Thread: [Postfixadmin-devel] Danish translation
Brought to you by:
christian_boltz,
gingerdog
From: Titanus <ti...@ap...> - 2013-06-15 18:06:11
|
Hello all I've recently updated the danish translation to 100%, and would like to integrate it into postfixAdmin for future releases. However, I seem to lack some basic understanding about how to do so... Could someone please point me in the right direction? The translation can be found here (but I would happily integrate it myself if I knew how): http://static.aptget.dk/da.lang.gz Thanks, Titanus |
From: Christian B. <pos...@cb...> - 2013-06-15 23:59:07
|
Hello, Am Samstag, 15. Juni 2013 schrieb Titanus: > I've recently updated the danish translation to 100%, and would like > to integrate it into postfixAdmin for future releases. However, I > seem to lack some basic understanding about how to do so... > > Could someone please point me in the right direction? > > The translation can be found here (but I would happily integrate it > myself if I knew how): > http://static.aptget.dk/da.lang.gz Thanks for the translations! Some notes and questions: Please don't use "MiB" - it might be technically correct[1], but most users know "MB" much better You changed several "!" to ".". Are exclamation marks unusual in danish? (BTW: If you think the english text of a message needs to be changed, just tell me/us what you would change.) And finally: you translated the texts from 2.3.x, but the current development version has some new and changed texts. I'd be happy to see translations for them also. (See below how to get the latest version.) I integrated most of your changes in the latest version (except the "!" -> "." changes) and commited it to SVN. The integration was partly manual work because of the changes since 2.3.x, so it would be good if you can give it a quick proofreading ;-) General translation guidelines: - download your language file from SVN http://postfixadmin.svn.sourceforge.net/viewvc/postfixadmin/trunk/languages/ - search for lines with '# XXX' comments and - translate the line - remove the '# XXX' Note: The file is utf-8 encoded. - post your translation to the tracker http://sourceforge.net/p/postfixadmin/patches/ or send it to the mailinglist, as you did Regards, Christian Boltz [1] or not, depending on your $CONF['quota_multiplier'] ;-) -- [20:21] <jospoortvliet> ok but IF we do that, note that you'll have to cook for 50+ people. [...] [20:21] <suseROCKs> jospoortvliet, so you're saying you need 50 microwaves??? :-) [from #opensuse-project] |
From: Johnny S. <jo...@so...> - 2013-06-16 06:32:20
Attachments:
signature.asc
|
On Sunday 16. June 2013 01.58, Christian Boltz wrote: > You changed several "!" to ".". Are exclamation marks unusual in danish? As a norwegian translator (norwegian and danish written language is almost the same) I can say that I also tend to replace exclamation marks with periods in computer text, because shouting is sometimes improper. -- Johnny A. Solbu web site, http://www.solbu.net PGP key ID: 0xFA687324 |
From: Titanus <ti...@ap...> - 2013-06-16 09:11:50
|
Sun, 16 Jun 2013 01:58:51 +0200 skrev Christian Boltz <pos...@cb...>: ... > > The translation can be found here (but I would happily integrate it > > myself if I knew how): > > http://static.aptget.dk/da.lang.gz > > Thanks for the translations! And thank you for postfixAdmin :) > Some notes and questions: > > Please don't use "MiB" - it might be technically correct[1], but most > users know "MB" much better Agreed. I didn't really thought of it since I use 1024 as multiplier, and 1024 in the short manuel to my users. > You changed several "!" to ".". Are exclamation marks unusual in > danish? (BTW: If you think the english text of a message needs to be > changed, just tell me/us what you would change.) Like Johnny wrote, even though "!" can indeed be used interchangeably with "." in danish (and probably norwegian and swedish to), it's generally frowned upon. I don't think it's a problem outside of Scandinavia, but I would like to leave them out of the translation. To be honest I only read the english part on the strings that wasn't translated, and they all looked good