[f8b0dc]: po / gl.po  Maximize  Restore  History

Download this file

689 lines (538 with data), 18.3 kB

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ripperX 2.7.2 galego\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tmancill@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-16 22:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: GALPon MiniNo <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
#: src/cddb.c:672
msgid "Contacting CDDB server..."
msgstr "Conectando co servidor CDDB..."
#: src/cddb.c:694
msgid "Grabbing Completed..."
msgstr "Extracci贸n completada..."
#: src/cddbp.c:253
#, c-format
msgid "Reading Information about track %2d"
msgstr "Ledo informaci贸n da pista %2d"
#: src/cddbp.c:272
msgid "Done..."
msgstr "Feito..."
#: src/config_window_handler.c:90
msgid "General Configuration"
msgstr "Configuraci贸n xeral"
#: src/config_window_handler.c:97
msgid "Wav file"
msgstr "Ficheiro WAV"
#: src/config_window_handler.c:105 src/config_window_handler.c:143
msgid "File name format: "
msgstr "Formato do nome de ficheiro: "
#: src/config_window_handler.c:120 src/config_window_handler.c:159
msgid "Target Directory: "
msgstr "Directorio de destino: "
#: src/config_window_handler.c:135
msgid "MP3 file"
msgstr "Ficheiro MP3"
#: src/config_window_handler.c:178
msgid "Prepend character : "
msgstr "Engadir car谩cter : "
#: src/config_window_handler.c:190
msgid "Make Mp3 from existing Wav file"
msgstr "Facer un MP3 a partir dun ficheiro WAV existente"
#: src/config_window_handler.c:199
msgid "Ask user when specified file exists"
msgstr "Preguntar ao usuario cando o ficheiro especificado xa exista"
#: src/config_window_handler.c:208
msgid "Keep wav files"
msgstr "Manter ficheiros WAV"
#: src/config_window_handler.c:216 src/config_window_handler.c:217
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/config_window_handler.c:238
msgid "You need to fill every entry in general page"
msgstr "� preciso encher todas as entradas na p谩xina xerall"
#: src/config_window_handler.c:286
msgid "Force search for drive (ignore /dev/cdrom)"
msgstr "Forzar a detecci贸n da unidade (ignorar /dev/cdrom)"
#: src/config_window_handler.c:287
msgid "Disable paranoia (will act like cdda)"
msgstr "Desactivar 芦paranoia禄 (funcionar谩 como cdda)"
#: src/config_window_handler.c:288
msgid "Disable extra paranoia"
msgstr "Desactivar 芦paranoia extra禄"
#: src/config_window_handler.c:289
msgid "Disable scratch detection"
msgstr "Desactivar a detecci贸n de raiaduras"
#: src/config_window_handler.c:290
msgid "Disable scratch repair"
msgstr "Desactivar a reparaci贸n de raiaduras"
#: src/config_window_handler.c:310
msgid "Wav Configuration"
msgstr "Configuraci贸n de ficheiros WAV"
#: src/config_window_handler.c:324
msgid "Ripper plugin"
msgstr "M贸dulo extractor"
#: src/config_window_handler.c:359 src/config_window_handler.c:625
msgid "Extra Options: "
msgstr "Opci贸ns adicionais: "
#: src/config_window_handler.c:491
msgid "Mp3 Configuration"
msgstr "Configuraci贸n MP3"
#: src/config_window_handler.c:502
msgid "Encoder plugin"
msgstr "M贸dulo codificador"
#: src/config_window_handler.c:529
msgid "BitRate, Default 128kbits"
msgstr "Taxa de bits, predeterminada 128kbps"
#: src/config_window_handler.c:576
msgid "Use variable bitrate (VBR)"
msgstr "Usar taxa variable (VBR)"
#: src/config_window_handler.c:582
msgid "VBR quality (if available)"
msgstr "Calidade de 芦VBR禄 (si est谩 dispo帽ible)"
#: src/config_window_handler.c:592
msgid "0=high quality and bigger files, 9=smaller files"
msgstr "0=alta calidade e ficheiros grandes, 9=ficheiros m谩is pequenos"
#: src/config_window_handler.c:596
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Prioridade do codificador"
#: src/config_window_handler.c:606
msgid "0=high priority, 19=system is responsive while encoding"
