[Pikloops-svn] SF.net SVN: pikloops: [176] web/trunk/po
Brought to you by:
dionysos-sf
|
From: <dio...@us...> - 2007-10-17 15:30:53
|
Revision: 176
http://pikloops.svn.sourceforge.net/pikloops/?rev=176&view=rev
Author: dionysos-sf
Date: 2007-10-17 08:30:54 -0700 (Wed, 17 Oct 2007)
Log Message:
-----------
Update strings
Modified Paths:
--------------
web/trunk/po/de.po
web/trunk/po/es.po
web/trunk/po/fr.po
web/trunk/po/pikloops-web.pot
Modified: web/trunk/po/de.po
===================================================================
--- web/trunk/po/de.po 2007-10-17 15:30:37 UTC (rev 175)
+++ web/trunk/po/de.po 2007-10-17 15:30:54 UTC (rev 176)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PikLoops 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-17 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-17 17:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Lukas Brausch <gro...@ar...>\n"
"Language-Team: German\n"
@@ -106,8 +106,10 @@
"du dir das SVN Verzeichnis anschauen:"
#: ../contribute.php:31
+#, fuzzy
msgid ""
-"This will create the 'pikloops/prog' directory in the current directory."
+"This will create the 'pikloops/prog/trunk' directory in the current "
+"directory."
msgstr "Dies erzeugt das 'pikloops/prog' Verzeichnis im aktuellen Verzeichnis."
#: ../contribute.php:32
@@ -117,7 +119,13 @@
"future changes:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:34
+#: ../contribute.php:33 ../index.php:35
+msgid ""
+"You can also browse through the <a href=\"http://pikloops.svn.sourceforge."
+"net/viewvc/pikloops/prog/trunk/\" >repository</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../contribute.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"The more important help I need is translation. If you like to translate "
@@ -127,11 +135,11 @@
"Wenn Sie Pikloops in Ihrer Muttersprache möchten, dann kontaktieren Sie "
"mich, um die Sprache zu reservieren."
-#: ../contribute.php:35
+#: ../contribute.php:36
msgid "There isn't a lot of strings in the PikLoops GUI."
msgstr "Es sind nicht viele Strings in der PikLoops GUI."
-#: ../contribute.php:36
+#: ../contribute.php:37
msgid ""
"You can also, if you want, translate the documentation which is in the KDE "
"docbook format."
@@ -139,11 +147,11 @@
"Sie können auch, wenn Sie wollen, die Dokumentation übersetzen, welche im "
"KDE DOCBOOK Format ist."
-#: ../contribute.php:37
+#: ../contribute.php:38
msgid "For both, you have to get the PikLoops svn repository."
msgstr "Für beides, müssen Sie das PikLoops svn Repository beziehen."
-#: ../contribute.php:38
+#: ../contribute.php:39
msgid ""
"And if you think that my english isn't very good (you're probably "
"right ;-)), feel free to send me some fixes!"
@@ -151,7 +159,7 @@
"Wenn du der Meinung bist, dass die Übersetzung fehlerhaft ist (hast du wohl "
"recht ;-); sende mir ruhig einige Verbesserungen!"
-#: ../contribute.php:39
+#: ../contribute.php:40
msgid ""
"Web site can be translated also. I wrote it to easier translator work! Web "
"site strings are avaliable in po file like the PikLoops GUI."
@@ -160,45 +168,45 @@
"Arbeit der Übersetzer zu erleichtern. Die Strings der Webseite sind in der "
"po Datei, wie die PikLoops GUI, verfügbar."
-#: ../contribute.php:40
+#: ../contribute.php:41
msgid "There is also a svn repository for the web site:"
msgstr "Es existiert auch ein svn Repository für die Webseite:"
-#: ../contribute.php:41
+#: ../contribute.php:42
msgid "This will create the 'pikloops/web' directory in the current directory."
msgstr "Dies erzeugt das 'pikloops/web' Verzeichnis im aktuellen Verzeichnis."