to me. > And finally: you translated the texts from 2.3.x, but the current > development version has some new and changed texts. I'd be happy to > see translations for them also. (See below how to get the latest > version.) Damn, I tried to get hold of the newest translation :) But sure, no problem. What should I do with the strings marked as "Obsolete"? > I integrated most of your changes in the latest version (except the > "!" -> "." changes) and commited it to SVN. The integration was > partly manual work because of the changes since 2.3.x, so it would be > good if you can give it a quick proofreading ;-) Sure, no problem :) > General translation guidelines: ... > or send it to the mailinglist, as you did That I can do ;) Cheers, titanus |
From: Christian B. <pos...@cb...> - 2013-06-16 17:46:34
|
Hello, Am Sonntag, 16. Juni 2013 schrieb Titanus: > Sun, 16 Jun 2013 01:58:51 +0200 skrev Christian Boltz: > > Some notes and questions: > > > > Please don't use "MiB" - it might be technically correct[1], but > > most > > users know "MB" much better > > Agreed. I didn't really thought of it since I use 1024 as multiplier, > and 1024 in the short manuel to my users. I somehow doubt a user will note the difference between 1000 and 1024 as multiplier ;-) (well, maybe when it comes to harddisk sizes measured in "Marketing-MB" ;-) because fdisk will tell a quite different disk size, but probably not with mailboxes) > > You changed several "!" to ".". Are exclamation marks unusual in > > danish? (BTW: If you think the english text of a message needs to be > > changed, just tell me/us what you would change.) > > Like Johnny wrote, even though "!" can indeed be used interchangeably > with "." in danish (and probably norwegian and swedish to), it's > generally frowned upon. I don't think it's a problem outside of > Scandinavia, but I would like to leave them out of the translation. OK. Will you replace the "!" in the latest SVN version (again), or should I try to do the changes based on the file you sent yesterday? BTW: I also commited your translations to the 2.3 branch (including "!" replacements, but without the "MiB" changes) - if we do a 2.3.7 release, your updated translations will be included. > Damn, I tried to get hold of the newest translation :) But sure, no > problem. What should I do with the strings marked as "Obsolete"? Just ignore the "Obsolete" strings. They are unused in the latest SVN version and will be removed when I find some time. Regards, Christian Boltz -- > A "wait and see" attitude is definitely called for instead of > "headless chicken" mode. Ha ha.. come on... headless chicken mode is so much more entertaining to watch though :-) [Henne Vogelsang and Clayton in opensuse] |
From: Titanus <ti...@ap...> - 2013-06-25 10:20:40
|
Sun, 16 Jun 2013 19:46:21 +0200 skrev Christian Boltz <pos...@cb...>: > Hello, > > Am Sonntag, 16. Juni 2013 schrieb Titanus: > > Sun, 16 Jun 2013 01:58:51 +0200 skrev Christian Boltz: > > > > Some notes and questions: > > > > > > Please don't use "MiB" - it might be technically correct[1], but > > > most > > > users know "MB" much better > > > > Agreed. I didn't really thought of it since I use 1024 as > > multiplier, and 1024 in the short manuel to my users. > > I somehow doubt a user will note the difference between 1000 and 1024 > as multiplier ;-) (well, maybe when it comes to harddisk sizes > measured in "Marketing-MB" ;-) because fdisk will tell a quite > different disk size, but probably not with mailboxes) Amazing how fast a week can go :-) Me and a pal tried to report those "marketing-MB" (nice term by the way) to the danish authority for consumer protection a few years back, but they replied that it's OK because everybody does it... > OK. Will you replace the "!" in the latest SVN version (again), or > should I try to do the changes based on the file you sent yesterday? > > > BTW: I also commited your translations to the 2.3 branch (including > "!" replacements, but without the "MiB" changes) - if we do a 2.3.7 > release, your updated translations will be included. Yes, no problem. It's probably a good idea to proofread a bit anyway :) Cheers |