msgstr "0=alta prioridade, 19=o sistema responde mentras codifica"
#: src/config_window_handler.c:610
msgid "High quality mode"
msgstr "Modo de alta calidade"
#: src/config_window_handler.c:616
msgid "Include CRC error protection"
msgstr "Incluir protecci贸n de erros con 芦CRC禄"
#: src/config_window_handler.c:838 src/config_window_handler.c:882
#: src/config_window_handler.c:883
msgid "Players"
msgstr "Reproductores"
#: src/config_window_handler.c:846
msgid "CD play command: "
msgstr "Orde para reproducir o CD: "
#: src/config_window_handler.c:855
msgid "CD stop command: "
msgstr "Orde para parar o CD: "
#: src/config_window_handler.c:864
msgid "Wav play command: "
msgstr "Orde para reproducir ficheiros WAV: "
#: src/config_window_handler.c:873
msgid "Mp3 play command: "
msgstr "Orde para reproducir ficheiros MP3: "
#: src/config_window_handler.c:901
msgid "You need to fill every entry in players page"
msgstr "� preciso encher todas as entradas na p谩xina de reproductores"
#: src/config_window_handler.c:934
msgid "File Configuration"
msgstr "Configuraci贸n de ficheiros"
#: src/config_window_handler.c:941
msgid "Convert spaces to underscores"
msgstr "Convertir espacios a subraiados"
#: src/config_window_handler.c:947
msgid "Create album subdirectory for each CD"
msgstr "Crear un subdirectorio de 谩lbum para cada CD"
#: src/config_window_handler.c:953
msgid "Create ID3 tag"
msgstr "Crear etiqueta 芦ID3芦"
#: src/config_window_handler.c:959
msgid "Create m3u playlist"
msgstr "Crear lista de reproducci贸n 芦m3u禄"
#: src/config_window_handler.c:968
msgid "Filename format string: "
msgstr "Cadea de formato do nome de ficheiro: "
#: src/config_window_handler.c:980
msgid "Directory format string: "
msgstr "Cadea de formato do directorio: "
#: src/config_window_handler.c:994
#, c-format
msgid "%a = Artist"
msgstr "%a = Artista"
#: src/config_window_handler.c:997
msgid "%v = Album"
msgstr "%v = �lbum"
#: src/config_window_handler.c:1000
msgid "%# = Track no."
msgstr "# = N.潞 de pista"
#: src/config_window_handler.c:1003
#, c-format
msgid "%s = Song title"
msgstr "%s = T铆tulo da canci贸n"
#: src/config_window_handler.c:1006
msgid "%y = Year"
msgstr "%y = Ano"
#: src/config_window_handler.c:1012 src/config_window_handler.c:1013
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: src/config_window_handler.c:1086
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Configuraci贸n 芦CDDB禄"
#: src/config_window_handler.c:1099
msgid "URL: "
msgstr "URL: "
#: src/config_window_handler.c:1109
msgid "Port: "
msgstr "Porto: "
#: src/config_window_handler.c:1121
msgid "Use HTTP"
msgstr "Usar HTTP"
#: src/config_window_handler.c:1128
msgid "Proxy Server: "
msgstr "Servidor proxy: "
#: src/config_window_handler.c:1138
msgid "Proxy Port: "
msgstr "Porto do proxy: "
#: src/config_window_handler.c:1154
msgid "CDDB Cache path: "
msgstr "Ruta 谩 芦cach茅 CDDB禄: "
#: src/config_window_handler.c:1168
msgid "Automatic lookup on startup"
msgstr "Procura autom谩tica ao iniciar"
#: src/config_window_handler.c:1189
msgid "You need to specify a server and a port"
msgstr "� preciso especificar un servidor e un porto"
#: src/config_window_handler.c:1259 src/main_window_handler.c:135
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracion"
#: src/dir_window_handler.c:76
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccione un directorio"
#: src/err_dialog_handler.c:39
msgid "An error has occured while forking"
msgstr "Atopouse un erro ao crear o proceso"
#: src/err_dialog_handler.c:40
msgid "Cannot create pipe"
msgstr "Non se pode crear a 芦tuber铆a禄"
#: src/err_dialog_handler.c:41
msgid "Cannot open /dev/null"
msgstr "Non se pode abrir 芦/dev/null禄"
#: src/err_dialog_handler.c:42
#, fuzzy
msgid "Memory allocation error has occurred"
