describly texta describeth >>>> >> describende describan describan. >>>> >> >>>> >> 2. old english conjugation with >>>> >> esperanto for noun conjugation. >>>> >> describly texto describeth >>>> >> describende describan describon. >>>> >> >>>> >> 3. your offer: >>>> >> ??? >>>> > I wonder, isn't the sense: You have >>>> > an opinion. I wish to know it/I >>>> > want it. >>>> > See me as a back-seat driver. I >>>> > don't really understand your Mwak, >>>> > hoping that it helps, though. >>>> > >>>> > Kjell R >>>> > >>>> > >>>> > >>>> ------------------------------------------------------------------------------ >>>> > One dashboard for servers and applications across >>>> Physical-Virtual-Cloud >>>> > Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications >>>> > Performance metrics, stats and reports that give you Actionable >>>> Insights >>>> > Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. >>>> > http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y >>>> > _______________________________________________ >>>> > SPEL-mwak mailing list >>>> > SPE...@li... >>>> > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak >>>> > >>>> >>>> >>>> -- >>>> Think not of them, thou hast thy music too >>>> >>>> >>>> ------------------------------------------------------------------------------ >>>> One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud >>>> Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications >>>> Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights >>>> Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. >>>> http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y >>>> _______________________________________________ >>>> SPEL-mwak mailing list >>>> SPE...@li... >>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak >>>> >>> >>> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------------ >> One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud >> Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications >> Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights >> Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. >> http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y >> _______________________________________________ >> SPEL-mwak mailing list >> SPE...@li... >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak >> >> > > > ------------------------------------------------------------------------------ > One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud > Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications > Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights > Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. > http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y > _______________________________________________ > SPEL-mwak mailing list > SPE...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak > > |
|
From: Ali A. G. <bla...@gm...> - 2015-05-11 22:48:36
|
> Arabic has a word for "then",for the analytic version we can make the statement imperative using please.so it will be: try dont use then """ if su this ob dog please be say ob tweet ya """ its mor good 2015-05-11 10:04 جرينتش-07:00, Logan Streondj <str...@gm...>: > On Fri, May 8, 2015 at 8:42 AM, Ali Abdul Ghani <bla...@gm...> > wrote: > >> In Arabic language >> >> It's hard to use this method >> its so rare >> Try using a more consensual way >> like >> """ >> if this is bird >> you must say tweet >> """ >> > > Arabic has a word for "then", > for the analytic version we can make the statement imperative using please. > so it will be: > > if su this ob dog > then please be say ob tweet ya > > For conjugated Arabic, I'm hoping on using Sim-Arabic, which is a > simplified Arabic designed by Jeffery Brown, > http://www.jeffreyrbrown.info/SimArabic/ > it is written in romanized glyphs, but can convert to arabic ones by SPEL. > > for the conjugated version we can put the Arabic in imperative, > lau haXA kawun kalb > fi-qawul tweet > > > > >> 2015-05-07 9:41 جرينتش-07:00, Samantha B <sam...@ho...>: >> > Locative >> > >> > Date: Thu, 7 May 2015 06:39:36 -0400 >> > From: str...@gm... >> > To: spe...@li... >> > Subject: [SPEL-mwak] Conditional and Comparatives >> > >> > Most languages seem to support the basic if then conditional sentence. >> > Also many seem to agree on identity or equivalence as a basic nominal >> > sentence: >> > >> > if this is bird >> > then say tweet. >> > >> > programming languages usually use "==" as a copula: >> > if this == bird >> > then say tweet. >> > >> > >> > In programming it is also necessary to do comparisons, finding if >> something >> > is greater or less than something else. >> > Comparison however, is very varied all across the world >> > from-source http://wals.info/chapter/121 >> > >> > locative comparative >> > ---------------------------------- >> > The most common type is locative comparative, >> > more than twice as popular than any other, >> > found all over the world: >> > elephant big from bird. >> > elephant big to bird. >> > elephant big upon bird. >> > >> > article doesn't say which of those is most common, >> > hebrew and arabic also are also locative, >> > not sure which of the above they use. >> > >> > from a programming perspective, >> > probably the from version would be best, >> > since I'm thinking of using "to" as the output variable indicator. >> > >> > >> > exceed compartives >> > ------------------------------ >> > exceed comparatives are mostly in asian languages: >> > elephant big exceed bird. >> > >> > conjoined comparatives >> > ----------------------------------- >> > conjoined comparatives are >> > mostly in australian and new guinean languages: >> > elephant big, bird small. >> > >> > particle comparatives >> > --------------------------------- >> > the least popular method is the particle comparative method found >> > almost >> > exclusively in Europe: >> > elephant big than bird. >> > >> > also in exclusive to europe are the comparative affix -er >> > elephant bigger than bird. >> > >> > and the comparative adverb: >> > elephant more big than bird. >> > >> > programming comparative : copula overloading >> > -------------------------------------------------------------------- >> > it wasn't covered in the article but I'll include how programming >> languages >> > typically handle comparison: >> > >> > elephant > bird >> > elephant greaterThan bird. >> > >> > "greaterThan" being a unique verb exclusively for the purposes of >> > comparison. >> > >> > though is in line with the earlier identity comparison, basically >> extending >> > the use of the copula "==", however it does lead to a number of >> comparison >> > copulas, >> > "!=" notEqualTo >> > "<" lessThan >> > "<=" lessThanOrEqualTo >> > ">=" greaterThanOrEqualTo >> > >> > some programming languages have additional plain verb copulas: >> > this.equals("bird"); >> > >> > though notably, no human languages seem to use this "copula >> > overloading" >> > method. >> > >> > >> > --------------------- >> > discussion >> > ------------------ >> > >> > Most of the above could be easily supported, except perhaps conjoined >> > comparatives. leaving us with locative, exceed, particle or overload >> style >> > comparatives. >> > >> > I'll try to demonstrate how each would look for the standard >> > programming >> > comparisons: >> > >> > where this is some number >> > >> > Locative (world): >> > "==": this be same from 10. >> > "!=": this be different from 10. >> > "<": this be small from 10. >> > ">" this be big from 10. >> > "<=" this be small or same from 10. >> > ">=" this be big or same from 10. >> > >> > Exceed (Asia): >> > "==": this be same exceed 10. >> > "!=": this be different exceed 10. >> > "<": this be small exceed 10. >> > ">" this be big exceed 10. >> > "<=" this be small or same exceed 10. >> > ">=" this be big or same exceed 10. >> > >> > Particle (Europe): >> > "==": this be same than 10. >> > "!=": this be different than 10. >> > "<": this be small than 10. >> > ">" this be big than 10. >> > "<=" this be small or same than 10. >> > ">=" this be big or same than 10. >> > >> > OverLoad (programming): >> > "==": this be same 10 >> > "!=": this be different 10 >> > "<": this be small 10 >> > ">": this be big 10 >> > "<=": this be small or same 10 >> > ">=": this be big or same 10 >> > >> > >> > note particle may be hard to implement as many languages like a word >> > for >> > "than", including european languages, which have to overload words used >> for >> > different purposes "like" in hungarian, and "that" in Romance >> > languages. >> > >> > So which do you think would be best to have as a default comparative >> > trans-lingually? Locative, Exceed, Particle or Overload? >> > >> > -- >> > Logan >> > >> > >> > >> ------------------------------------------------------------------------------ >> > One dashboard for servers and applications across >> > Physical-Virtual-Cloud >> > Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications >> > Performance metrics, stats and reports that give you Actionable >> > Insights >> > Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. >> > http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y >> > _______________________________________________ >> > SPEL-mwak mailing list >> > SPE...@li... >> > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak >> >> >> -- >> Think not of them, thou hast thy music too >> >> >> ------------------------------------------------------------------------------ >> One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud >> Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications >> Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights >> Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. >> http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y >> _______________________________________________ >> SPEL-mwak mailing list >> SPE...@li... >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak >> > -- Think not of them, thou hast thy music too |
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-05-11 17:04:25
|
On Fri, May 8, 2015 at 8:42 AM, Ali Abdul Ghani <bla...@gm...> wrote: > In Arabic language > > It's hard to use this method > its so rare > Try using a more consensual way > like > """ > if this is bird > you must say tweet > """ > Arabic has a word for "then", for the analytic version we can make the statement imperative using please. so it will be: if su this ob dog then please be say ob tweet ya For conjugated Arabic, I'm hoping on using Sim-Arabic, which is a simplified Arabic designed by Jeffery Brown, http://www.jeffreyrbrown.info/SimArabic/ it is written in romanized glyphs, but can convert to arabic ones by SPEL. for the conjugated version we can put the Arabic in imperative, lau haXA kawun kalb fi-qawul tweet > 2015-05-07 9:41 جرينتش-07:00, Samantha B <sam...@ho...>: > > Locative > > > > Date: Thu, 7 May 2015 06:39:36 -0400 > > From: str...@gm... > > To: spe...@li... > > Subject: [SPEL-mwak] Conditional and Comparatives > > > > Most languages seem to support the basic if then conditional sentence. > > Also many seem to agree on identity or equivalence as a basic nominal > > sentence: > > > > if this is bird > > then say tweet. > > > > programming languages usually use "==" as a copula: > > if this == bird > > then say tweet. > > > > > > In programming it is also necessary to do comparisons, finding if > something > > is greater or less than something else. > > Comparison however, is very varied all across the world > > from-source http://wals.info/chapter/121 > > > > locative comparative > > ---------------------------------- > > The most common type is locative comparative, > > more than twice as popular than any other, > > found all over the world: > > elephant big from bird. > > elephant big to bird. > > elephant big upon bird. > > > > article doesn't say which of those is most common, > > hebrew and arabic also are also locative, > > not sure which of the above they use. > > > > from a programming perspective, > > probably the from version would be best, > > since I'm thinking of using "to" as the output variable indicator. > > > > > > exceed compartives > > ------------------------------ > > exceed comparatives are mostly in asian languages: > > elephant big exceed bird. > > > > conjoined comparatives > > ----------------------------------- > > conjoined comparatives are > > mostly in australian and new guinean languages: > > elephant big, bird small. > > > > particle comparatives > > --------------------------------- > > the least popular method is the particle comparative method found almost > > exclusively in Europe: > > elephant big than bird. > > > > also in exclusive to europe are the comparative affix -er > > elephant bigger than bird. > > > > and the comparative adverb: > > elephant more big than bird. > > > > programming comparative : copula overloading > > -------------------------------------------------------------------- > > it wasn't covered in the article but I'll include how programming > languages > > typically handle comparison: > > > > elephant > bird > > elephant greaterThan bird. > > > > "greaterThan" being a unique verb exclusively for the purposes of > > comparison. > > > > though is in line with the earlier identity comparison, basically > extending > > the use of the copula "==", however it does lead to a number of > comparison > > copulas, > > "!=" notEqualTo > > "<" lessThan > > "<=" lessThanOrEqualTo > > ">=" greaterThanOrEqualTo > > > > some programming languages have additional plain verb copulas: > > this.equals("bird"); > > > > though notably, no human languages seem to use this "copula overloading" > > method. > > > > > > --------------------- > > discussion > > ------------------ > > > > Most of the above could be easily supported, except perhaps conjoined > > comparatives. leaving us with locative, exceed, particle or overload > style > > comparatives. > > > > I'll try to demonstrate how each would look for the standard programming > > comparisons: > > > > where this is some number > > > > Locative (world): > > "==": this be same from 10. > > "!=": this be different from 10. > > "<": this be small from 10. > > ">" this be big from 10. > > "<=" this be small or same from 10. > > ">=" this be big or same from 10. > > > > Exceed (Asia): > > "==": this be same exceed 10. > > "!=": this be different exceed 10. > > "<": this be small exceed 10. > > ">" this be big exceed 10. > > "<=" this be small or same exceed 10. > > ">=" this be big or same exceed 10. > > > > Particle (Europe): > > "==": this be same than 10. > > "!=": this be different than 10. > > "<": this be small than 10. > > ">" this be big than 10. > > "<=" this be small or same than 10. > > ">=" this be big or same than 10. > > > > OverLoad (programming): > > "==": this be same 10 > > "!=": this be different 10 > > "<": this be small 10 > > ">": this be big 10 > > "<=": this be small or same 10 > > ">=": this be big or same 10 > > > > > > note particle may be hard to implement as many languages like a word for > > "than", including european languages, which have to overload words used > for > > different purposes "like" in hungarian, and "that" in Romance languages. > > > > So which do you think would be best to have as a default comparative > > trans-lingually? Locative, Exceed, Particle or Overload? > > > > -- > > Logan > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > > One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud > > Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications > > Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights > > Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. > > http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y > > _______________________________________________ > > SPEL-mwak mailing list > > SPE...@li... > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak > > > -- > Think not of them, thou hast thy music too > > > ------------------------------------------------------------------------------ > One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud > Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications > Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights > Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. > http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y > _______________________________________________ > SPEL-mwak mailing list > SPE...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak > |
