[Si-french-general] 124 !
Status: Beta
Brought to you by:
artaxerxes
From: Aurelien M. <Aur...@re...> - 2002-06-12 19:32:49
|
Salut a tous, il nous reste plus que 124 fichiers a traduire. Un certain nombre de = ces fichiers sont en votre possession/responsabilit=E9. N'hesitez surtout pas a envoyer ceux que vous avez deja traduit a KK ou = a moi. Si vous savez que vous ne serez pas en mesure que traduire vos = fichiers relativement vite, vous pouvez toujours nous en faire part et = on repartagera les taches. Comme d'habitude, les envois se font a moi (aurelien.marchand at = researchcapital.com) ou KK (piovanij at aol.com). Elandryl a recemment envoye un bon nombre de fichiers qu'il a traduit. = Il en a profit=E9 pour faire une suggestion: traduire les noms propres. = Comme vous le savez, on le fait deja pour se qui est de Moonshade = (maintenant Ombrelune), Spinebreaker Mountains (Montagnes de l'=C9chine = Bris=E9e), Skullcrusher (Brise-Crane) etc. Il a choisi de traduire = Deadeye en Oeilmort (je prefere le Borgne !) par exemple.=20 Personnellement, je trouve que l'idee est sympa mais je prefererais = qu'on traduise les noms propres une fois tout le reste traduit. Le plan = d'action que je propose est celui-ci: - version 0.9.8: tout est traduit - version 0.9.9: tout est corrig=E9 - version 1.0.0: tout est parfait (test=E9 et retest=E9, pas de crash = etc.) - version 1.0.1: traduction des noms propres - version 1.x.x: codage de usecode pour que les dialogues ou l'avatar = est feminin soient corrects. S'il existe parmi vous des programmeurs avec un peu de temps sur les = mains, il nous faudrait un outils pour patcher usecode de la facon la = plus rapide, automatique et petite possible. Passez l'annonce a vos = potes programmeurs s'il le faut. Juste pour l'info, on en est a la version 0.2.0 du patch complet = (usecode, fonts.vga et text.flx). Merci, Artaxerxes This email and any files transmitted with it are privileged, = confidential, subject to copyright and intended solely for the use of = the individual or entity to whom they are addressed. Views expressed = are those of the user and not necessarily those of Research Capital = Corporation or its subsidiaries. Any unauthorized use, copying, review = or disclosure is prohibited. Please notify the sender immediately if = you have received this communication in error. Thank you for your = assistance and co-operation.=20 Le pr=E9sent message =E9lectronique (y compris les pi=E8ces qui y sont = annex=E9es, le cas =E9ch=E9ant) s'adresse au destinataire indiqu=E9 et = peut contenir des renseignements =E0 caract=E8re priv=E9 ou = confidentiel. Les opinions exprim=E9es sont celles de l'utilisateur et = non pas n=E9cessairement celles de Research Capital Corporation ou de = ses filiales. Si vous n'=EAtes pas le destinataire l=E9gitime de ce = document, veuillez noter qu'il est strictement interdit de le diffuser, = de le distribuer ou de le reproduire. Si ce message vous a =E9t=E9 = transmis par erreur, veuillez en informer l'exp=E9diteur et le = supprimer imm=E9diatement. Merci de votre aide et de votre = coop=E9ration. |