msgstr "Ocurriu un erro de reserva de memoria"
#: src/err_dialog_handler.c:43
msgid ""
"An error has occurred while trying to\n"
"reopen a file as a stream (fdopen)"
msgstr ""
"Ocurriu un erro intentando reabrir\n"
"un ficheiro como un fluxo (fdopen)"
#: src/err_dialog_handler.c:44
msgid "Cannot read from the pipe"
msgstr "Non se pode ler da 芦tuber铆a禄"
#: src/err_dialog_handler.c:45
msgid "Cannot delete file"
msgstr "Non se pode borrar o ficheiro"
#: src/err_dialog_handler.c:46
msgid ""
"Cannot open configuration file\n"
"loading default values"
msgstr ""
"Non se pode abrir o ficheiro de configuraci贸n,\n"
"aplicanse os valores predeterminados"
#: src/err_dialog_handler.c:47
msgid "Cannot create configuration file ~/.ripperXrc"
msgstr "Non se pode crear o ficheiro de configuraci贸n ~/.ripperXrc"
#: src/err_dialog_handler.c:48
msgid ""
"Cannot open a pty\n"
"Maybe all ptys are busy"
msgstr ""
"Non se puede abrir unha 芦pty禄\n"
"Quiz谩s todas estean ocupadas"
#: src/err_dialog_handler.c:49
msgid "///// use perror msg until here /////"
msgstr ""
#: src/err_dialog_handler.c:50
msgid "Too many arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"
#: src/err_dialog_handler.c:51
msgid "Job already in progress"
msgstr "Este traballo esta a facerse"
#: src/err_dialog_handler.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a track to rip or encode.\n"
"If you did select tracks, they may already have been ripped."
msgstr ""
"Por favor seleccione unha pista para extraer ou codificar. \n"
"Si xa seleccionou pistas pode que xa foran extra铆das."
#: src/err_dialog_handler.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure an audio disc is in the drive and that you are\n"
"either running ripperX as root, are a member\n"
"of the \"cdrom\" group, or otherwise have appropriate\n"
"permissions to access the CDROM device.\n"
msgstr ""
"Aseg煤rese de que hai alg煤n disco de son na unidade e de\n"
"que est谩 a executar 芦ripperX禄 como root, 茅 membro do\n"
"grupo 芦cdrom禄 ou de que ten os permisos axeitados\n"
"para empregar o dispositivo de CDROM.\n"
#: src/err_dialog_handler.c:54
msgid "The file name is too long"
msgstr "O nome do ficheiro 茅 demasiado longo"
#: src/err_dialog_handler.c:55
msgid "Some entry(s) are empty"
msgstr "Algunha(s) entrada(s) est谩(n) valeira(s)"
#: src/err_dialog_handler.c:56
msgid "An error has occurred while parsing ~/.ripperXrc"
msgstr "Ocorreu un erro ao interpretar ~/.ripperXrc"
#: src/err_dialog_handler.c:57
msgid "Some field(s) are empty. Substituting default value"
msgstr ""
"Algun(s) campo(s) est谩(n) valeiro(s). Substituindo por valor predeterminado"
#: src/err_dialog_handler.c:58
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selecci贸n non v谩lida"
#: src/err_dialog_handler.c:59
msgid "Could not connect to CDDB server"
msgstr "Non se puido conectar ao servidor CDDB"
#: src/err_dialog_handler.c:60
msgid "Connection refused from CDDB server"
msgstr "Conesi贸n rexeitada polo servidor CDDB"
#: src/err_dialog_handler.c:61
msgid "CDDB Server Error"
msgstr "Ocorreu un erro co servidor CDDB"
#: src/err_dialog_handler.c:62
msgid "CD Not Found in CD Database"
msgstr "Este CD non aparece na base de datos"
#: src/err_dialog_handler.c:63
msgid "Cannot parse the format string"
msgstr "Non se pode interpretar o formato da cadea"
#: src/err_dialog_handler.c:64
msgid "Plugin not present"
msgstr "Nonexiste o complemento"
#: src/err_dialog_handler.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Error while locking file.\n"
"Make sure the WAV dir and MP3 dir paths are correct and\n"
"you have permission to write to those directories."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ao bloquear o ficheiro.\n"
"Aseg煤rese de que as rutas dos directorios de WAV e MP3 son \n"
"correctos e de que ten permisos para escribir neles."