|
From: Ali A. G. <bla...@gm...> - 2015-05-08 12:42:55
|
In Arabic language It's hard to use this method its so rare Try using a more consensual way like """ if this is bird you must say tweet """ 2015-05-07 9:41 جرينتش-07:00, Samantha B <sam...@ho...>: > Locative > > Date: Thu, 7 May 2015 06:39:36 -0400 > From: str...@gm... > To: spe...@li... > Subject: [SPEL-mwak] Conditional and Comparatives > > Most languages seem to support the basic if then conditional sentence. > Also many seem to agree on identity or equivalence as a basic nominal > sentence: > > if this is bird > then say tweet. > > programming languages usually use "==" as a copula: > if this == bird > then say tweet. > > > In programming it is also necessary to do comparisons, finding if something > is greater or less than something else. > Comparison however, is very varied all across the world > from-source http://wals.info/chapter/121 > > locative comparative > ---------------------------------- > The most common type is locative comparative, > more than twice as popular than any other, > found all over the world: > elephant big from bird. > elephant big to bird. > elephant big upon bird. > > article doesn't say which of those is most common, > hebrew and arabic also are also locative, > not sure which of the above they use. > > from a programming perspective, > probably the from version would be best, > since I'm thinking of using "to" as the output variable indicator. > > > exceed compartives > ------------------------------ > exceed comparatives are mostly in asian languages: > elephant big exceed bird. > > conjoined comparatives > ----------------------------------- > conjoined comparatives are > mostly in australian and new guinean languages: > elephant big, bird small. > > particle comparatives > --------------------------------- > the least popular method is the particle comparative method found almost > exclusively in Europe: > elephant big than bird. > > also in exclusive to europe are the comparative affix -er > elephant bigger than bird. > > and the comparative adverb: > elephant more big than bird. > > programming comparative : copula overloading > -------------------------------------------------------------------- > it wasn't covered in the article but I'll include how programming languages > typically handle comparison: > > elephant > bird > elephant greaterThan bird. > > "greaterThan" being a unique verb exclusively for the purposes of > comparison. > > though is in line with the earlier identity comparison, basically extending > the use of the copula "==", however it does lead to a number of comparison > copulas, > "!=" notEqualTo > "<" lessThan > "<=" lessThanOrEqualTo > ">=" greaterThanOrEqualTo > > some programming languages have additional plain verb copulas: > this.equals("bird"); > > though notably, no human languages seem to use this "copula overloading" > method. > > > --------------------- > discussion > ------------------ > > Most of the above could be easily supported, except perhaps conjoined > comparatives. leaving us with locative, exceed, particle or overload style > comparatives. > > I'll try to demonstrate how each would look for the standard programming > comparisons: > > where this is some number > > Locative (world): > "==": this be same from 10. > "!=": this be different from 10. > "<": this be small from 10. > ">" this be big from 10. > "<=" this be small or same from 10. > ">=" this be big or same from 10. > > Exceed (Asia): > "==": this be same exceed 10. > "!=": this be different exceed 10. > "<": this be small exceed 10. > ">" this be big exceed 10. > "<=" this be small or same exceed 10. > ">=" this be big or same exceed 10. > > Particle (Europe): > "==": this be same than 10. > "!=": this be different than 10. > "<": this be small than 10. > ">" this be big than 10. > "<=" this be small or same than 10. > ">=" this be big or same than 10. > > OverLoad (programming): > "==": this be same 10 > "!=": this be different 10 > "<": this be small 10 > ">": this be big 10 > "<=": this be small or same 10 > ">=": this be big or same 10 > > > note particle may be hard to implement as many languages like a word for > "than", including european languages, which have to overload words used for > different purposes "like" in hungarian, and "that" in Romance languages. > > So which do you think would be best to have as a default comparative > trans-lingually? Locative, Exceed, Particle or Overload? > > -- > Logan > > > ------------------------------------------------------------------------------ > One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud > Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications > Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights > Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. > http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y > _______________________________________________ > SPEL-mwak mailing list > SPE...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak -- Think not of them, thou hast thy music too |
|
From: Samantha B <sam...@ho...> - 2015-05-07 16:41:52
|
Locative Date: Thu, 7 May 2015 06:39:36 -0400 From: str...@gm... To: spe...@li... Subject: [SPEL-mwak] Conditional and Comparatives Most languages seem to support the basic if then conditional sentence. Also many seem to agree on identity or equivalence as a basic nominal sentence: if this is bird then say tweet. programming languages usually use "==" as a copula: if this == bird then say tweet. In programming it is also necessary to do comparisons, finding if something is greater or less than something else. Comparison however, is very varied all across the world from-source http://wals.info/chapter/121 locative comparative ---------------------------------- The most common type is locative comparative, more than twice as popular than any other, found all over the world: elephant big from bird. elephant big to bird. elephant big upon bird. article doesn't say which of those is most common, hebrew and arabic also are also locative, not sure which of the above they use. from a programming perspective, probably the from version would be best, since I'm thinking of using "to" as the output variable indicator. exceed compartives ------------------------------ exceed comparatives are mostly in asian languages: elephant big exceed bird. conjoined comparatives ----------------------------------- conjoined comparatives are mostly in australian and new guinean languages: elephant big, bird small. particle comparatives --------------------------------- the least popular method is the particle comparative method found almost exclusively in Europe: elephant big than bird. also in exclusive to europe are the comparative affix -er elephant bigger than bird. and the comparative adverb: elephant more big than bird. programming comparative : copula overloading -------------------------------------------------------------------- it wasn't covered in the article but I'll include how programming languages typically handle comparison: elephant > bird elephant greaterThan bird. "greaterThan" being a unique verb exclusively for the purposes of comparison. though is in line with the earlier identity comparison, basically extending the use of the copula "==", however it does lead to a number of comparison copulas, "!=" notEqualTo "<" lessThan "<=" lessThanOrEqualTo ">=" greaterThanOrEqualTo some programming languages have additional plain verb copulas: this.equals("bird"); though notably, no human languages seem to use this "copula overloading" method. --------------------- discussion ------------------ Most of the above could be easily supported, except perhaps conjoined comparatives. leaving us with locative, exceed, particle or overload style comparatives. I'll try to demonstrate how each would look for the standard programming comparisons: where this is some number Locative (world): "==": this be same from 10. "!=": this be different from 10. "<": this be small from 10. ">" this be big from 10. "<=" this be small or same from 10. ">=" this be big or same from 10. Exceed (Asia): "==": this be same exceed 10. "!=": this be different exceed 10. "<": this be small exceed 10. ">" this be big exceed 10. "<=" this be small or same exceed 10. ">=" this be big or same exceed 10. Particle (Europe): "==": this be same than 10. "!=": this be different than 10. "<": this be small than 10. ">" this be big than 10. "<=" this be small or same than 10. ">=" this be big or same than 10. OverLoad (programming): "==": this be same 10 "!=": this be different 10 "<": this be small 10 ">": this be big 10 "<=": this be small or same 10 ">=": this be big or same 10 note particle may be hard to implement as many languages like a word for "than", including european languages, which have to overload words used for different purposes "like" in hungarian, and "that" in Romance languages. So which do you think would be best to have as a default comparative trans-lingually? Locative, Exceed, Particle or Overload? -- Logan ------------------------------------------------------------------------------ One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y _______________________________________________ SPEL-mwak mailing list SPE...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak |
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-05-07 10:39:44
|
Most languages seem to support the basic if then conditional sentence. Also many seem to agree on identity or equivalence as a basic nominal sentence: if this is bird then say tweet. programming languages usually use "==" as a copula: if this == bird then say tweet. In programming it is also necessary to do comparisons, finding if something is greater or less than something else. Comparison however, is very varied all across the world from-source http://wals.info/chapter/121 locative comparative ---------------------------------- The most common type is locative comparative, more than twice as popular than any other, found all over the world: elephant big from bird. elephant big to bird. elephant big upon bird. article doesn't say which of those is most common, hebrew and arabic also are also locative, not sure which of the above they use. from a programming perspective, probably the from version would be best, since I'm thinking of using "to" as the output variable indicator. exceed compartives ------------------------------ exceed comparatives are mostly in asian languages: elephant big exceed bird. conjoined comparatives ----------------------------------- conjoined comparatives are mostly in australian and new guinean languages: elephant big, bird small. particle comparatives --------------------------------- the least popular method is the particle comparative method found almost exclusively in Europe: elephant big than bird. also in exclusive to europe are the comparative affix -er elephant bigger than bird. and the comparative adverb: elephant more big than bird. programming comparative : copula overloading -------------------------------------------------------------------- it wasn't covered in the article but I'll include how programming languages typically handle comparison: elephant > bird elephant greaterThan bird. "greaterThan" being a unique verb exclusively for the purposes of comparison. though is in line with the earlier identity comparison, basically extending the use of the copula "==", however it does lead to a number of comparison copulas, "!=" notEqualTo "<" lessThan "<=" lessThanOrEqualTo ">=" greaterThanOrEqualTo some programming languages have additional plain verb copulas: this.equals("bird"); though notably, no human languages seem to use this "copula overloading" method. --------------------- discussion ------------------ Most of the above could be easily supported, except perhaps conjoined comparatives. leaving us with locative, exceed, particle or overload style comparatives. I'll try to demonstrate how each would look for the standard programming comparisons: where this is some number Locative (world): "==": this be same from 10. "!=": this be different from 10. "<": this be small from 10. ">" this be big from 10. "<=" this be small or same from 10. ">=" this be big or same from 10. Exceed (Asia): "==": this be same exceed 10. "!=": this be different exceed 10. "<": this be small exceed 10. ">" this be big exceed 10. "<=" this be small or same exceed 10. ">=" this be big or same exceed 10. Particle (Europe): "==": this be same than 10. "!=": this be different than 10. "<": this be small than 10. ">" this be big than 10. "<=" this be small or same than 10. ">=" this be big or same than 10. OverLoad (programming): "==": this be same 10 "!=": this be different 10 "<": this be small 10 ">": this be big 10 "<=": this be small or same 10 ">=": this be big or same 10 note particle may be hard to implement as many languages like a word for "than", including european languages, which have to overload words used for different purposes "like" in hungarian, and "that" in Romance languages. So which do you think would be best to have as a default comparative trans-lingually? Locative, Exceed, Particle or Overload? -- Logan |
|
From: Kit B. <mom...@gm...> - 2015-04-29 18:03:28
|
D`accord , c`est correct - un avis , une opinion ; and de , des are synonymous , so both sentences marchent . Mimi- kit On 29 April 2015 at 09:56, Logan Streondj <str...@gm...> wrote: > Justin and Ali: > in proto-germanic -o and -on was used for feminine nouns, > so that can be the reason for using it, rather than esperanto. > https://en.wikipedia.org/wiki/Proto-Germanic_grammar#.C5.8Dn-stems > > Kit: I've fixed up the French translation. > > my French dictionary had a conjugated form rather than the infinitive of > desire for French. > > dès means from in French, I double checked, > though probably in spoken French it sounds like de. > > also it seems that avis is the more Frenchan wordon for opinion. > > #français: je désire un avis, dès vous . > quoi , tu penses thème le > vieux Anglais conjuguer, hein? > > #english: I desire an opinon from you. what thou thinkest about > olda Englisha conjugato eh? > #中文: 冠瘿 一个 我 你 从 欲望 现在 是 啊 老 英语 共轭 大约 什么 尒 想 现在 是 是吗? > #español: yo deseo una opinar desde ustedes . qué tú pensas > acerca-de conjugado Inglés viejo ¿eh? > #русский: я желаю ин полагу, от вас . об старом Английском > сопряженные что , ты думаишь а? > #nodejs: me .now.desire(an .opine, {"from":(you .)}); eh(thee > .now.think(what, {"about":(conjugate .English .old)})); > #mwak: yusu mihu piynnyuhha tlisnuhiya pultnlickcunfa maha tuhu > manhnuhici > > > > > On Wed, Apr 29, 2015 at 6:34 AM, Logan Streondj <str...@gm...> > wrote: > >> hey, thanks everyone for your input. >> I've implemented option 2. >> >> I think that it will be possible to support the irregular forms ontop of >> it, since it will be more easy to match. For-example an english-specific >> conjugation dictionary, that would have an entry for describan descriptive, >> and describon description. >> the irregular forms could be enabled at conjugation level 7, >> wheras the old-english style conjugation would be conjugation level 5. >> >> In any case it has made English more powerful expressively. >> might have to do something similar for other languages, >> though for now I'll probably add conditional statements. >> >> >> >> On Tue, Apr 28, 2015 at 9:03 AM, Ali Abdul Ghani <bla...@gm...> >> wrote: >> >>> for me 1. old english conjugation:describly texta describeth >>> describende describan describan. >>> >>> >>> 2015-04-27 20:50 جرينتش-07:00, Kjell Rehnström <cel...@gm...>: >>> > Logan Streondj skrev den 2015-04-27 >>> > 22:29: >>> >> #english: I desire opinion from you. >>> >> #español: yo deseo la-opinión >>> >> desde ustedes . >>> >> #русский: я желаю мнение, от вас . >>> >> #français: je désis l'opinion, >>> >> dès vous . >>> >> #nodejs: me .now.desire(opinion, >>> >> {"from":(you .)