Menu

#205 Portuguese translation totally completed

open
nobody
None
5
2022-08-22
2011-05-10
joaofeu
No

I changed all things was incorrect (was almost all phrases/words).
The first Portuguese translator translated the file from the Portuguese (Brazil) translation and he don't translated many phrases and words, so... I corrected all things was incorrect and now, the Portuguese standard (Portuguese-Portugal) translation is very well translated.

Discussion

  • joaofeu

    joaofeu - 2011-05-10

    Portuguese translation

     
  • smarquespt

    smarquespt - 2011-05-31

    Caro João,
    Antes de mais agradeço as correcções que fez. No entanto, antes de tecer comentários, convém ter a certeza do que está a dizer. Em virtude dos seus comentários, não posso deixar de referir o seguinte:

    "(was almost all phrases/words)"

    Depende do ponto de vista. Claro que algumas correcções que fez, estão correctas e até melhoradas. No entanto, a tradução efectuada já estava adaptada ao acordo ortográfico. Agora, o ficheiro tem a ortografia pré-acordo. Espero que tenha a disponibilidade para o actualizar quando o acordo entrar definitivamente em vigor. Boa vontade temos todos. Vontade para continuar é outra história.

    "The first Portuguese translator translated the file from the Portuguese (Brazil) translation..."

    Não é verdade. Eu aproveitei o ficheiro Português e simplesmente alterei para cumprir o acordo. Posso é ter errado em algumas coisa. Quem é que não o faz?
    Talvez o João, como se vê pela frase "... is very well translated."

    "and he don't translated many phrases and words, so..."

    Todas as frases estavam traduzidas. Não estavam é de acordo com o que o João acha correcto.

    De qualquer das formas, espero que o seu trabalho seja apreciado e que o possa continuar.

    Cumprimentos

     
  • Rui Aguiar

    Rui Aguiar - 2016-03-05

    Aqui fica uma uma nova tradução pt-PT para a última versão 15 do 7-Zip

    PS: versão Pré-AO (não aderi ao novo AO)

     
  • Igor Pavlov

    Igor Pavlov - 2016-03-05

    Do you think that we can use new file as pt.txt ?
    Are there any reason why we can need different files for pt.txt and pt-pt.txt?

     
  • Igor Pavlov

    Igor Pavlov - 2016-03-05

    So it's better to use pt.txt name instead.
    In that case Brasil users will use pt-BR, and all another Portuguese users will use pt.txt.

     
  • Hugo Carvalho

    Hugo Carvalho - 2022-03-22

    Hello everyone,
    What is the current status of the Portuguese translation?
    I can help with the translation.

    https://github.com/hugok79

     
  • Siegfried Janke

    Siegfried Janke - 2022-08-22

    7-Zip (22.01) Portuguese Brazilian Translation Update

    Hello.
    Follows the file pt-br.txt in .zip with updates and corrections (until today 08/22/2022).

    Thankful,
    Siegfried

     

Log in to post a comment.

Want the latest updates on software, tech news, and AI?
Get latest updates about software, tech news, and AI from SourceForge directly in your inbox once a month.