[r312]: branches / a001 / qt-recordmydesktop / po / it.po  Maximize  Restore  History

Download this file

532 lines (440 with data), 15.5 kB

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
# translation of it.po to Italian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Giovanni 'voidnull' Scafora <linuxmania@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/rmdMonitor.py:14
msgid ""
"Please wait while your recording is being encoded\n"
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
"Attendere fin quando la registrazione sarĂ  terminata\n"
"ATTENZIONE!!!\n"
"Premendo su Cancella o chiudendo questa finestra,\n"
"il processo non potrĂ  essere ripreso!"
#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59
msgid "complete"
msgstr "completo"
#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Overwite Existing Files"
msgstr "Sovrascrivere i file esistenti"
#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Working Directory"
msgstr "Directory di lavoro"
#: src/rmdPrefsWidget.py:43 src/rmdPrefsWidget.py:55
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Fotogrammi per secondo"
#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Encode On the Fly"
msgstr "Codifica al volo"
#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Zero Compression"
msgstr "Compressione zero"
#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Quick Subsampling"
msgstr "Subsampling veloce"
#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Full shots at every frame"
msgstr "Fotogrammi a schermo intero"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Cursore del mouse"
#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "MIT-Shm extension"
msgstr "Estensione MIT-Shm"
#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Include Window Decorations"
msgstr "Includere le decorazioni della finestra"
#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Tooltips"
msgstr "Suggerimenti"
#: src/rmdPrefsWidget.py:47
msgid "Outline Capture Area On Screen"
msgstr "Contorno dell'area di registrazione"
#: src/rmdPrefsWidget.py:48 src/rmdSimple.py:48
msgid "Video Quality"
msgstr "QualitĂ  video"
#: src/rmdPrefsWidget.py:48 src/rmdSimple.py:48
msgid "Sound Quality"
msgstr "QualitĂ  audio"
#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Drop Frames(encoder)"
msgstr "Scarta fotogrammi(encoder)"
#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Startup Delay(secs)"
msgstr "Ritardo all'avvio(in secondi)"
#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Files"
msgstr "File"
#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Performance"
msgstr "Prestazione"
#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: src/rmdPrefsWidget.py:53
msgid ""
"By default, if you try to save under a filename that already\n"
"exists, the new file will be renamed\n"
"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file "
"will be named out.ogg.1).\n"
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
"overwritten.\n"
msgstr ""
"Di default, quando si salva il lavoro utilizzando\n"
"il nome di un file giĂ  esistente, il nuovo file sarĂ \n"
"rinominato (per esempio se si provasse a salvare un\n"
"file con il nome out.ogg e questo file giĂ  esistesse,\n"
"il nuovo file sarĂ  rinominato in out.ogg.1).\n"
"Abilitando questa opzione, questo comportamento\n"
"sarĂ  disabilitato e i vecchi file saranno sovrascritti.\n"
#: src/rmdPrefsWidget.py:54
msgid "Directory where temporary files will be saved."
msgstr "Directory dove saranno salvati momentaneamente i file."
#: src/rmdPrefsWidget.py:56
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
"Codifica simultaneamente con la registrazione.\n"
"RichiederĂ  una maggior potenza di calcolo.\n"
#: src/rmdPrefsWidget.py:57
msgid ""
"Do not apply compression on the temporary files.\n"
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
"Non abilitare la compressione sui file temporanei.\n"
"Se abilitata, il programma richiederĂ  minor potenza\n"
"di calcolo, ma maggior spazio sul disco rigido.\n"
"Questa opzione è valida solo quando la codifica\n"
"al volo è disabilitata."
#: src/rmdPrefsWidget.py:58
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
"Questa opzione, se abilitata, forzerĂ  il programma a\n"
"richiedere minor potenza di calcolo, ma i colori\n"
"saranno meno definiti."
#: src/rmdPrefsWidget.py:59
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
"Questa opzione dovrebbe essere abilitata quando si\n"
"registra una finestra 3d.\n"