}); >>> >> #mwak: yusu mihu piynha tlisnuhiya >>> >> >>> >> >>> >> Since English lost it's regular >>> >> inflection system, it has instead >>> >> adopted a highly irregular >>> >> affixes on a "case-by-case" >>> >> basis, with a separate word for >>> >> each part of speech, thus at >>> >> least tripling, but possibly >>> >> quadrupling the size of the >>> >> dictionary. >>> >> >>> >> For instance: >>> >> describe(verb), >>> >> description(noun), descriptive >>> >> (adjective), descriptively (adverb). >>> >> atom(noun), atomize(verb), atomic >>> >> (adjective) >>> >> work(noun), work(verb), >>> >> work(adjective) >>> >> >>> >> and many others... >>> >> >>> >> I'm not comfortable with making >>> >> SPEL a hulking mass just to >>> >> support the irregularities of one >>> >> language. While such >>> >> irregularities may be supported >>> >> in some future version, I prefer >>> >> to stick to a regular >>> >> conjugation, which drastically >>> >> simplifies the dictionary, and >>> >> makes it easier to learn. >>> >> >>> >> >>> >> So there are at least 3 options, >>> >> for it let us have an example >>> >> sentence: >>> >> >>> >> mwak input: >>> >> describe su text be now describe >>> >> describe ob describe describe ya >>> >> >>> >> natural: >>> >> descriptively text describe >>> >> descriptively descriptive >>> >> description. >>> >> >>> >> 0. no conjugation: >>> >> describe text describe describe, >>> >> describe describe. >>> >> >>> >> 1. old english conjugation: >>> >> describly texta describeth >>> >> describende describan describan. >>> >> >>> >> 2. old english conjugation with >>> >> esperanto for noun conjugation. >>> >> describly texto describeth >>> >> describende describan describon. >>> >> >>> >> 3. your offer: >>> >> ??? >>> > I wonder, isn't the sense: You have >>> > an opinion. I wish to know it/I >>> > want it. >>> > See me as a back-seat driver. I >>> > don't really understand your Mwak, >>> > hoping that it helps, though. >>> > >>> > Kjell R >>> > >>> > >>> > >>> ------------------------------------------------------------------------------ >>> > One dashboard for servers and applications across >>> Physical-Virtual-Cloud >>> > Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications >>> > Performance metrics, stats and reports that give you Actionable >>> Insights >>> > Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. >>> > http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y >>> > _______________________________________________ >>> > SPEL-mwak mailing list >>> > SPE...@li... >>> > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak >>> > >>> >>> >>> -- >>> Think not of them, thou hast thy music too >>> >>> >>> ------------------------------------------------------------------------------ >>> One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud >>> Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications >>> Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights >>> Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. >>> http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y >>> _______________________________________________ >>> SPEL-mwak mailing list >>> SPE...@li... >>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak >>> >> >> > > > ------------------------------------------------------------------------------ > One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud > Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications > Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights > Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. > http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y > _______________________________________________ > SPEL-mwak mailing list > SPE...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak > > |
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-04-29 13:56:24
|
Justin and Ali: in proto-germanic -o and -on was used for feminine nouns, so that can be the reason for using it, rather than esperanto. https://en.wikipedia.org/wiki/Proto-Germanic_grammar#.C5.8Dn-stems Kit: I've fixed up the French translation. my French dictionary had a conjugated form rather than the infinitive of desire for French. dès means from in French, I double checked, though probably in spoken French it sounds like de. also it seems that avis is the more Frenchan wordon for opinion. #français: je désire un avis, dès vous . quoi , tu penses thème le vieux Anglais conjuguer, hein? #english: I desire an opinon from you. what thou thinkest about olda Englisha conjugato eh? #中文: 冠瘿 一个 我 你 从 欲望 现在 是 啊 老 英语 共轭 大约 什么 尒 想 现在 是 是吗? #español: yo deseo una opinar desde ustedes . qué tú pensas acerca-de conjugado Inglés viejo ¿eh? #русский: я желаю ин полагу, от вас . об старом Английском сопряженные что , ты думаишь а? #nodejs: me .now.desire(an .opine, {"from":(you .)}); eh(thee .now.think(what, {"about":(conjugate .English .old)})); #mwak: yusu mihu piynnyuhha tlisnuhiya pultnlickcunfa maha tuhu manhnuhici On Wed, Apr 29, 2015 at 6:34 AM, Logan Streondj <str...@gm...> wrote: > hey, thanks everyone for your input. > I've implemented option 2. > > I think that it will be possible to support the irregular forms ontop of > it, since it will be more easy to match. For-example an english-specific > conjugation dictionary, that would have an entry for describan descriptive, > and describon description. > the irregular forms could be enabled at conjugation level 7, > wheras the old-english style conjugation would be conjugation level 5. > > In any case it has made English more powerful expressively. > might have to do something similar for other languages, > though for now I'll probably add conditional statements. > > > > On Tue, Apr 28, 2015 at 9:03 AM, Ali Abdul Ghani <bla...@gm...> > wrote: > >> for me 1. old english conjugation:describly texta describeth >> describende describan describan. >> >> >> 2015-04-27 20:50 جرينتش-07:00, Kjell Rehnström <cel...@gm...>: >> > Logan Streondj skrev den 2015-04-27 >> > 22:29: >> >> #english: I desire opinion from you. >> >> #español: yo deseo la-opinión >> >> desde ustedes . >> >> #русский: я желаю мнение, от вас . >> >> #français: je désis l'opinion, >> >> dès vous . >> >> #nodejs: me .now.desire(opinion, >> >> {"from":(you .)}); >> >> #mwak: yusu mihu piynha tlisnuhiya >> >> >> >> >> >> Since English lost it's regular >> >> inflection system, it has instead >> >> adopted a highly irregular >> >> affixes on a "case-by-case" >> >> basis, with a separate word for >> >> each part of speech, thus at >> >> least tripling, but possibly >> >> quadrupling the size of the >> >> dictionary. >> >> >> >> For instance: >> >> describe(verb), >> >> description(noun), descriptive >> >> (adjective), descriptively (adverb). >> >> atom(noun), atomize(verb), atomic >> >> (adjective) >> >> work(noun), work(verb), >> >> work(adjective) >> >> >> >> and many others... >> >> >> >> I'm not comfortable with making >> >> SPEL a hulking mass just to >> >> support the irregularities of one >> >> language. While such >> >> irregularities may be supported >> >> in some future version, I prefer >> >> to stick to a regular >> >> conjugation, which drastically >> >> simplifies the dictionary, and >> >> makes it easier to learn. >> >> >> >> >> >> So there are at least 3 options, >> >> for it let us have an example >> >> sentence: >> >> >> >> mwak input: >> >> describe su text be now describe >> >> describe ob describe describe ya >> >> >> >> natural: >> >> descriptively text describe >> >> descriptively descriptive >> >> description. >> >> >> >> 0. no conjugation: >> >> describe text describe describe, >> >> describe describe. >> >> >> >> 1. old english conjugation: >> >> describly texta describeth >> >> describende describan describan. >> >> >> >> 2. old english conjugation with >> >> esperanto for noun conjugation. >> >> describly texto describeth >> >> describende describan describon. >> >> >> >> 3. your offer: >> >> ??? >> > I wonder, isn't the sense: You have >> > an opinion. I wish to know it/I >> > want it. >> > See me as a back-seat driver. I >> > don't really understand your Mwak, >> > hoping that it helps, though. >> > >> > Kjell R >> > >> > >> > >> ------------------------------------------------------------------------------ >> > One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud >> > Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications >> > Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights >> > Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. >> > http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y >> > _______________________________________________ >> > SPEL-mwak mailing list >> > SPE...@li... >> > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak >> > >> >> >> -- >> Think not of them, thou hast thy music too >> >> >> ------------------------------------------------------------------------------ >> One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud >> Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications >> Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights >> Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight. >> http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y >> _______________________________________________ >> SPEL-mwak mailing list >> SPE...@li... >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak >> > > |
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-04-29 10:35:07
|
hey, thanks everyone for your input.
I've implemented option 2.
I think that it will be possible to support the irregular forms ontop of
it, since it will be more easy to match. For-example an english-specific
conjugation dictionary, that would have an entry for describan descriptive,
and describon description.
the irregular forms could be enabled at conjugation level 7,
wheras the old-english style conjugation would be conjugation level 5.
In any case it has made English more powerful expressively.
might have to do something similar for other languages,
though for now I'll probably add conditional statements.
On Tue, Apr 28, 2015 at 9:03 AM, Ali Abdul Ghani <bla...@gm...>
wrote:
> for me 1. old english conjugation:describly texta describeth
> describende describan describan.
>
>
> 2015-04-27 20:50 جرينتش-07:00, Kjell Rehnström <cel...@gm...>:
> > Logan Streondj skrev den 2015-04-27
> > 22:29:
> >> #english: I desire opinion from you.
> >> #español: yo deseo la-opinión
> >> desde ustedes .
> >> #русский: я желаю мнение, от вас .
> >> #français: je désis l'opinion,
> >> dès vous .
> >> #nodejs: me .now.desire(opinion,
> >> {"from":(you .)});
> >> #mwak: yusu mihu piynha tlisnuhiya
> >>
> >>
> >> Since English lost it's regular
> >> inflection system, it has instead
> >> adopted a highly irregular
> >> affixes on a "case-by-case"
> >> basis, with a separate word for
> >> each part of speech, thus at
> >> least tripling, but possibly
> >> quadrupling the size of the
> >> dictionary.
> >>
> >> For instance:
> >> describe(verb),
> >> description(noun), descriptive
> >> (adjective), descriptively (adverb).
> >> atom(noun), atomize(verb), atomic
> >> (adjective)
> >> work(noun), work(verb),
> >> work(adjective)
> >>
> >> and many others...
> >>
> >> I'm not comfortable with making
> >> SPEL a hulking mass just to
> >> support the irregularities of one
> >> language. While such
> >> irregularities may be supported
> >> in some future version, I prefer
> >> to stick to a regular
> >> conjugation, which drastically
> >> simplifies the dictionary, and
> >> makes it easier to learn.
> >>
> >>
> >> So there are at least 3 options,
> >> for it let us have an example
> >> sentence:
> >>
> >> mwak input:
> >> describe su text be now describe
> >> describe ob describe describe ya
> >>
> >> natural:
> >> descriptively text describe
> >> descriptively descriptive
> >> description.
> >>
> >> 0. no conjugation:
> >> describe text describe describe,
> >> describe describe.
> >>
> >> 1. old english conjugation:
> >> describly texta describeth
> >> describende describan describan.
> >>
> >> 2. old english conjugation with
> >> esperanto for noun conjugation.
> >> describly texto describeth
> >> describende describan describon.
> >>
> >> 3. your offer:
> >> ???
> > I wonder, isn't the sense: You have
> > an opinion. I wish to know it/I
> > want it.
> > See me as a back-seat driver. I
> > don't really understand your Mwak,
> > hoping that it helps, though.
> >
> > Kjell R
> >
> >
> >
> ------------------------------------------------------------------------------
> > One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud
> > Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications
> > Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights
> > Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight.
> > http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y
> > _______________________________________________
> > SPEL-mwak mailing list
> > SPE...@li...
> > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak
> >
>
>
> --
> Think not of them, thou hast thy music too
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud
> Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications
> Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights
> Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight.
> http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y
> _______________________________________________
> SPEL-mwak mailing list
> SPE...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak
>
|
|
From: Ali A. G. <bla...@gm...> - 2015-04-28 13:03:16
|
for me 1. old english conjugation:describly texta describeth
describende describan describan.
2015-04-27 20:50 جرينتش-07:00, Kjell Rehnström <cel...@gm...>:
> Logan Streondj skrev den 2015-04-27
> 22:29:
>> #english: I desire opinion from you.
>> #español: yo deseo la-opinión
>> desde ustedes .
>> #русский: я желаю мнение, от вас .
>> #français: je désis l'opinion,
>> dès vous .
>> #nodejs: me .now.desire(opinion,
>> {"from":(you .)});
>> #mwak: yusu mihu piynha tlisnuhiya
>>
>>
>> Since English lost it's regular
>> inflection system, it has instead
>> adopted a highly irregular
>> affixes on a "case-by-case"
>> basis, with a separate word for
>> each part of speech, thus at
>> least tripling, but possibly
>> quadrupling the size of the
>> dictionary.
>>
>> For instance:
>> describe(verb),
>> description(noun), descriptive
>> (adjective), descriptively (adverb).
>> atom(noun), atomize(verb), atomic
>> (adjective)
>> work(noun), work(verb),
>> work(adjective)
>>
>> and many others...
>>
>> I'm not comfortable with making
>> SPEL a hulking mass just to
>> support the irregularities of one
>> language. While such
>> irregularities may be supported
>> in some future version, I prefer
>> to stick to a regular
>> conjugation, which drastically
>> simplifies the dictionary, and
>> makes it easier to learn.
>>
>>
>> So there are at least 3 options,
>> for it let us have an example
>> sentence:
>>
>> mwak input:
>> describe su text be now describe
>> describe ob describe describe ya
>>
>> natural:
>> descriptively text describe
>> descriptively descriptive
>> description.
>>
>> 0. no conjugation:
>> describe text describe describe,
>> describe describe.
>>
>> 1. old english conjugation:
>> describly texta describeth
>> describende describan describan.
>>
>> 2. old english conjugation with
>> esperanto for noun conjugation.
>> describly texto describeth
>> describende describan describon.
>>
>> 3. your offer:
>> ???
> I wonder, isn't the sense: You have
> an opinion. I wish to know it/I
> want it.
> See me as a back-seat driver. I
> don't really understand your Mwak,
> hoping that it helps, though.
>
> Kjell R
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud
> Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications
> Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights
> Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight.
> http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y
> _______________________________________________
> SPEL-mwak mailing list
> SPE...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak
>
--
Think not of them, thou hast thy music too
|
|
From: Kjell R. <cel...@gm...> - 2015-04-28 03:51:07
|
Logan Streondj skrev den 2015-04-27
22:29:
> #english: I desire opinion from you.
> #español: yo deseo la-opinión
> desde ustedes .
> #русский: я желаю мнение, от вас .
> #français: je désis l'opinion,
> dès vous .
> #nodejs: me .now.desire(opinion,
> {"from":(you .)});
> #mwak: yusu mihu piynha tlisnuhiya
>
>
> Since English lost it's regular
> inflection system, it has instead
> adopted a highly irregular
> affixes on a "case-by-case"
> basis, with a separate word for
> each part of speech, thus at
> least tripling, but possibly
> quadrupling the size of the
> dictionary.
>
> For instance:
> describe(verb),
> description(noun), descriptive
> (adjective), descriptively (adverb).