#: src/err_dialog_handler.c:66
msgid "The WAV dir is not writable."
msgstr "Non se pode escribir nodirectoro WAV "
#: src/err_dialog_handler.c:67
msgid "The MP3 dir is not writable."
msgstr "Non se pode escribir no directorio MP路"
#: src/err_dialog_handler.c:68
msgid "Cannot create WAV dir"
msgstr "Non se pode crear o directorio WAV"
#: src/err_dialog_handler.c:69
msgid "Cannot create MP3 dir"
msgstr "Non se pode crear o directorio MP3"
#: src/err_dialog_handler.c:70
msgid "Make sure an audio disc is in the CDROM device."
msgstr "Aseg煤rese de que que haxa un disco de son nol CDROM"
#: src/err_dialog_handler.c:71
msgid ""
"Make sure that you are a member of the the \"cdrom\" group,\n"
"or otherwise have appropriate permissions to access the CDROM device."
msgstr ""
"Aseg煤rese de que 茅 miembro do grupo 芦cdrom禄, ou de que\n"
"ten os permisos axeitados para empregar o CDROM."
#: src/err_dialog_handler.c:81
msgid "Abort confirmation"
msgstr "Confirmaci贸n da detenci贸n"
#: src/err_dialog_handler.c:82
msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Est谩 seguro de que desexa cancelar?"
#: src/err_dialog_handler.c:85
msgid "Wanna delete?"
msgstr "Quere borrar?"
#: src/err_dialog_handler.c:86
msgid "Do you want to delete current file?"
msgstr "Quere borrar o ficheiro actual?"
#: src/err_dialog_handler.c:89
msgid "Wanna overwrite?"
msgstr "Quere sobreescribir?"
#: src/err_dialog_handler.c:90
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "O ficheiro xa existe. Quere sobreescribirlo?"
#: src/err_dialog_handler.c:93
msgid "Enter file name"
msgstr "Introduza o nome de ficheiro"
#: src/err_dialog_handler.c:94
msgid "Enter new file name"
msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
#: src/err_dialog_handler.c:97
msgid "Wanna create config file?"
msgstr "Quere crear o ficheiro de configuraci贸n?"
#: src/err_dialog_handler.c:98
msgid ""
"Config file ~/.ripperXrc does not exist.\n"
"Do you want to create config file?"
msgstr ""
"O ficheiro de configuraci贸n ~/.ripperXrc non existe.\n"
"Desexa crear o ficheiro de configuraci贸n?"
#: src/err_dialog_handler.c:101 src/err_dialog_handler.c:105
msgid "Low diskspace warning"
msgstr "Aviso! Pouco espazo no disco"
#: src/err_dialog_handler.c:102
msgid ""
"There is less than 500 megabytes free on the wav partition.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
"Hai menos de 500 Megabytes libres na partici贸n de WAV.\n"
"Desexa continuar?"
#: src/err_dialog_handler.c:106
msgid ""
"There is less than 100 megabytes free on the mp3 partition.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
"Hai menos de 100 Megabytes libres na partici贸n de MP3.\n"
"Desexa continuar?"
#: src/err_dialog_handler.c:109 src/err_dialog_handler.c:113
msgid "Directory does not exist"
msgstr "O directorio non existe"
#: src/err_dialog_handler.c:110
msgid "The WAV dir does not exist. Create it?"
msgstr "O directorio WAV non existe. Desexa crealo?"
#: src/err_dialog_handler.c:114
msgid "The MP3 dir does not exist. Create it?"
msgstr "O directorio MP路 non existe. Desexa crealo?"
