Buenas a todos.
=20
Ante todo, =BFA alguien le molestan los mensajes en HTML? porque si es =
as=ED
es mejor empezar con buenas costumbres desde el principio.
=20
Bueno, yo soy de la opini=F3n de que como la mayor=EDa de los sitios
utilizan el "tu", ser=EDa mejor hacerlo para "tu". En cuanto a hacerlo =
lo
m=E1s internacional posible, lo mismo. No es que nos sobren =
traducciones,
as=ED que ya que solo tenemos esta mejor hacer que sea v=E1lida para el
mayor numero de webs.
=20
Ojal=E1 pudiesemos hacer una versi=F3n de "tu" y luego otra de "usted".
Y si es por so=F1ar, tampoco descartar versiones m=E1s localizadas:
Espa=F1ol neutro
Espa=F1ol Espa=F1a
Espa=F1ol Mexico
Espa=F1ol Argentina
...
Pero volviendo a lo que nos ocupa, mejor "tu" e internacional. Ya =
habr=E1
tiempo de hacer otras variaciones.
-----Mensaje original-----
De: pn-...@li...
[mailto:pn-...@li...] En nombre de
Adriana de Hoyos
Enviado el: domingo, 17 de marzo de 2002 18:52
Para: pn-...@li...
Asunto: [Pn-espanol-devel] Traduccion de PostNUke .71
Hola a todos,
Ya que estamos por empezar la traducci=F3n de postnuke 0.71 mi pregunta
es, si lo vamos a desarrollar en todo formal, usando "usted" en vez de
"tu" y si vamos a tratar de hacerlo lo m=E1s internacional posible.
=20
Saludos.
|