> atom(noun), atomize(verb), atomic
> (adjective)
> work(noun), work(verb),
> work(adjective)
>
> and many others...
>
> I'm not comfortable with making
> SPEL a hulking mass just to
> support the irregularities of one
> language. While such
> irregularities may be supported
> in some future version, I prefer
> to stick to a regular
> conjugation, which drastically
> simplifies the dictionary, and
> makes it easier to learn.
>
>
> So there are at least 3 options,
> for it let us have an example
> sentence:
>
> mwak input:
> describe su text be now describe
> describe ob describe describe ya
>
> natural:
> descriptively text describe
> descriptively descriptive
> description.
>
> 0. no conjugation:
> describe text describe describe,
> describe describe.
>
> 1. old english conjugation:
> describly texta describeth
> describende describan describan.
>
> 2. old english conjugation with
> esperanto for noun conjugation.
> describly texto describeth
> describende describan describon.
>
> 3. your offer:
> ???
I wonder, isn't the sense: You have
an opinion. I wish to know it/I
want it.
See me as a back-seat driver. I
don't really understand your Mwak,
hoping that it helps, though.
Kjell R
|
|
From: Kit B. <mom...@gm...> - 2015-04-27 20:59:48
|
Hi , Loki , just to mention , the French verb is désirer , the conjugation
for first person singular present tense is je désire ; if translating
`` I wish an opinion from you `` , i think it would it would be `` Je
désire une opinion de vous `` ( you could check with Sam on this ) .
Option 2 seems good to me .
Thanks , Kit-Mimi
On 27 April 2015 at 16:29, Logan Streondj <str...@gm...> wrote:
> #english: I desire opinion from you.
> #español: yo deseo la-opinión desde ustedes .
> #русский: я желаю мнение, от вас .
> #français: je désis l'opinion, dès vous .
> #nodejs: me .now.desire(opinion, {"from":(you .)});
> #mwak: yusu mihu piynha tlisnuhiya
>
>
> Since English lost it's regular inflection system, it has instead adopted
> a highly irregular affixes on a "case-by-case" basis, with a separate word
> for each part of speech, thus at least tripling, but possibly quadrupling
> the size of the dictionary.
>
> For instance:
> describe(verb), description(noun), descriptive (adjective), descriptively
> (adverb).
> atom(noun), atomize(verb), atomic (adjective)
> work(noun), work(verb), work(adjective)
>
> and many others...
>
> I'm not comfortable with making SPEL a hulking mass just to support the
> irregularities of one language. While such irregularities may be supported
> in some future version, I prefer to stick to a regular conjugation, which
> drastically simplifies the dictionary, and makes it easier to learn.
>
>
> So there are at least 3 options,
> for it let us have an example sentence:
>
> mwak input:
> describe su text be now describe describe ob describe describe ya
>
> natural:
> descriptively text describe descriptively descriptive description.
>
> 0. no conjugation:
> describe text describe describe, describe describe.
>
> 1. old english conjugation:
> describly texta describeth describende describan describan.
>
> 2. old english conjugation with esperanto for noun conjugation.
> describly texto describeth describende describan describon.
>
> 3. your offer:
> ???
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud
> Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications
> Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights
> Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight.
> http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y
> _______________________________________________
> SPEL-mwak mailing list
> SPE...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak
>
>
|
|
From: Justin N. <jus...@gm...> - 2015-04-27 20:58:59
|
If you enforce SVO word order, then no separate declension is needed for
nominative versus accusative. As for the rest, I naturally find the
Esperanto version easiest to read, simply because I speak Esperanto.
However, I feel that the Old English version has the advantage of teaching
English speakers something about their own language. Both seem just as easy
to learn, given no background in Esperanto or Old English. If anything, the
Old English sounds more natural because we are familiar with some of it due
to its survival in niche settings, such as Renaissance fairs.
On Mon, Apr 27, 2015 at 4:29 PM, Logan Streondj <str...@gm...> wrote:
> #english: I desire opinion from you.
> #español: yo deseo la-opinión desde ustedes .
> #русский: я желаю мнение, от вас .
> #français: je désis l'opinion, dès vous .
> #nodejs: me .now.desire(opinion, {"from":(you .)});
> #mwak: yusu mihu piynha tlisnuhiya
>
>
> Since English lost it's regular inflection system, it has instead adopted
> a highly irregular affixes on a "case-by-case" basis, with a separate word
> for each part of speech, thus at least tripling, but possibly quadrupling
> the size of the dictionary.
>
> For instance:
> describe(verb), description(noun), descriptive (adjective), descriptively
> (adverb).
> atom(noun), atomize(verb), atomic (adjective)
> work(noun), work(verb), work(adjective)
>
> and many others...
>
> I'm not comfortable with making SPEL a hulking mass just to support the
> irregularities of one language. While such irregularities may be supported
> in some future version, I prefer to stick to a regular conjugation, which
> drastically simplifies the dictionary, and makes it easier to learn.
>
>
> So there are at least 3 options,
> for it let us have an example sentence:
>
> mwak input:
> describe su text be now describe describe ob describe describe ya
>
> natural:
> descriptively text describe descriptively descriptive description.
>
> 0. no conjugation:
> describe text describe describe, describe describe.
>
> 1. old english conjugation:
> describly texta describeth describende describan describan.
>
> 2. old english conjugation with esperanto for noun conjugation.
> describly texto describeth describende describan describon.
>
> 3. your offer:
> ???
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud
> Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications
> Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights
> Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight.
> http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y
> _______________________________________________
> SPEL-mwak mailing list
> SPE...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak
>
>
|
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-04-27 20:29:07
|
#english: I desire opinion from you.
#español: yo deseo la-opinión desde ustedes .
#русский: я желаю мнение, от вас .
#français: je désis l'opinion, dès vous .
#nodejs: me .now.desire(opinion, {"from":(you .)});
#mwak: yusu mihu piynha tlisnuhiya
Since English lost it's regular inflection system, it has instead adopted a
highly irregular affixes on a "case-by-case" basis, with a separate word
for each part of speech, thus at least tripling, but possibly quadrupling
the size of the dictionary.
For instance:
describe(verb), description(noun), descriptive (adjective), descriptively
(adverb).
atom(noun), atomize(verb), atomic (adjective)
work(noun), work(verb), work(adjective)
and many others...
I'm not comfortable with making SPEL a hulking mass just to support the
irregularities of one language. While such irregularities may be supported
in some future version, I prefer to stick to a regular conjugation, which
drastically simplifies the dictionary, and makes it easier to learn.
So there are at least 3 options,
for it let us have an example sentence:
mwak input:
describe su text be now describe describe ob describe describe ya
natural:
descriptively text describe descriptively descriptive description.
0. no conjugation:
describe text describe describe, describe describe.
1. old english conjugation:
describly texta describeth describende describan describan.
2. old english conjugation with esperanto for noun conjugation.
describly texto describeth describende describan describon.
3. your offer:
???
|
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-03-30 21:58:29
|
On Fri, Mar 27, 2015 at 09:31:40PM -0400, Igor Zvorygin wrote:
> Hi
>
> Yes, I see characters properly now, no more question marks.
good :-)
>
> I also see progress with the translation, yet, it looks that somewhere in the process information is still lost.
>
> If we look at the result of eng->mwak->eng operation, the lost is:
>
> - ‘tense’ – instead of ‘present tense’, result is in the ‘indefinite tense’
infinitive tense*, is more accurate to the meaning of the statement,
as it has done it before, is doing it now, and will continue to do it
in the future, which is marked by infinitive tense.
> - punctuation (coma)
punctuation represents an implicit grammatical structure.
> - Vocabulary is limited, number of words were changed to synonyms, not always with a good choice.
One of the goals of translating to multiple languages is to increase
the number of people that can understand a text. To maximize this
understanding it is best to use a limited set of words which are
understood by a large amount of people.
If there is anything in particular you think can be more accurate
please mention it.
from looking in dictionary, provide means "give what is needed",
and application is "the act of applying".
so I could add provide, it is in the top 1000 English words,
but application as meant is technical jargon for computer program.
> If we look at the result of eng->mwak->rus operation, , besides the abovementioned, the lost is:
>
> - ‘plurality’ of the expression – “генеральный утилита методу” is singular, while it should be plural
Yes, as I mentioned it will be added when aspect is. However at the
moment I can't seem to figure out grammatical number can be
represented in computer languages, perhaps to indicate arrays or
tuples.
In any case there are more pressing grammatical features such as
for-instance nominative sentences where something is something else
conditional sentences, and function definitions.
> - Vocabulary is even more limited, number of words were changed to really confusing synonyms, up to a degree of making text ineligible.
again, specific words are more helpful than generalizations.
is there a particular word or words which you think have a better
representation in Russian?
> here is the original:
> "Class provides centralized access to configuration property file and few general utility methods, can play role of application context."
>
> eng :
>
> a class to give a main access to config property file and to few general utility method while capable to give a context to program.
>
> rus :
>
> класс дать главный доступ к конфиг свойство файлу и к несколько генеральный утилита методу в-то-время-как способный дать контекст к программе.
>
>
>
> Sure, I understand that this is just the beginning of a long road.
>
> To be honest, I am surprised that you were able to achieve that much – pretty sure, commercial products took tremendously larger resources and time.
thanks :-)
to be fair this is the fifth rewrite, there were previous less useful
incarnations in haskell, java, assembly and c++.
btw now have complete support for hello world compilation.
used the fileTranslate.sh script to transform the English input file
hello.eng.txt:
be say ob quote phrase hello world phrase unquote ya
to javascript output file hello.javs.txt:
#!/usr/bin/nodejs
/*translated by SPEL.*/
var ls = require("./libspel");
Object.keys(ls).forEach(function(k){global[k]=ls[k]});
"use strict";
say( /*phrase*/ "hello world");
the library libspel.js:
exports.say = console.log;
and it works:
$ nodejs hello.javs.txt
hello world
from Logan ya
|
|
From: Igor Z. <izv...@lo...> - 2015-03-28 01:31:37
|
Hi Yes, I see characters properly now, no more question marks. I also see progress with the translation, yet, it looks that somewhere in the process information is still lost. If we look at the result of eng->mwak->eng operation, the lost is: - ‘tense’ – instead of ‘present tense’, result is in the ‘indefinite tense’ - punctuation (coma) - Vocabulary is limited, number of words were changed to synonyms, not always with a good choice. If we look at the result of eng->mwak->rus operation, , besides the abovementioned, the lost is: - ‘plurality’ of the expression – “генеральный утилита методу” is singular, while it should be plural - Vocabulary is even more limited, number of words were changed to really confusing synonyms, up to a degree of making text ineligible. here is the original: "Class provides centralized access to configuration property file and few general utility methods, can play role of application context." eng : a class to give a main access to config property file and to few general utility method while capable to give a context to program. rus : класс дать главный доступ к конфиг свойство файлу и к несколько генеральный утилита методу в-то-время-как способный дать контекст к программе. Sure, I understand that this is just the beginning of a long road. To be honest, I am surprised that you were able to achieve that much – pretty sure, commercial products took tremendously larger resources and time. From: Logan Streondj [mailto:str...