[Si-french-general] Nos progres
Status: Beta
Brought to you by:
artaxerxes
From: Aurelien M. <Aur...@re...> - 2002-05-15 14:54:17
|
Salut a tous, Ca fait un petit bout de temps qu'il n'y a pas eu d'information ou = d'update sur le site de sourceforge mais on est quand meme en vie. KlownK continue avec acharnement a traduire les livres et quelques = autres fichiers.=20 Je continue (lentement) a traduire des fichiers de marchandages (c'est = tres lourd). On a recu aussi plusieurs fichiers par les autres membres de l'equipe, = que nous remercions. =20 Il est important je crois de preciser quelques points par rapport a la = traduction: * il faut utiliser la deuxieme personne du singulier pour les = conversations le plus possible. En un mot, on tutoie sur Serpent Isle. * on prefere que vous envoyiez vos fichiers des qu'ils sont pret. = N'attendez pas pour envoyer un gros zip plein de file. * si vous avez un doute pour une traduction, le mieux est d'envoyer un = email a si-...@li... = <mailto:si-...@li...> plutot que de pas = traduire ou mettre des trucs pas standard. * n'hesitez pas a utiliser IRC. C'est un outils super pour mettre les = choses au point. D'habitude, les param du serveur sont: irc.prison.net = port 6667 channel #traducsi =20 Autrement, une fois usecode fini, on va bien sur faire un patch et le = diffuser au plus de gens possible. Il faudra bien sur corriger des = erreurs et ca, ca veut dire qu'il va falloir jouer a SI plusieurs = fois... Elle est pas belle la vie ? :) Et bien sur, on va continuer a distribuer des patches en attendant. Le = tout, c'est d'avoir quelque chose de nouveau (genre: une nouvelle big = conversation de traduite). Pour l'instant, y'a pas grand chose de neuf = depuis un petit bout de temps, mais on continue tous a traduire, pas = vrai ? =20 Comme d'habitude, envoyez vos files a KlownK ( pio...@ao... = <mailto:pio...@ao...> ) ou a moi ( = aur...@re... = <mailto:aur...@re...> ). =20 Bon courage, Artaxerxes =20 =20 This email and any files transmitted with it are privileged, = confidential, subject to copyright and intended solely for the use of = the individual or entity to whom they are addressed. Views expressed = are those of the user and not necessarily those of Research Capital = Corporation or its subsidiaries. Any unauthorized use, copying, review = or disclosure is prohibited. Please notify the sender immediately if = you have received this communication in error. Thank you for your = assistance and co-operation.=20 Le pr=E9sent message =E9lectronique (y compris les pi=E8ces qui y sont = annex=E9es, le cas =E9ch=E9ant) s'adresse au destinataire indiqu=E9 et = peut contenir des renseignements =E0 caract=E8re priv=E9 ou = confidentiel. Les opinions exprim=E9es sont celles de l'utilisateur et = non pas n=E9cessairement celles de Research Capital Corporation ou de = ses filiales. Si vous n'=EAtes pas le destinataire l=E9gitime de ce = document, veuillez noter qu'il est strictement interdit de le diffuser, = de le distribuer ou de le reproduire. Si ce message vous a =E9t=E9 = transmis par erreur, veuillez en informer l'exp=E9diteur et le = supprimer imm=E9diatement. Merci de votre aide et de votre = coop=E9ration. |