#: src/err_dialog_handler.c:120
msgid "Finished ripping"
msgstr "Rematou a extracci贸n"
#: src/err_dialog_handler.c:121
msgid "Finished encoding"
msgstr "Rematou a codificaci贸n"
#: src/err_dialog_handler.c:131
msgid "Error"
msgstr "Ocorreu un erro"
#: src/err_dialog_handler.c:308
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/job_control.c:703
#, c-format
msgid ""
"Tracks Completed: %2d\n"
"\n"
"Artist: %s\n"
"Album: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pistas completadas: %2d\n"
"\n"
"Artista: %s\n"
"�lbum: %s\n"
"\n"
"%s"
#: src/job_control.c:956 src/job_control.c:1083
msgid "Maybe ripperX has failed to execute the plugin"
msgstr "Parece que ripperX fallou ao executar o m贸dulo"
#: src/main_window_handler.c:139
msgid "Scan CD"
msgstr "Examinando o CD"
#: src/main_window_handler.c:143
msgid "Stop playing"
msgstr "Parar a reproducci贸n"
#: src/main_window_handler.c:147
msgid "Get track titles from CDDB server"
msgstr "Obter os t铆tulos das pistas do servidor CDDB"
#: src/main_window_handler.c:151
msgid "Start ripping&encoding"
msgstr "Iniciar a extracci贸n e a codificaci贸n"
#: src/main_window_handler.c:155
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
#: src/misc_utils.c:1401
msgid ""
"Check if the filename format string contains format characters other than %a "
"%# %v %y or %s."
msgstr ""
"Comprobe si a cadea de formato de nome conten car谩cteres de formato "
"distintos a 芦%a禄, 芦%#禄, 芦%v禄, 芦%y禄 ou 芦%s禄."
#: src/misc_utils.c:1627
msgid "Unknown Style"
msgstr "Estilo desco帽ecido"
#: src/players_manipulation.c:149
msgid "Failed to exec player :"
msgstr "Ocorreu un fallo ao executar o reproductor"
#: src/ripper_encoder_manipulation.c:93
msgid "Cannot reopen pty as stream"
msgstr "Non se pode reabrir a 芦pty禄 como un fluxo"
#: src/ripper_encoder_manipulation.c:279
msgid "Failed to exec cdparanoia :"
msgstr "Ocorreu un fallo ao executar o 芦cdparanoia禄"
#: src/ripper_encoder_manipulation.c:437
msgid "Failed to exec plugin"
msgstr "Ocorreu un fallo ao executar o m贸dulo"
#: src/ripper_encoder_manipulation.c:473
msgid "Failed to exec the specified program"
msgstr "Ocorreu un fallo ao executar o programa espec铆ficado"
#: src/select_frame_handler.c:200
msgid "Select All Tracks"
msgstr "Seleccionar todas as pistas"
#: src/select_frame_handler.c:214
msgid "Rip to WAV"
msgstr "Extraer a WAV"
#: src/select_frame_handler.c:219
msgid "Encode"
msgstr "Codificar"
#: src/select_frame_handler.c:238
msgid "Artist "
msgstr "Artista"
#: src/select_frame_handler.c:250
msgid "Album"
msgstr "�lbum"
#: src/select_frame_handler.c:263
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: src/select_frame_handler.c:279
msgid "Genre"
msgstr "X茅nero"
#: src/status_frame_handler.c:52
msgid "Total time elapsed: "
msgstr "Tempo total transcurrido: "
#: src/status_frame_handler.c:61
msgid "Total time remaining: "
msgstr "Tempo total restante: "
#: src/status_frame_handler.c:70
msgid "Tracks completed: "
msgstr "Pistas completadas: "
#: src/status_frame_handler.c:79
msgid "Tracks remaining: "
msgstr "Pistas restantes: "
#: src/status_frame_handler.c:180 src/status_frame_handler.c:284
#, c-format
msgid "Ripping track %d"
msgstr "Extraendo pista %d"
#: src/status_frame_handler.c:195 src/status_frame_handler.c:307
#, c-format
msgid "Encoding track %d"
msgstr "Codificando pista %d"
#: src/status_frame_handler.c:210
msgid "Total progress"
msgstr "Progreso total"
#: src/status_frame_handler.c:226
msgid "Time info"
msgstr "Informaci贸n de tempo"
#: src/status_frame_handler.c:246
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#: src/status_frame_handler.c:258 src/status_frame_handler.c:376
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/status_frame_handler.c:297
msgid "Not ripping"
msgstr "Non se pode extraer"
#: src/status_frame_handler.c:320
msgid "Not encoding"
msgstr "Non se pode codificar"
#: src/status_frame_handler.c:366
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

Get latest updates about Open Source Projects, Conferences and News.

Sign up for the SourceForge newsletter:





No, thanks