@gm...] Sent: March-27-15 1:30 PM To: Speakable Programming for Every Language Subject: Re: [SPEL-mwak] Spring Update Okay, I hear both Ali and Igor, I'll try not to present any pre-conjugated output. Igor, hopefully this email will work better, I'm sending it from web-client, but if not, then check your encoding settings, since it appears to render properly in the sent folder, though you're email replies did contain question marks. I recently added basic javascript translation, and quote punctuation, here is the hello world example : eng : to say a phrase “hello world”. zho : “hello world” 短语 说 是 啊 spa : decir frase «hello world». ara : قول العبارة “hello world”. rus : сказать фраза «hello world». fra : dire phrase « hello world ». javs : say( /*phrase*/ "hello world" ); mwak : ksa fyas hello world fyas tsi .a yan .i ya I'm focusing on the just the 6 UN languages at the moment due to time constraints. In terms of the script, it's a shell script, which uses google translate to translate the English word, and espeak to get the phonemic content of those words into IPA. The languages represent the major language families of the world. The idea behind having mwak words, or even a mwak core-languge, is so that advanced programmers would be able to use the core language directly, without any conjugation overhead, also robots could use it when communicating to each other, and humans would be able to understand it. The root words are sufficiently compact that it should take less space/phonemes to express most concepts than any other language. I've actually decided to go with tlik rather than kilt for electricity, since the lik cluster is common across the translations, /tˈiɛ5˧n lˈi5˧/ 电力 :zh. /ɪlɛktɹˈɪsɪtˌɪ/ electricity :en. /ˌelektɾˌiθiðˈað/ electricidad :es. /bˈɪɟlˌi/ बिजली :hi. /khrbaʔ/ كهرباء :ar. /lˈistrik/ listrik :id. /ɛɭiktrʲˈitʃʲistvʌ/ электричество :ru. /umˈeme/ umeme :sw. /elɛctrˈɪc/ elektrik :tr. /sˈæhkø/ sähkö :fi. /ˈeːl/ el :sv. /bˈarq1/ برق :fa. /ˌilektrismˈos/ ηλεκτρισμός :el. Also since I did the javascript, I've managed to add basic noun-phrase conjugation for the russian, so the final vowel is changed appropriately. rus : класс дать главный доступ к конфиг свойство файлу и к несколько генеральный утилита методу в-то-время-как способный дать контекст к программе. I've also changed the "be give" into "to give", denoting the infinitve tense, it does unfortunately become rather ambigious because of it, but I guess that's the price of conjugation. eng : a class to give a main access to config property file and to few general utility method while capable to give a context to program. next steps to improve it even further would be to add phrase aspect support, so it would recognize that few indicates plural, and conjugate accordingly. On Wed, Mar 25, 2015 at 12:14 AM, Igor Zvorygin <izv...@lo...> wrote: Looks like a great progress. Congrats. Item 3 - what kind of script you are talking here, what is behind the idea of converting eng word 'electricity' into mwak word 'kilt'? How you are going to present eng word 'kilt'? -----Original Message----- From: Logan Streondj [mailto:str...@gm...] Sent: March-24-15 8:35 AM To: SPE...@li... Subject: [SPEL-mwak] Spring Update Contents: 0 summary 1 subordinate text quotes 2 number endianness for Arabic and Hebrew 3 word translation script to help with adding new core words 4 automated tests to allow for continuious integration and deployment. 5 Igor's izframe translation progress 0. The parser is now complete, the vast majority of grammatical structures in human and computer languages are now easily supportable. next will be javascript translation, for which your input may be required. 1. demonstrated in previous email 2. arabic and hebrew reverse the direction of numbers in relation to flow of text so that it stays the same as in left-to-right languages. 3. word translation script has allowed the vocab to move up from just a couple words added per day, to potentially dozens. the vocab has doubled since the new scripts have been added. here is an example of making the word electricity for mwak. $ ./wordTranslate.sh electricity /t'i?5?n l'i5?/ ?? :zh. /?l?kt?'?s?t??/ electricity :en. /?elekt??i?i 'a / electricidad :es. /b'??l?i/ ????? :hi. /khrba?/ ?????? :ar. /l'istrik/ listrik :id. /??iktr?'it??istv?/ ????????????? :ru. /um'eme/ umeme :sw. /el?ctr'?c/ elektrik :tr. /s' hk / s hk :fi. /'e?l/ el :sv. /b'arq1/ ??? :fa. /?ilektrism'os/ ??e?t??s ?? :el. 10 k, 10 i, 9 l, 7 y, 7 t, 5 s, 4 a, 3 p, 2 u, 2 m, 2 f, 1 w, 1 n, 1 c, so the word chosen for mwak core to represent electricity is kilt. 4. automated tests allow for quickly checking if new modifications have broken old code. allowing for them to be quickly fixed. 5. I've added enough vocabulary words to begin translating Igor's documentation. here is the original: "Class provides centralized access to configuration property file and few general utility methods, can play role of application context." and here is the translation to SPEL: eng : su class be give ob main access to config property file and few general utility method while capable be give ob context to program ya zho : ?? ?? ?? ? ?? ?? ?? ?? ? ? ?? ? ? ? ?? ?? ? ? ?? ? ?? ?? ? ? ? spa : su clase ser dar ob principal acceso a config propiedad expediente y pocos general utilidad m todo mientras capaz ser dar ob contexto a programa s ara : ???? ??? ?? ??? ??? ????? ???? ??? ??????? ??????? ??? ? ???? ??? ????? ????? ??-??? ????-??? ???? ??? ??? ?????? ??? ?????? ?? rus : ? ????? ???? ???? ? ??????? ?????? ? ?????? ???????? ???? ? ????????? ??????????? ??????? ????? ?-??-?????-??? ????????? ???? ???? ? ???????? ? ????????? ?? fra : su classe tre donner ob principal acc s config propri t fichier et peu g n ral utilitaire m thode tandis-que capable tre donner ob contexte programme ya tur : Yapilandirma zellik dosya ve az genel yarar y ntem i in sinif su ana giris ob vermek olmak program i in baglam ob vermek olmak yetenekli s re ya ukr : ? ???? ???? ???? ? ???????? ?????? ?? ?????? ??????????? ???? ? ?????? ??????????? ??????? ????? ?-??-???-?? ??????? ???? ???? ?? ???????? ? ???????? ? swe : su Klass vara ge ob Huvudsaklig Tillg ng till Config FASTIGHET Fil och f Allm nt F rdel Metod medan kapabel vara ge till Program ob Sammanhang ya heb : ????? ??? ????? ???? ???? ????? ???? ? config ???? ???? ? ??? ???? ????? ???? ??? ????? ????? ??? ? ????? ???? ???? ?? fin : config omaisuus tiedosto ja harvat yleinen hy dyllisyys menetelm kohteeseen luokka su antaa olla t rkein p sy ob antaa olla ohjelma kohteeseen konteksti ob kykenee kun-taas ya epo : su kurso voli remendi ob precipa impulso verdire config proprajxo vico plie malmultaj universala utilprogramo preparmaniero while capable voli remendi ob context verdire programi ya mwak : kfin tsap tfal ki cik kyin yult mint ta klas .u kin ksip .a tan .i pyam ta ksin .a tan .i kip swi ya Logan ni nya ya ------------------------------------------------------------------------------ Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, sponsored by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for all things parallel software development, from weekly thought leadership blogs to news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ _______________________________________________ SPEL-mwak mailing list SPE...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak ------------------------------------------------------------------------------ Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, sponsored by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for all things parallel software development, from weekly thought leadership blogs to news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ _______________________________________________ SPEL-mwak mailing list SPE...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak |
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-03-27 17:30:15
|
Okay, I hear both Ali and Igor, I'll try not to present any pre-conjugated output. Igor, hopefully this email will work better, I'm sending it from web-client, but if not, then check your encoding settings, since it appears to render properly in the sent folder, though you're email replies did contain question marks. I recently added basic javascript translation, and quote punctuation, here is the hello world example : eng : to say a phrase “hello world”. zho : “hello world” 短语 说 是 啊 spa : decir frase «hello world». ara : قول العبارة “hello world”. rus : сказать фраза «hello world». fra : dire phrase « hello world ». javs : say( /*phrase*/ "hello world" ); mwak : ksa fyas hello world fyas tsi .a yan .i ya I'm focusing on the just the 6 UN languages at the moment due to time constraints. In terms of the script, it's a shell script, which uses google translate to translate the English word, and espeak to get the phonemic content of those words into IPA. The languages represent the major language families of the world. The idea behind having mwak words, or even a mwak core-languge, is so that advanced programmers would be able to use the core language directly, without any conjugation overhead, also robots could use it when communicating to each other, and humans would be able to understand it. The root words are sufficiently compact that it should take less space/phonemes to express most concepts than any other language. I've actually decided to go with tlik rather than kilt for electricity, since the lik cluster is common across the translations, /tˈiɛ5˧n lˈi5˧/ 电力 :zh. /ɪlɛktɹˈɪsɪtˌɪ/ electricity :en. /ˌelektɾˌiθiðˈað/ electricidad :es. /bˈɪɟlˌi/ बिजली :hi. /khrbaʔ/ كهرباء :ar. /lˈistrik/ listrik :id. /ɛɭiktrʲˈitʃʲistvʌ/ электричество :ru. /umˈeme/ umeme :sw. /elɛctrˈɪc/ elektrik :tr. /sˈæhkø/ sähkö :fi. /ˈeːl/ el :sv. /bˈarq1/ برق :fa. /ˌilektrismˈos/ ηλεκτρισμός :el. Also since I did the javascript, I've managed to add basic noun-phrase conjugation for the russian, so the final vowel is changed appropriately. rus : класс дать главный доступ к конфиг свойство файлу и к несколько генеральный утилита методу в-то-время-как способный дать контекст к программе. I've also changed the "be give" into "to give", denoting the infinitve tense, it does unfortunately become rather ambigious because of it, but I guess that's the price of conjugation. eng : a class to give a main access to config property file and to few general utility method while capable to give a context to program. next steps to improve it even further would be to add phrase aspect support, so it would recognize that few indicates plural, and conjugate accordingly. On Wed, Mar 25, 2015 at 12:14 AM, Igor Zvorygin <izv...@lo...> wrote: > Looks like a great progress. Congrats. > > Item 3 - what kind of script you are talking here, what is behind the idea > of converting eng word 'electricity' into mwak word 'kilt'? How you are > going to present eng word 'kilt'? > > -----Original Message----- > From: Logan Streondj [mailto:str...@gm...] > Sent: March-24-15 8:35 AM > To: SPE...@li... > Subject: [SPEL-mwak] Spring Update > > Contents: > > 0 summary > 1 subordinate text quotes > 2 number endianness for Arabic and Hebrew > 3 word translation script to help with adding new core words > 4 automated tests to allow for continuious integration and deployment. > 5 Igor's izframe translation progress > > 0. > The parser is now complete, > the vast majority of grammatical structures in human and computer > languages are now easily supportable. > next will be javascript translation, for which your input may be required. > > 1. demonstrated in previous email > 2. arabic and hebrew reverse the direction of numbers in relation to flow > of text so that it stays the same as in left-to-right languages. > > 3. > word translation script has allowed the vocab to move up from just a > couple words added per day, to potentially dozens. the vocab has doubled > since the new scripts have been added. > > here is an example of making the word electricity for mwak. > > $ ./wordTranslate.sh electricity > /t'i?5?n l'i5?/ ?? :zh. > /?l?kt?'?s?t??/ electricity :en. > /?elekt??i?i 'a / electricidad :es. > /b'??l?i/ ????? :hi. > /khrba?/ ?????? :ar. > /l'istrik/ listrik :id. > /??iktr?'it??istv?/ ????????????? :ru. > /um'eme/ umeme :sw. > /el?ctr'?c/ elektrik :tr. > /s' hk / s hk :fi. > /'e?l/ el :sv. > /b'arq1/ ??? :fa. > /?ilektrism'os/ ??e?t??s ?? :el. > 10 k, 10 i, 9 l, 7 y, 7 t, 5 s, 4 a, 3 p, 2 u, 2 m, 2 f, 1 w, 1 n, > 1 c, > > so the word chosen for mwak core to represent electricity is kilt. > > 4. > automated tests allow for quickly checking if new modifications have > broken old code. allowing for them to be quickly fixed. > > > 5. > > I've added enough vocabulary words to begin translating Igor's > documentation. > > here is the original: > "Class provides centralized access to configuration property > file and few general utility methods, can play role of > application context." > > and here is the translation to SPEL: > > eng : su class be give ob main access to config property file and few > general utility method while capable be give ob context to > program ya > zho : ?? ?? ?? ? ?? ?? ?? ?? ? ? ?? ? ? ? ?? ?? ? ? ?? ? ?? ?? ? ? ? > spa : su clase ser dar ob principal acceso a config propiedad > expediente y pocos general utilidad m todo mientras capaz ser > dar ob contexto a programa s > ara : ???? ??? ?? ??? ??? ????? ???? ??? ??????? ??????? ??? ? ???? > ??? ????? ????? ??-??? ????-??? ???? ??? ??? ?????? ??? ?????? > ?? > rus : ? ????? ???? ???? ? ??????? ?????? ? ?????? ???????? ???? ? > ????????? ??????????? ??????? ????? ?-??-?????-??? ????????? > ???? ???? ? ???????? ? ????????? ?? > fra : su classe tre donner ob principal acc s config propri t > fichier et peu g n ral utilitaire m thode tandis-que capable > tre donner ob contexte programme ya > tur : Yapilandirma zellik dosya ve az genel yarar y ntem i in sinif > su ana giris ob vermek olmak program i in baglam ob vermek > olmak yetenekli s re ya > ukr : ? ???? ???? ???? ? ???????? ?????? ?? ?????? ??????????? ???? ? > ?????? ??????????? ??????? ????? ?-??-???-?? ??????? ???? ???? > ?? ???????? ? ???????? ? > swe : su Klass vara ge ob Huvudsaklig Tillg ng till Config FASTIGHET > Fil och f Allm nt F rdel Metod medan kapabel vara ge till > Program ob Sammanhang ya > heb : ????? ??? ????? ???? ???? ????? ???? ? config ???? ???? ? ??? > ???? ????? ???? ??? ????? ????? ??? ? ????? ???? ???? ?? > fin : config omaisuus tiedosto ja harvat yleinen hy dyllisyys > menetelm kohteeseen luokka su antaa olla t rkein p sy ob > antaa olla ohjelma kohteeseen konteksti ob kykenee kun-taas ya > epo : su kurso voli remendi ob precipa impulso verdire config > proprajxo vico plie malmultaj universala utilprogramo > preparmaniero while capable voli remendi ob context verdire > programi ya > mwak : kfin tsap tfal ki cik kyin yult mint ta klas .u kin ksip .a tan > .i pyam ta ksin .a tan .i kip swi ya > > Logan ni nya ya > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, > sponsored > by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for > all > things parallel software development, from weekly thought leadership blogs > to > news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the > conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ > _______________________________________________ > SPEL-mwak mailing list > SPE...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, > sponsored > by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for > all > things parallel software development, from weekly thought leadership blogs > to > news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the > conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ > _______________________________________________ > SPEL-mwak mailing list > SPE...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak > |
|
From: Igor Z. <izv...@lo...> - 2015-03-25 04:14:38
|