"SarĂ  automaticamente abilitata, quando si registra\n"
"un 3d window manager compositing conosciuto\n"
" "
#: src/rmdPrefsWidget.py:60
msgid "Number of audio channels."
msgstr "Numero dei canali audio."
#: src/rmdPrefsWidget.py:61
msgid "Sound frequency."
msgstr "Frequenza audio."
#: src/rmdPrefsWidget.py:62
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
msgstr "Dispositivo audio ALSA utilizzato per la registrazione dell'audio."
#: src/rmdPrefsWidget.py:63
msgid "Connection to the Xserver."
msgstr "Connessione al server X."
#: src/rmdPrefsWidget.py:64
msgid ""
"The mouse cursor that will be drawn.\n"
"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"Il cursore del mouse che sarĂ  visualizzato.\n"
"Normale, mostra il cursore che si vedrĂ  durante la\n"
"registrazione, mentre nero e bianco sono dei finti\n"
"cursori, creati dal programma.\n"
"È possibile, inoltre, disabilitare la visualizzazione del cursore."
#: src/rmdPrefsWidget.py:65
msgid ""
"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
"Utilizzare l'estensione MIT-Shared memory, ogni volta che\n"
"l'uso sia appropriato, in base alle impostazioni del\n"
"programma. Non è consigliabile disabilitare questa\n"
"opzione, in quanto può rallentare molto il programma."
#: src/rmdPrefsWidget.py:66
msgid ""
"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
"include that window's decorations in the recording area."
msgstr ""
"Quando si seleziona una finestra tramite il pulsante \"Seleziona finestra"
"\",\n"
"nell'area di registrazione saranno incluse queste decorazioni."
#: src/rmdPrefsWidget.py:67
msgid ""
"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
"(Requires restart)"
msgstr ""
"Abilitare o disabilitare i suggerimenti.\n"
"(Richiede il riavvio del programma)"
#: src/rmdPrefsWidget.py:68
msgid ""
"Draw a frame on the screen, around the area\n"
"that will get captured.\n"
"(This frame will remain throughout the recording.)"
msgstr ""
"Visualizza una linea sullo schermo, intorno\n"
"all'area che sarĂ  catturata.\n"
"(Questa linea sarĂ  visibile durante la registrazione.)"
#: src/rmdPrefsWidget.py:69
msgid ""
"Enable this option to record audio through\n"
"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
"obtain the ports that will be recorded.\n"
"The audio recorded from each one\n"
"will be written on a channel of its own.\n"
"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
"support for this option to work."
msgstr ""
"Abilitare questa opzione per registrare l'audio tramite\n"
"JACK. Il server Jack deve essere in funzione, per\n"
"rilevare le porte dalle quali registrare.\n"
"L'audio registrato, da ciascuna di queste porte,\n"
"sarĂ  scritto sul rispettivo canale.\n"
"recordMyDesktop deve essere compilato con il supporto\n"
"a JACK, affinchĂŠ questa opzione funzioni correttamente."
#: src/rmdPrefsWidget.py:200
msgid "Use Jack for audio capture."
msgstr "Usare Jack per la cattura dell'audio"
#: src/rmdPrefsWidget.py:201
msgid ""
"Select the ports you want to record from\n"
"(hold Ctrl to select multiple entries):"
msgstr ""
"Selezionare le porte dalle quali si desidera registrare\n"
"(Premere Ctrl per selezionare scelte multiple):"
#: src/rmdPrefsWidget.py:207
msgid "Available Ports"
msgstr "Porte disponibili"
#: src/rmdPrefsWidget.py:347
msgid "jack_lsp returned no ports."
msgstr "jack_lsp non ha rilevato porte disponibili."
#: src/rmdPrefsWidget.py:348
msgid "Make sure that jackd is running."
msgstr "Assicurarsi che jackd sia in funzione."
#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Select Window"
msgstr "Selezionare una finestra"
#: src/rmdSimple.py:50
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr "Premere qui, per selezionare una finestra da registrare"
#: src/rmdSimple.py:51
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr ""
"Premere qui, per avviare la registrazione.\n"
"Questa finestra sarĂ  nascosta."
#: src/rmdSimple.py:52
msgid ""
"Click to choose a filename and location.\n"
"Default is out.ogg in your home folder.\n"
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
"Premere qui, per scegliere il nome del file e dove salvarlo.\n"
"Il nome di default è out.ogg e sarà salvato all'interno\n"
"della vostra home. Qualora giĂ  esistesse, il nuovo\n"
"file sarĂ  salvato utilizzando un numero come suffisso\n"
"(questo comportamento può essere modificato)"
#: src/rmdSimple.py:53
msgid "Click to exit the program."
msgstr "Premere qui, per uscire dal programma."
#: src/rmdSimple.py:54
msgid ""
"Select the video quality of your recording.\n"
