Menu

#336 Updated French language file for 16.02 and up.

open
nobody
None
5
2019-06-17
2019-06-16
MBSystem
No

Hello, here is the best and most recent translation of Jean-Michel Coinus. All that remains is to correct line 375 and replace "en dur" by "physiques". (The author of this translation no longer has a direct link and gives no further news).

1 Attachments

Discussion

  • Igor Pavlov

    Igor Pavlov - 2019-06-16

    Why so big changes from current version?

    Current version:

    ; 4.07 : Nicolas Sierro
    ; 9.07 : Philippe Berthault
    ; 15.14 : Sylvain St-Amand (SSTSylvain)

    7-Zip 19.00:
    Link from:
    Link to:

    Lien depuis :
    Lien ver :

    Your new file:

    Lier vers :
    Lier à partir de :

    Do you think this is correct translation?

     
  • MBSystem

    MBSystem - 2019-06-16

    Not correct:
    correction of 'vers' (not 'ver')
    correction again of "en dur" by "physique"
    Optionnaly, i think also that we can replace all "répertoire(s)" by "dossier(s)" in all the file fr.txt

    The good translation of the end of file seems to be :

    7700
    Lien
    Lien
    Lien depuis :
    Lien vers :
    7710
    Type de lien
    Lien physique
    Lien symbolique de fichier
    Lien symbolique de dossier
    Jonction de dossier

    In any case, many misinterpretations appear in the current official version. His replacement is necessary.
    Example very bad: Ouvrir à l'intérieur => Ouvrir dans la même fenêtre
    Ouvrir à l'extérieur => Ouvrir dans une nouvelle fenêtre
    Sélectionner par sorte => Sélectionner par type
    Déselectionner par sorte => Déselectionner par type
    Application créatrice ==> Créateur de l'application
    Grosseur du flux alterné==> Taille du flux alternatif
    (all 'grosseur' are very bad, it's for medical usage like tumor)
    menu contextuel en cascade ==> Sous-menu contextuel

    ("Lien"is the name of a link, 'lier' is the verb, the action, its less important in the translation)

     

    Last edit: MBSystem 2019-06-16
  • Igor Pavlov

    Igor Pavlov - 2019-06-16

    I don't know French.
    So I can't check any thing myself.

    I just have posted some lines to google translate.
    And it shows that translation from "Jean-Michel Coinus" is not good.
    Where did you get that translation?
    Why do we must use it?

     

    Last edit: Igor Pavlov 2019-06-16
  • Gerard DURAND

    Gerard DURAND - 2019-06-17

    If I can give an advice, the last proposed translation by mbsystem, is better than the official one or 1604 one. I have just a question about the word "solid" : translated by "Solide" or "En bloc", but I don't understand what does it mean, even in english.

     
    • MBSystem

      MBSystem - 2019-06-17

      Merci pour votre commentaire.
      Voir ici en français: https://fr.wikipedia.org/wiki/Compression_compacte tous les fichiers sont concaténés et traités comme un seul bloc de données. On obtient alors une archive compacte (solid archive).
      Cependant en cas d'archive abimée les dégats ne se limite pas à un seul fichier, mais à un ensemble.
      (Qui forme bloc, ne se laisse pas entamer ; solide)
      J'ai modifié le fichier fr.txt ci-dessus.

       

      Last edit: MBSystem 2019-06-23

Log in to post a comment.