Looks like a great progress. Congrats. Item 3 - what kind of script you are talking here, what is behind the idea of converting eng word 'electricity' into mwak word 'kilt'? How you are going to present eng word 'kilt'? -----Original Message----- From: Logan Streondj [mailto:str...@gm...] Sent: March-24-15 8:35 AM To: SPE...@li... Subject: [SPEL-mwak] Spring Update Contents: 0 summary 1 subordinate text quotes 2 number endianness for Arabic and Hebrew 3 word translation script to help with adding new core words 4 automated tests to allow for continuious integration and deployment. 5 Igor's izframe translation progress 0. The parser is now complete, the vast majority of grammatical structures in human and computer languages are now easily supportable. next will be javascript translation, for which your input may be required. 1. demonstrated in previous email 2. arabic and hebrew reverse the direction of numbers in relation to flow of text so that it stays the same as in left-to-right languages. 3. word translation script has allowed the vocab to move up from just a couple words added per day, to potentially dozens. the vocab has doubled since the new scripts have been added. here is an example of making the word electricity for mwak. $ ./wordTranslate.sh electricity /t'i?5?n l'i5?/ ?? :zh. /?l?kt?'?s?t??/ electricity :en. /?elekt??i?i 'a / electricidad :es. /b'??l?i/ ????? :hi. /khrba?/ ?????? :ar. /l'istrik/ listrik :id. /??iktr?'it??istv?/ ????????????? :ru. /um'eme/ umeme :sw. /el?ctr'?c/ elektrik :tr. /s' hk / s hk :fi. /'e?l/ el :sv. /b'arq1/ ??? :fa. /?ilektrism'os/ ??e?t??s ?? :el. 10 k, 10 i, 9 l, 7 y, 7 t, 5 s, 4 a, 3 p, 2 u, 2 m, 2 f, 1 w, 1 n, 1 c, so the word chosen for mwak core to represent electricity is kilt. 4. automated tests allow for quickly checking if new modifications have broken old code. allowing for them to be quickly fixed. 5. I've added enough vocabulary words to begin translating Igor's documentation. here is the original: "Class provides centralized access to configuration property file and few general utility methods, can play role of application context." and here is the translation to SPEL: eng : su class be give ob main access to config property file and few general utility method while capable be give ob context to program ya zho : ?? ?? ?? ? ?? ?? ?? ?? ? ? ?? ? ? ? ?? ?? ? ? ?? ? ?? ?? ? ? ? spa : su clase ser dar ob principal acceso a config propiedad expediente y pocos general utilidad m todo mientras capaz ser dar ob contexto a programa s ara : ???? ??? ?? ??? ??? ????? ???? ??? ??????? ??????? ??? ? ???? ??? ????? ????? ??-??? ????-??? ???? ??? ??? ?????? ??? ?????? ?? rus : ? ????? ???? ???? ? ??????? ?????? ? ?????? ???????? ???? ? ????????? ??????????? ??????? ????? ?-??-?????-??? ????????? ???? ???? ? ???????? ? ????????? ?? fra : su classe tre donner ob principal acc s config propri t fichier et peu g n ral utilitaire m thode tandis-que capable tre donner ob contexte programme ya tur : Yapilandirma zellik dosya ve az genel yarar y ntem i in sinif su ana giris ob vermek olmak program i in baglam ob vermek olmak yetenekli s re ya ukr : ? ???? ???? ???? ? ???????? ?????? ?? ?????? ??????????? ???? ? ?????? ??????????? ??????? ????? ?-??-???-?? ??????? ???? ???? ?? ???????? ? ???????? ? swe : su Klass vara ge ob Huvudsaklig Tillg ng till Config FASTIGHET Fil och f Allm nt F rdel Metod medan kapabel vara ge till Program ob Sammanhang ya heb : ????? ??? ????? ???? ???? ????? ???? ? config ???? ???? ? ??? ???? ????? ???? ??? ????? ????? ??? ? ????? ???? ???? ?? fin : config omaisuus tiedosto ja harvat yleinen hy dyllisyys menetelm kohteeseen luokka su antaa olla t rkein p sy ob antaa olla ohjelma kohteeseen konteksti ob kykenee kun-taas ya epo : su kurso voli remendi ob precipa impulso verdire config proprajxo vico plie malmultaj universala utilprogramo preparmaniero while capable voli remendi ob context verdire programi ya mwak : kfin tsap tfal ki cik kyin yult mint ta klas .u kin ksip .a tan .i pyam ta ksin .a tan .i kip swi ya Logan ni nya ya ------------------------------------------------------------------------------ Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, sponsored by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for all things parallel software development, from weekly thought leadership blogs to news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ _______________________________________________ SPEL-mwak mailing list SPE...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak |
|
From: Igor Z. <izv...@lo...> - 2015-03-25 04:04:16
|
I disagree with presence of 'su-ob-ya' particles in the final translated text - native text should be native text and should not contain elements from mwak. I also do not understand 'be give' part in eng - sure, I am not an English expert, but did not see such construct before. -----Original Message----- From: Logan Streondj [mailto:str...@gm...] Sent: March-24-15 10:06 PM To: Speakable Programming for Every Language Subject: Re: [SPEL-mwak] Spring Update On Tue, Mar 24, 2015 at 12:52:20PM -0800, Ali Abdul Ghani wrote: > > ara : ???? ??? ?? ??? ??? ????? ???? ??? ??????? ??????? ??? ? ???? > > ??? ????? ????? ??-??? ????-??? ???? ??? ??? ?????? ??? ?????? > > ?? > its not tru that version is unconjugated, is there a word order problem? > and wi you translate > su > ob > ya > this not part from Sentence su is grammatical subject ???? ???? ??????? ??? ?? ???? ??? ?? https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%81%D8%B9%D9%88%D9%84_%D8%A8%D9%87 ob is grammatical subject ???? ???? ???????-??????? ?? ???? ?? ?? https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%A8%D8%AA%D8%AF%D8%A3 ya is sentence final particle ???? ???? ??????? ???? ?? ???? ?? ?? https://en.wikipedia.org/wiki/Sentence-final_particle version without su ob ya: eng : , class be give, main access to config property file and few general utility method while capable be give, context to program. ara : ???? ??? ??? ????? ???? ??? ??????? ??????? ??? ? ???? ??? ????? ????? ??-??? ????-??? ???? ??? ??? ?????? ??????. rus : ? ????? ???? ???? ? ??????? ?????? ? ?????? ???????? ???? ? ????????? ??????????? ??????? ????? ?-??-?????-??? ????????? ???? ???? ? ???????? ? ?????????. fra : classe tre donner principal acc s config propri t fichier et peu g n ral utilitaire m thode tandis-que capable tre donner contexte programme. ukr : ? ???? ???? ???? ? ???????? ?????? ?? ?????? ??????????? ???? ? ?????? ??????????? ??????? ????? ?-??-???-?? ??????? ???? ???? ?? ???????? ? ????????. > > 2015-03-24 4:34 ??????-08:00, Logan Streondj <str...@gm...>: > > Contents: > > > > 0 summary > > 1 subordinate text quotes > > 2 number endianness for Arabic and Hebrew > > 3 word translation script to help with adding new core words > > 4 automated tests to allow for continuious integration and deployment. > > 5 Igor's izframe translation progress > > > > 0. > > The parser is now complete, > > the vast majority of grammatical structures in human and computer > > languages are now easily supportable. > > next will be javascript translation, for which your input may be > > required. > > > > 1. demonstrated in previous email > > 2. arabic and hebrew reverse the direction of numbers in relation to > > flow of text so that it stays the same as in left-to-right languages. > > > > 3. > > word translation script has allowed the vocab to move up from just a > > couple words added per day, to potentially dozens. the vocab has > > doubled since the new scripts have been added. > > > > here is an example of making the word electricity for mwak. > > > > $ ./wordTranslate.sh electricity > > /t'i?5?n l'i5?/ ?? :zh. > > /?l?kt?'?s?t??/ electricity :en. > > /?elekt??i?i 'a / electricidad :es. > > /b'??l?i/ ????? :hi. > > /khrba?/ ?????? :ar. > > /l'istrik/ listrik :id. > > /??iktr?'it??istv?/ ????????????? :ru. > > /um'eme/ umeme :sw. > > /el?ctr'?c/ elektrik :tr. > > /s' hk / s hk :fi. > > /'e?l/ el :sv. > > /b'arq1/ ??? :fa. > > /?ilektrism'os/ ??e?t??s ?? :el. > > 10 k, 10 i, 9 l, 7 y, 7 t, 5 s, 4 a, 3 p, 2 u, 2 m, 2 f, 1 w, 1 n, > > 1 c, > > > > so the word chosen for mwak core to represent electricity is kilt. > > > > 4. > > automated tests allow for quickly checking if new modifications have > > broken old code. allowing for them to be quickly fixed. > > > > > > 5. > > > > I've added enough vocabulary words to begin translating Igor's > > documentation. > > > > here is the original: > > "Class provides centralized access to configuration property file > > and few general utility methods, can play role of application > > context." > > > > and here is the translation to SPEL: > > > > eng : su class be give ob main access to config property file and > > few general utility method while capable be give ob context to > > program ya zho : ?? ?? ?? ? ?? ?? ?? ?? ? ? ?? ? ? ? ?? ?? ? ? ?? ? > > ?? ?? ? ? ? > > spa : su clase ser dar ob principal acceso a config propiedad > > expediente y pocos general utilidad m todo mientras capaz ser dar > > ob contexto a programa s ara : ???? ??? ?? ??? ??? ????? ???? ??? > > ??????? ??????? ??? ? ???? > > ??? ????? ????? ??-??? ????-??? ???? ??? ??? ?????? ??? ?????? > > ?? > > rus : ? ????? ???? ???? ? ??????? ?????? ? ?????? ???????? ???? ? > > ????????? ??????????? ??????? ????? ?-??-?????-??? ????????? > > ???? ???? ? ???????? ? ????????? ?? > > fra : su classe tre donner ob principal acc s config propri t > > fichier et peu g n ral utilitaire m thode tandis-que capable tre > > donner ob contexte programme ya tur : Yapilandirma zellik dosya > > ve az genel yarar y ntem i in sinif su ana giris ob vermek olmak > > program i in baglam ob vermek olmak yetenekli s re ya ukr : ? ???? > > ???? ???? ? ???????? ?????? ?? ?????? ??????????? ???? ? > > ?????? ??????????? ??????? ????? ?-??-???-?? ??????? ???? ???? > > ?? ???????? ? ???????? ? > > swe : su Klass vara ge ob Huvudsaklig Tillg ng till Config FASTIGHET > > Fil och f Allm nt F rdel Metod medan kapabel vara ge till Program > > ob Sammanhang ya heb : ????? ??? ????? ???? ???? ????? ???? ? config > > ???? ???? ? ??? > > ???? ????? ???? ??? ????? ????? ??? ? ????? ???? ???? ?? > > fin : config omaisuus tiedosto ja harvat yleinen hy dyllisyys > > menetelm kohteeseen luokka su antaa olla t rkein p sy ob antaa > > olla ohjelma kohteeseen konteksti ob kykenee kun-taas ya epo : su > > kurso voli remendi ob precipa impulso verdire config proprajxo vico > > plie malmultaj universala utilprogramo preparmaniero while capable > > voli remendi ob context verdire programi ya mwak : kfin tsap tfal > > ki cik kyin yult mint ta klas .u kin ksip .a tan .i pyam ta ksin .a > > tan .i kip swi ya > > > > Logan ni nya ya > > > > -------------------------------------------------------------------- > > ---------- Dive into the World of Parallel Programming The Go > > Parallel Website, sponsored by Intel and developed in partnership > > with Slashdot Media, is your hub for all things parallel software > > development, from weekly thought leadership blogs to news, videos, > > case studies, tutorials and more. Take a look and join the > > conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ > > _______________________________________________ > > SPEL-mwak mailing list > > SPE...@li... > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak > > > > > -- > Think not of them, thou hast thy music too > ---------------------------------------------------------------------- > -------- Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel > Website, sponsored by Intel and developed in partnership with Slashdot > Media, is your hub for all things parallel software development, from > weekly thought leadership blogs to news, videos, case studies, > tutorials and more. Take a look and join the conversation now. > http://goparallel.sourceforge.net/ > _______________________________________________ > SPEL-mwak mailing list > SPE...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak ------------------------------------------------------------------------------ Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, sponsored by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for all things parallel software development, from weekly thought leadership blogs to news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ _______________________________________________ SPEL-mwak mailing list SPE...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak |
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-03-25 02:06:39
|