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
"Selezionare la qualitĂ  video della vostra registrazione.\n"
"(Una qualitĂ  piĂš bassa richiederĂ  una maggior potenza\n"
"di calcolo, per questo motivo, è consigliabile impostare\n"
"a 100 questo valore, durante l'encoding)"
#: src/rmdSimple.py:55
msgid "Enable/Disable sound recording."
msgstr "Abilitare o disabilitare la registrazione dell'audio."
#: src/rmdSimple.py:56
msgid "Select the audio quality of your recording."
msgstr "Selezionare la qualitĂ  audio della registrazione."
#: src/rmdSimple.py:57
msgid "Click here to access more options."
msgstr "Premere qui, per accedere ad ulteriori opzioni."
#: src/rmdSimple.py:58
msgid ""
"\n"
"Left click and drag, on the preview image,\n"
"to select an area for recording.\n"
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
"Per selezionare un'area da registrare, premere\n"
"il tasto sinistro del mouse e trascinarlo\n"
"sull'anteprima dell'immagine.\n"
"Per annullare, premere il tasto destro sull'anteprima."
#: src/rmdTrayIcon.py:71
msgid "Success"
msgstr "Operazione riuscita con successo"
#: src/rmdTrayIcon.py:72
msgid "Error while parsing the arguments."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'analisi degli argomenti."
#: src/rmdTrayIcon.py:73
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
msgstr ""
"L'inizializzazione della codifica non è andata a buon\n"
"fine (controllare vorbis o theora)"
#: src/rmdTrayIcon.py:74
msgid "Could not open/configure sound card."
msgstr "Impossibile accedere e/o configurare la scheda audio."
#: src/rmdTrayIcon.py:75
msgid "Xdamage extension not present."
msgstr "Impossibile trovare l'estensione Xdamage."
#: src/rmdTrayIcon.py:76
msgid "Shared memory extension not present."
msgstr "Impossibile trovare l'estensione Shared memory."
#: src/rmdTrayIcon.py:77
msgid "Xfixes extension not present."
msgstr "Impossibile trovare l'estensione Xfixes."
#: src/rmdTrayIcon.py:78
msgid "XInitThreads failed."
msgstr "XInitThreads non è andato a buon fine."
#: src/rmdTrayIcon.py:79
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr ""
"Non è stata specificata una variabile d'ambiente $DISPLAY come argomento."
#: src/rmdTrayIcon.py:80
msgid "Cannot connect to Xserver."
msgstr "Impossibile connettersi al server X."
#: src/rmdTrayIcon.py:81
msgid "Color depth is not 24bpp."
msgstr "La profondità del colore non è di 24bpp."
#: src/rmdTrayIcon.py:82
msgid "Improper window specification."
msgstr "Descrizione impropria della finestra."
#: src/rmdTrayIcon.py:83
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
msgstr "Impossibile assegnare la memoria condivisa ai processi."
#: src/rmdTrayIcon.py:84
msgid "Cannot open file for writting."
msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura."
#: src/rmdTrayIcon.py:85
msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
msgstr "Impossibile caricare la libreria di Jack (errore di libjack.so)."
#: src/rmdTrayIcon.py:86
msgid "Cannot create new client."
msgstr "Impossibile creare un nuovo client."
#: src/rmdTrayIcon.py:87
msgid "Cannot activate client."
msgstr "Impossibile attivare il client."
#: src/rmdTrayIcon.py:88
msgid "Port registration/connection failure."
msgstr "Impossibile registrare e/o connettersi."
#: src/rmdTrayIcon.py:89
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Segmentation Fault"
#: src/rmdTrayIcon.py:252
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr ""
"La registrazione è terminata.\n"
"recordMyDesktop è uscito con lo stato"
#: src/rmdTrayIcon.py:253
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: src/rmdTrayIcon.py:255
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
"error code"
msgstr ""
"La registrazione è terminata.\n"
"recordMyDesktop è uscito con un codice\n"
"di errore sconosciuto"
#: src/rmdTrayPopup.py:73
msgid "gtk-recordMyDesktop"
msgstr "gtk-recordMyDesktop"
#: src/rmdTrayPopup.py:75
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
msgstr "Un'interfaccia grafica per recordMyDesktop"
#: src/rmdTrayPopup.py:76
msgid ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
#: src/rmdTrayPopup.py:80
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr "Giovanni Scafora \t<linuxmania@gmail.com>"
#: src/rmdTrayPopup.py:86
msgid "_Select Area On Screen"
msgstr "_Selezionare un'area sullo schermo"

Get latest updates about Open Source Projects, Conferences and News.

Sign up for the SourceForge newsletter:

JavaScript is required for this form.





No, thanks