On Tue, Mar 24, 2015 at 12:52:20PM -0800, Ali Abdul Ghani wrote: > > ara : يكون منح سو فئة أوب رئيسي وصول إلى التكوين ممتلكات ملف و قليل > > عام فائدة طريقة في-حين قادر-على يكون منح إلى برنامج أوب السياق > > يا > its not tru that version is unconjugated, is there a word order problem? > and wi you translate > su > ob > ya > this not part from Sentence su is grammatical subject يكون كلمة النحوية بين سو حرفي أوب يا https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%81%D8%B9%D9%88%D9%84_%D8%A8%D9%87 ob is grammatical subject يكون كلمة النحوية-الموضوع سو حرفي سو يا https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%A8%D8%AA%D8%AF%D8%A3 ya is sentence final particle يكون كلمة النهاية جملة سو حرفي يا يا https://en.wikipedia.org/wiki/Sentence-final_particle version without su ob ya: eng : , class be give, main access to config property file and few general utility method while capable be give, context to program. ara : يكون منح فئة رئيسي وصول إلى التكوين ممتلكات ملف و قليل عام فائدة طريقة في-حين قادر-على يكون منح إلى برنامج السياق. rus : а класс быть дать о главный доступ к конфиг свойство файл и несколько генеральный утилита метод в-то-время-как способный быть дать о контекст к программа. fra : classe être donner principal accès à config propriété fichier et peu général utilitaire méthode tandis-que capable être donner contexte à programme. ukr : а клас бути дати о головний доступ до конфиг властивість файл і кілька генеральний утиліта метод в-те-час-як здатний бути дати до програма о контекст. > > 2015-03-24 4:34 جرينتش-08:00, Logan Streondj <str...@gm...>: > > Contents: > > > > 0 summary > > 1 subordinate text quotes > > 2 number endianness for Arabic and Hebrew > > 3 word translation script to help with adding new core words > > 4 automated tests to allow for continuious integration and deployment. > > 5 Igor's izframe translation progress > > > > 0. > > The parser is now complete, > > the vast majority of grammatical structures in human and > > computer languages are now easily supportable. > > next will be javascript translation, for which your input may be > > required. > > > > 1. demonstrated in previous email > > 2. arabic and hebrew reverse the direction of numbers in relation to flow of > > text so that it stays the same as in left-to-right languages. > > > > 3. > > word translation script has allowed the vocab to move up from just > > a couple words added per day, to potentially dozens. the vocab has > > doubled since the new scripts have been added. > > > > here is an example of making the word electricity for mwak. > > > > $ ./wordTranslate.sh electricity > > /tˈiɛ5˧n lˈi5˧/ 电力 :zh. > > /ɪlɛktɹˈɪsɪtˌɪ/ electricity :en. > > /ˌelektɾˌiθiðˈað/ electricidad :es. > > /bˈɪɟlˌi/ बिजली :hi. > > /khrbaʔ/ كهرباء :ar. > > /lˈistrik/ listrik :id. > > /ɛɭiktrʲˈitʃʲistvʌ/ электричество :ru. > > /umˈeme/ umeme :sw. > > /elɛctrˈɪc/ elektrik :tr. > > /sˈæhkø/ sähkö :fi. > > /ˈeːl/ el :sv. > > /bˈarq1/ برق :fa. > > /ˌilektrismˈos/ ηλεκτρισμός :el. > > 10 k, 10 i, 9 l, 7 y, 7 t, 5 s, 4 a, 3 p, 2 u, 2 m, 2 f, 1 w, 1 n, > > 1 c, > > > > so the word chosen for mwak core to represent electricity is kilt. > > > > 4. > > automated tests allow for quickly checking if new modifications > > have broken old code. allowing for them to be quickly fixed. > > > > > > 5. > > > > I've added enough vocabulary words to begin translating Igor's > > documentation. > > > > here is the original: > > "Class provides centralized access to configuration property > > file and few general utility methods, can play role of > > application context." > > > > and here is the translation to SPEL: > > > > eng : su class be give ob main access to config property file and few > > general utility method while capable be give ob context to > > program ya > > zho : 配置 财产 文件 和 少数 一般 效用 方法 到 类 主题 给 是 主 访问 对象 给 是 计划 到 背景 对象 能 而 啊 > > spa : su clase ser dar ob principal acceso a config propiedad > > expediente y pocos general utilidad método mientras capaz ser > > dar ob contexto a programa sí > > ara : يكون منح سو فئة أوب رئيسي وصول إلى التكوين ممتلكات ملف و قليل > > عام فائدة طريقة في-حين قادر-على يكون منح إلى برنامج أوب السياق > > يا > > rus : а класс быть дать о главный доступ к конфиг свойство файл и > > несколько генеральный утилита метод в-то-время-как способный > > быть дать о контекст к программа да > > fra : su classe être donner ob principal accès à config propriété > > fichier et peu général utilitaire méthode tandis-que capable > > être donner ob contexte à programme ya > > tur : Yapılandırma özellik dosya ve az genel yarar yöntem için sınıf > > su ana giriş ob vermek olmak program için bağlam ob vermek > > olmak yetenekli süre ya > > ukr : а клас бути дати о головний доступ до конфиг властивість файл і > > кілька генеральний утиліта метод в-те-час-як здатний бути дати > > до програма о контекст я > > swe : su Klass vara ge ob Huvudsaklig Tillgång till Config FASTIGHET > > Fil och få Allmänt Fördel Metod medan kapabel vara ge till > > Program ob Sammanhang ya > > heb : להיות לתת נָתִי כיתה אוֹת עיקרי גישה ל config רכוש קובץ ו כמה > > כללי שירות שיטה תוך מסוגל להיות לתת ל תכנית אוֹת הקשר כן > > fin : config omaisuus tiedosto ja harvat yleinen hyödyllisyys > > menetelmä kohteeseen luokka su antaa olla tärkein pääsy ob > > antaa olla ohjelma kohteeseen konteksti ob kykenee kun-taas ya > > epo : su kurso voli remendi ob precipa impulso verdire config > > proprajxo vico plie malmultaj universala utilprogramo > > preparmaniero while capable voli remendi ob context verdire > > programi ya > > mwak : kfin tsap tfal ki cik kyin yult mint ta klas .u kin ksip .a tan > > .i pyam ta ksin .a tan .i kip swi ya > > > > Logan ni nya ya > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > > Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, > > sponsored > > by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for > > all > > things parallel software development, from weekly thought leadership blogs > > to > > news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the > > conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ > > _______________________________________________ > > SPEL-mwak mailing list > > SPE...@li... > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak > > > > > -- > Think not of them, thou hast thy music too > ------------------------------------------------------------------------------ > Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, sponsored > by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for all > things parallel software development, from weekly thought leadership blogs to > news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the > conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ > _______________________________________________ > SPEL-mwak mailing list > SPE...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak |
|
From: Ali A. G. <bla...@gm...> - 2015-03-24 20:52:28
|
> ara : يكون منح سو فئة أوب رئيسي وصول إلى التكوين ممتلكات ملف و قليل > عام فائدة طريقة في-حين قادر-على يكون منح إلى برنامج أوب السياق > يا its not tru and wi you translate su ob ya this not part from Sentence 2015-03-24 4:34 جرينتش-08:00, Logan Streondj <str...@gm...>: > Contents: > > 0 summary > 1 subordinate text quotes > 2 number endianness for Arabic and Hebrew > 3 word translation script to help with adding new core words > 4 automated tests to allow for continuious integration and deployment. > 5 Igor's izframe translation progress > > 0. > The parser is now complete, > the vast majority of grammatical structures in human and > computer languages are now easily supportable. > next will be javascript translation, for which your input may be > required. > > 1. demonstrated in previous email > 2. arabic and hebrew reverse the direction of numbers in relation to flow of > text so that it stays the same as in left-to-right languages. > > 3. > word translation script has allowed the vocab to move up from just > a couple words added per day, to potentially dozens. the vocab has > doubled since the new scripts have been added. > > here is an example of making the word electricity for mwak. > > $ ./wordTranslate.sh electricity > /tˈiɛ5˧n lˈi5˧/ 电力 :zh. > /ɪlɛktɹˈɪsɪtˌɪ/ electricity :en. > /ˌelektɾˌiθiðˈað/ electricidad :es. > /bˈɪɟlˌi/ बिजली :hi. > /khrbaʔ/ كهرباء :ar. > /lˈistrik/ listrik :id. > /ɛɭiktrʲˈitʃʲistvʌ/ электричество :ru. > /umˈeme/ umeme :sw. > /elɛctrˈɪc/ elektrik :tr. > /sˈæhkø/ sähkö :fi. > /ˈeːl/ el :sv. > /bˈarq1/ برق :fa. > /ˌilektrismˈos/ ηλεκτρισμός :el. > 10 k, 10 i, 9 l, 7 y, 7 t, 5 s, 4 a, 3 p, 2 u, 2 m, 2 f, 1 w, 1 n, > 1 c, > > so the word chosen for mwak core to represent electricity is kilt. > > 4. > automated tests allow for quickly checking if new modifications > have broken old code. allowing for them to be quickly fixed. > > > 5. > > I've added enough vocabulary words to begin translating Igor's > documentation. > > here is the original: > "Class provides centralized access to configuration property > file and few general utility methods, can play role of > application context." > > and here is the translation to SPEL: > > eng : su class be give ob main access to config property file and few > general utility method while capable be give ob context to > program ya > zho : 配置 财产 文件 和 少数 一般 效用 方法 到 类 主题 给 是 主 访问 对象 给 是 计划 到 背景 对象 能 而 啊 > spa : su clase ser dar ob principal acceso a config propiedad > expediente y pocos general utilidad método mientras capaz ser > dar ob contexto a programa sí > ara : يكون منح سو فئة أوب رئيسي وصول إلى التكوين ممتلكات ملف و قليل > عام فائدة طريقة في-حين قادر-على يكون منح إلى برنامج أوب السياق > يا > rus : а класс быть дать о главный доступ к конфиг свойство файл и > несколько генеральный утилита метод в-то-время-как способный > быть дать о контекст к программа да > fra : su classe être donner ob principal accès à config propriété > fichier et peu général utilitaire méthode tandis-que capable > être donner ob contexte à programme ya > tur : Yapılandırma özellik dosya ve az genel yarar yöntem için sınıf > su ana giriş ob vermek olmak program için bağlam ob vermek > olmak yetenekli süre ya > ukr : а клас бути дати о головний доступ до конфиг властивість файл і > кілька генеральний утиліта метод в-те-час-як здатний бути дати > до програма о контекст я > swe : su Klass vara ge ob Huvudsaklig Tillgång till Config FASTIGHET > Fil och få Allmänt Fördel Metod medan kapabel vara ge till > Program ob Sammanhang ya > heb : להיות לתת נָתִי כיתה אוֹת עיקרי גישה ל config רכוש קובץ ו כמה > כללי שירות שיטה תוך מסוגל להיות לתת ל תכנית אוֹת הקשר כן > fin : config omaisuus tiedosto ja harvat yleinen hyödyllisyys > menetelmä kohteeseen luokka su antaa olla tärkein pääsy ob > antaa olla ohjelma kohteeseen konteksti ob kykenee kun-taas ya > epo : su kurso voli remendi ob precipa impulso verdire config > proprajxo vico plie malmultaj universala utilprogramo > preparmaniero while capable voli remendi ob context verdire > programi ya > mwak : kfin tsap tfal ki cik kyin yult mint ta klas .u kin ksip .a tan > .i pyam ta ksin .a tan .i kip swi ya > > Logan ni nya ya > > ------------------------------------------------------------------------------ > Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, > sponsored > by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for > all > things parallel software development, from weekly thought leadership blogs > to > news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the > conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ > _______________________________________________ > SPEL-mwak mailing list > SPE...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spel-mwak > -- Think not of them, thou hast thy music too |
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-03-24 12:34:43
|
Contents: 0 summary 1 subordinate text quotes 2 number endianness for Arabic and Hebrew 3 word translation script to help with adding new core words 4 automated tests to allow for continuious integration and deployment. 5 Igor's izframe translation progress 0. The parser is now complete, the vast majority of grammatical structures in human and computer languages are now easily supportable. next will be javascript translation, for which your input may be required. 1. demonstrated in previous email 2. arabic and hebrew reverse the direction of numbers in relation to flow of text so that it stays the same as in left-to-right languages. 3. word translation script has allowed the vocab to move up from just a couple words added per day, to potentially dozens. the vocab has doubled since the new scripts have been added. here is an example of making the word electricity for mwak. $ ./wordTranslate.sh electricity /tˈiɛ5˧n lˈi5˧/ 电力 :zh. /ɪlɛktɹˈɪsɪtˌɪ/ electricity :en. /ˌelektɾˌiθiðˈað/ electricidad :es. /bˈɪɟlˌi/ बिजली :hi. /khrbaʔ/ كهرباء :ar. /lˈistrik/ listrik :id. /ɛɭiktrʲˈitʃʲistvʌ/ электричество :ru. /umˈeme/ umeme :sw. /elɛctrˈɪc/ elektrik :tr. /sˈæhkø/ sähkö :fi. /ˈeːl/ el :sv. /bˈarq1/ برق :fa. /ˌilektrismˈos/ ηλεκτρισμός :el. 10 k, 10 i, 9 l, 7 y, 7 t, 5 s, 4 a, 3 p, 2 u, 2 m, 2 f, 1 w, 1 n, 1 c, so the word chosen for mwak core to represent electricity is kilt. 4. automated tests allow for quickly checking if new modifications have broken old code. allowing for them to be quickly fixed. 5. I've added enough vocabulary words to begin translating Igor's documentation. here is the original: "Class provides centralized access to configuration property file and few general utility methods, can play role of application context." and here is the translation to SPEL: eng : su class be give ob main access to config property file and few general utility method while capable be give ob context to program ya zho : 配置 财产 文件 和 少数 一般 效用 方法 到 类 主题 给 是 主 访问 对象 给 是 计划 到 背景 对象 能 而 啊 spa : su clase ser dar ob principal acceso a config propiedad expediente y pocos general utilidad método mientras capaz ser dar ob contexto a programa sí ara : يكون منح سو فئة أوب رئيسي وصول إلى التكوين ممتلكات ملف و قليل عام فائدة طريقة في-حين قادر-على يكون منح إلى برنامج أوب السياق يا rus : а класс быть дать о главный доступ к конфиг свойство файл и несколько генеральный утилита метод в-то-время-как способный быть дать о контекст к программа да fra : su classe être donner ob principal accès à config propriété fichier et peu général utilitaire méthode tandis-que capable être donner ob contexte à programme ya tur : Yapılandırma özellik dosya ve az genel yarar yöntem için sınıf su ana giriş ob vermek olmak program için bağlam ob vermek olmak yetenekli süre ya ukr : а клас бути дати о головний доступ до конфиг властивість файл і кілька генеральний утиліта метод в-те-час-як здатний бути дати до програма о контекст я swe : su Klass vara ge ob Huvudsaklig Tillgång till Config FASTIGHET Fil och få Allmänt Fördel Metod medan kapabel vara ge till Program ob Sammanhang ya heb : להיות לתת נָתִי כיתה אוֹת עיקרי גישה ל config רכוש קובץ ו כמה כללי שירות שיטה תוך מסוגל להיות לתת ל תכנית אוֹת הקשר כן fin : config omaisuus tiedosto ja harvat yleinen hyödyllisyys menetelmä kohteeseen luokka su antaa olla tärkein pääsy ob antaa olla ohjelma kohteeseen konteksti ob kykenee kun-taas ya epo : su kurso voli remendi ob precipa impulso verdire config proprajxo vico plie malmultaj universala utilprogramo preparmaniero while capable voli remendi ob context verdire programi ya mwak : kfin tsap tfal ki cik kyin yult mint ta klas .u kin ksip .a tan .i pyam ta ksin .a tan .i kip swi ya Logan ni nya ya |
|
From: Logan S. <str...@gm...> - 2015-03-13 01:45:22
|
On Wed, Mar 11, 2015 at 10:13:28PM -0400, Igor Zvorygin wrote: > Hi > > I would vote for sticking to the original/core idea, i.e. translation service (option 1). > technically the original idea was speakable programming, it's just that it turns out human languages have so much in common, that developing a translator became trivial after making SPEL's parser. > It is my understanding that the main competitive advantage of your SPEL-mwak approach is Multilanguage (translation is done to mwak and then to ‘any language’) and this is where you should concentrate your efforts. > yep, that's the gyst of it. > Have a proposal to test SPEL-mwak concept by translating some Javadoc pages, because: > > - They are typically ‘technically structured’, use limited vocabulary without double meaning > > - If successful, this may be a good niche market area to take for: > - open source projects > - commercial projects > > > > As a test bed would suggest my open source izFrame project: > > https://code.google.com/p/izframe/ > > code is accessible at: > > https://code.google.com/p/izframe/source/browse/#svn%2Ftrunk%2Fsrc%2Fmain%2Fjava%2FizFrame > > > > Suggestion is to translate javadocs from these classes from English to {Ukrainian, Russian} pair. > > And sure, I would pay for this, albeit not much. > okay looks good. will be able to do it after add in sufficient amount of vocabulary, and have some basic compilation to xml One thing is that Google Code is shutting down, so will likely have to port your project to sourceforge. http://google-opensource.blogspot.ca/2015/03/farewell-to-google-code.html from Logan ya |
|
From: Ali A. G. <bla...@gm...> - 2015-03-08 13:19:03
|
ok 2015-03-07 13:59 جرينتش-08:00, Logan Streondj <str...@gm...>: > Want to add two more ideas to the business screening. > > 6. Multi-language application development > 7. Archival press > > first i'll add some market specs to 2 > > language learning software developers in USA market is ~500 million, > growing at 5% annually, major player being Rosetta Stone inc. > SPEL is somewhat of a rosetta stone, so that is good. > > 6. Multi-language application development > 541511 Custom Computer Programming Services > > Often it is necessary to write an application in multiple programming > languages simultaneously, such as in mobile app development. For android it > has to be written in Java, for IPhone in Objective C, for others in HTML5 > with Javascript. > > Software development market in China is $551 billion dollars growing at 21% > annually (booming). There is a lot of competition, and generic product > offerings drive down prices. from-source ibisworld. > > software publishers: gross margin 90%, net surplus 15-30%, sallaries 20-40 > from-source bizstats. > > SPEL's ability to translate to multiple computer programming languages > could be useful, as it could significantly reduce development and > maintenance costs for companies that have to target multiple platforms. > > At least initially it will allow for SPEL-Dev to offer competitive rates > while also having good wages, even for the Chinese market. > > SPEL-Developers would provide teams of computer programmers who could > develop the applications which are requested by various askers. The SPEL > API libraries and conjugations would be improved as they would remain GPL, > but the companies would be able to keep the source-code for the actual > application(s) for themselves. > > 7. Archival Press > > Tangentially related to SPEL, like Libre Chips, but with much lower > start-up costs. The idea would be to provide archival quality printed and > bound documents and books, for the small-scale self-publishing and > personal-document market. > > may alternative have a sub-print called "vapour press" for cheap > recyclable biodegradable documents and books. > > the global book publishing market is 101 billion, growing at 0.1%. global > commerical publishing market is 435 billion and shrinkint at 0.1%. > > initially can appeal to Libre Software developers by offering them printed > certificates of the patch they contributed. > > with the ageing baby boomer population that is retiring, they are > increasingly thinking of their legacy, and how people will remember then > decades or perhaps even centuries in the future. > > Cemetery Services in USA is 4billion growing at 5% per year. > > Archival Burial Services would be able to provide a life summary or > biography, that can be buried alongside an urn or coffin, possibly with a > link on the gravestone to where this information could be downloaded > online. > > The summaries can even be provided in multiple languages, for instance > English and Spanish in the USA. > > May be able to team up with the internet-archive to provide hosting for the > online information. > > from Logan ya > > > > > > > > On Sat, Mar 7, 2015 at 1:17 PM, Logan Streondj <str...@gm...> wrote: > >> One of the main issues with Libre Software projects is that they >> aren't monetized. For instance until recently SSL the encryption that >> powers the internet was done full time by one guy, and a few other >> part-time contributors, similarly GPG or the main public encryption >> in emails available for Windows, MacOSX and Linux was being >> maintained by one guy on a survival sallary. >> Obviously that is not sustainable. >> >> Thus there needs to be a business plan right from the start, of how >> this will be monetized. It is a powerful technology, with much >> potential, but if not applied as a business it wont succeed. >> >> As a non-profit the main aim of the Project is to create the most >> benefit for the most people, known as acquiring merit, good-karma or >> "whuffie". The business portion aim would be to financially >> compensate those that do labour for the project. >> >> After screening roughly 20 books on business plans, >> I've settled on the book "Preparing Effective Business Plans: an >> entrepreneurial approach, second edition" by Bruce R. Barringer Ph.d. >> Chair in School of Entrepreneuriship in Oklahoma University. >> >> After doing some Industry Analysis I've come up with several options. >> BTW, this is a non-profit, so gross-profit is margin, and net-profit >> is surplus, which can be fed into expansion, savings or charity. >> >> 1. Translation Services >> 2. Computer Training >> 3. Management Software >> 4. Crypto Coin, Distributed Autonomous Corporation >> 5. Fabless Semiconductor Company >> >> The main one we'll be exploring short-term in Translation Services, >> but others are included for completeness. >> After your responses to this idea screening, will move on to >> "Feasibility Analysis" of the winning idea. >> >> 1. Translation Services >> NAICS 541930 Translation and Interpretation Services >> NAICS 561410 Document Preparation Services >> >> The main services would be translation of documents, applications and >> websites. >> >> >> Administrative Support Services >> gross margin 65%, net surplus 6-10%, >> admins 0.5-8%, sallary/wages per translator 20-30%. (bizstats.com) >> >> Translation services is a 5 billion dollar market in USA and growing, >> due to an increasing number of international companies and immigrants. >> The biggest clients are Government and Legal, which need high >> precision translation to and from those they do business with. >> http://www.ibisworld.com/industry/default.aspx?indid=1446 >> >> Not as sure of the global market, but for instance the EU in ~2007 >> spent around 1 billion euro for language services from-source >> >> http://www.independent.co.uk/news/world/europe/cost-in-translation-eu-spends-83641bn-on-language-services-407991.html >> >> SPEL-Translation would provide translators that can translate >> from a native text, to analytic input, this would then be translated >> to multiple destination languages, additional translators may go over >> the conjugated output to naturalize it further. >> >> This requires fewer and less experienced translators than in a normal >> translation company, since they don't have to translate to a foreign >> language, only between variations of the same. Thus can offer >> competitive rates. >> >> We could start by offering translation for small business apps, >> websites, product labels, instructions and policy documents. >> Eventually as quality improves can do legal and >> government translation services. >> >> In terms of project merit, can contribute or integrate SPEL with >> the Libre Software "translate-toolkit" and Pootle. Pootle is used >> by Mozilla, OLPC (One Laptop Per Child), and other major Libre >> Software players for translation. Though translate-toolkit/pootle are >> unfortunately Python projects, so library-level co-operation may be >> difficult in short-term, it may still be possible to interface >> with them via protocols. For instance pootle offers machine >> translation through "popular online services", so SPEL can have a web >> based API which could be used by Pootle for such translation. >> >> This would gain merit as people could use SPEL to more quickly and >> accurately translate their websites, apps, or documents. >> >> 2. Computer Training >> NAICS 611420 Computer Training >> It would be a MOOC (Massively Online Open Courseware), >> offering courses online, main revenues through: >> supervised-testing, official-certificates, and live-tutoring. >> >> Education has gross margins of around 90% net surplus around 11%. >> Officers (admins) are paid 2-12%, and sallary(teachers) 18-30% >> from-source bizstats.com (note includes public education). >> >> Business and IT certification is a 3 billion dollar market in USA, >> however due to increased college enrollment, it is shrinking. >> http://www.ibisworld.com/industry/default.aspx?indid=1536 >> Language Instruction in USA is 1 billion dollar market in USA, >> it is growing at 3.3%, main competition being language learning >> software. >> >> so we'd have to focus on legitimizing MOOC in foreign-language >> and developing countries without access to easy education, >> their funds are limited so would need mass numbers, >> via mobile apps and micro payments. >> >> Also, current MOOC offerings are largely from esteemed universities, >> so we'd either have to integrate them or offer something better. >> For instance offering life skills rather than academic ones. >> >> Current issues with MOOC include low completion rates, >> so need to offer micro-courses, socializing, >> practical application or other incentives. >> >> 3. Management Software >> NAICS 511210 Software Publishers >> such as Microsoft, IBM, Oracle and Red Hat >> have gross margins of 90%, net surplus of 16-35%, >> admins 1-11% wages are 20-40%. >> >> Market revenue is 196 billion, with 5% annual growth. >> >> The target market would be >> 551114 Corporate, Subsidiary, and Regional Managing Offices >> AKA Holding Companies that Manage, such as Berkshire Hathaway. >> >> Holding Companies are the most lucrative business, >> with gross profits of over 99%, net profits between 180%-10,000%. >> Typically they have at least millions, or billions of >> dollars, and are sometimes valued in trillions. >> >> So they have a lot of money to spend on products to make their lives >> easier. The buying of companies is now automated by AI's, but the >> managing is still done by flesh and blood. >> >> The goal would be to make software to automte company officers. >> The easiest once the translation software, and language training is up >> and running would be the main function of the >> chair/presidint-officer/president/speaker-of-the-house who typically >> just follows Robert's Rules or another parlimentary authority to >> manage a meeting. >> Next would be the Secretary, who makes notes of the >> meetings, gives summaries to shareholders or board of directors, and >> possibly posts policies or other things online or for employees. >> Hardest would probably be the treasurer, a semi-autonomous accounting >> software. >> >> Benefits of using automated officers include: lack of self-interest, >> smaller or no bonoses, ability to quickly check policy conformance, >> absolute loyalty and more profit for shareholders. >> >> While the software core would be libre software to insure that security >> bugs are patched immediately, the bulk of the cost of setting up and >> maintaining the officers will be the data that drives them. Such as >> the particular rules and policies of the organization and country, >> which could eventually be data-mined to remove human data entry. >> >> 4. Crypto Coin, Distributed Autonomous Corporations >> In the open source world, much like the real world, those with the >> most money are the bankers, in this case the cryptoCoin-bankers. >> >> 522110 Commercial Banking >> The world Global Commerical Bank market is 2 trillion, growing at >> 4.5%. Most of their business consists of loans with interest. >> >> though Crypto-Currency markets generally do very little lending, >> are more of a speculators market, like stocks, and hedge funds. >> >> Global Investment Banking market is 279 billion, shrinking at 2.6%. >> >> Bitcoin, by far the largest cryptocurrency market is about 7 billion. >> I say it is like a stock or share, because people tend to buy them in >> bulk when a cryptocoin goes public, as an investment, in case they >> become more expensive later on, and thus they'd be able to sell at a >> gain. >> >> Cryptocurrency projects with little more than a whitepaper can raise >> millions. >> >> For instance MaidSafe raised 5 million in 2006 and they are still in >> pre-alpha or something, raised another 5.5 million last spring. >> More recently in 2014 Ethereum (a contract language cryptocurrency) >> generated a lot of hype and did some funding: " The sale lasted for >> 42 days, and resulted in the Ethereum project receiving 31,591 BTC >> of revenue" equal to about 7.4 million USD. Ethereum has some >> proof-of-concept code at this time. >> >> So if we somehow make SPEL into a cryptocurrency, we could get some >> pretty serious funding. >> >> The new buzzword that has been going around the cryptocurrency world >> is DAC and DAO (Distributed Autonomous Organization or Corporation). >> "is a decentralized network of narrow-AI autonomous agents which >> perform an output-maximizing production function and which divides its >> labor into computationally intractable tasks (which it incentivizes >> humans to do) and tasks which it performs itself" from-source >> wikipedia. >> >> the ideal network for it would be one that offers cloud services, such >> as storage and processing, along with web hosting and a marketplace. >> That way an autonomous agent could live and work within the network. >> Similarly so could a distributed autonomous organization, >> which could also pay dividends to it's share holders, >> in this case it may be the hosters or peers giving it storage and >> processing power. >> >> >> 5. fabless semi conductor company >> this is mostly a very long term goal, the main target market being >> libre-hardware supporters, and fully autonomous robots. >> thus we are looking at least decades down the line. >> I'm including it here for completeness of vision. >> >> global market is $701 billion dollars. growing at 2.7%. leaders are >> Intel and Samsung. >> >> gross margin 40-55%, net margin 10-17%, wages 6-17% from-source >> bizstats. >> >> If SPEL corporation was to do this, it would optimally to locate >> itself near the largest contemporary semiconductor manufacturing >> plants, in order to get the best rates and discounts. >> >> from Logan ya >> > -- Think not of them, thou hast thy music too |