-#: ../contribute.php:42
+#: ../contribute.php:43
msgid ""
"If you intend to become a PikLoops translator, your are greatly encouraged "
"to subscribe to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/"
"pikloops-l10n\" >translation mailing list</a>."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:44
+#: ../contribute.php:45
msgid "There are several possible traps in the program translation."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:46
+#: ../contribute.php:47
msgid ""
"Somewhere in the po file, you'll find the following string related to "
"translation credit:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:47
+#: ../contribute.php:48
msgid ""
"As explain in the <a href=\"http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/gui-"
"peculiarities.html\" >KDE translation HOWTO</a>, strings that begin with \"_:"
"\" are context information strings and don't have to be translated."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:48
+#: ../contribute.php:49
msgid ""
"So, in the corresponding 'msgstr', just put your name. This is the same "
"thing for the 'msgid' that hold the translator email."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:49
+#: ../contribute.php:50
msgid ""
"If there is more than one translator for the same po file, make up a comma "
"separated list without space (translator1,translator2,translator3). Same "
@@ -206,38 +214,38 @@
"empty (address1,,address3). It then would look as follows:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:51
+#: ../contribute.php:52
msgid ""
"Somewhere else in the po file, you'll find the following string which is a "
"date format string:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:52
+#: ../contribute.php:53
msgid ""
"In this string, the letters don't have to be translated as its induce the "
"date formatting. But you are allowed to change the format if your know what "
"you do."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:53
+#: ../contribute.php:54
msgid ""
"'dd' will be replaced by the day number in the month, 'dddd' will be "
"replaced by the day full name (e.g. 'Saturday') and 'ddd' will be replaced "
"by the day short name (e.g. 'Sat'). Same goes for month."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:54
+#: ../contribute.php:55
msgid "As an example, here is my choice for the french translation:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:56
+#: ../contribute.php:57
msgid ""
"There are several strings in which some \"words\" don't have to be "
"translated because these \"words\" are PIC instructions. Here are such "
"strings:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:57
+#: ../contribute.php:58
msgid ""
"In these strings, 'movwf', 'decfsz' and 'goto' are PIC instructions and "
"don't have to be translated. You can translate 'CounterD' (and others, there "
@@ -245,7 +253,7 @@
"pair because this will break the PIC code."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:58
+#: ../contribute.php:59
msgid ""
"If you aren't in ease with these strings, don't translate them or just copy "
"the original."
@@ -515,7 +523,7 @@
"Wenn Sie die neuste Entwicklungs-Version möchten, checken Sie das Pikloops "
"SVN-Repository aus."
-#: ../index.php:35
+#: ../index.php:36
msgid ""
"I don't know ;-). So, you can subscribe to the announcement mailing list, a "
"very low traffic list. Go to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/"
Modified: web/trunk/po/es.po
===================================================================
--- web/trunk/po/es.po 2007-10-17 15:30:37 UTC (rev 175)
+++ web/trunk/po/es.po 2007-10-17 15:30:54 UTC (rev 176)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-17 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-17 17:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Carlos M. Cámara Mora <cmc...@gm...>\n"
"Language-Team: Spanish <tra...@es...>\n"
@@ -113,8 +113,10 @@
"sólo obtén la copia del repositorio de svn:"
#: ../contribute.php:31
+#, fuzzy
msgid ""
-"This will create the 'pikloops/prog' directory in the current directory."
+"This will create the 'pikloops/prog/trunk' directory in the current "
+"directory."
msgstr "Esto creará el directorio 'pikloops/prog' en el directorio actual."
#: ../contribute.php:32
@@ -124,8 +126,14 @@
"future changes:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:34
+#: ../contribute.php:33 ../index.php:35
msgid ""
+"You can also browse through the <a href=\"http://pikloops.svn.sourceforge."
+"net/viewvc/pikloops/prog/trunk/\" >repository</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../contribute.php:35
+msgid ""
"The more important help I need is translation. If you like to translate "
"PikLoops in your mother language, feel free to contact me to reserve it."
msgstr ""
@@ -133,11 +141,11 @@
"tu idioma, siéntete libre de contactar conmigo para que pueda asignarte a la "
"traducción."
-#: ../contribute.php:35
+#: ../contribute.php:36
msgid "There isn't a lot of strings in the PikLoops GUI."
msgstr "No hay muchas cadenas de texto en la interfaz gráfica de PikLoops."
-#: ../contribute.php:36
+#: ../contribute.php:37
msgid ""
"You can also, if you want, translate the documentation which is in the KDE "
"docbook format."
@@ -145,12 +153,12 @@
"Si quieres también puedes traducir la documentación que está en el formato "
"docbook de KDE."
-#: ../contribute.php:37
+#: ../contribute.php:38
msgid "For both, you have to get the PikLoops svn repository."
msgstr ""
"Para ambas cosas tendrás que obtener una copia del repositorio de Pikloops."
-#: ../contribute.php:38
+#: ../contribute.php:39
msgid ""
"And if you think that my english isn't very good (you're probably "
"right ;-)), feel free to send me some fixes!"
@@ -158,7 +166,7 @@
"Y si crees que la versión española no es muy buena (probablemente tengas "
"razón ;-)), por favor ¡envíame tus correcciones!"
-#: ../contribute.php:39
+#: ../contribute.php:40
msgid ""
"Web site can be translated also. I wrote it to easier translator work! Web "
"site strings are avaliable in po file like the PikLoops GUI."
@@ -168,26 +176,26 @@
"sitio web están disponibles en ficheros po, al igual que las cadenas de la "
"interfaz gráfica."
-#: ../contribute.php:40
+#: ../contribute.php:41
msgid "There is also a svn repository for the web site:"
msgstr "También hay un repositorio svn para el sitio web:"
-#: ../contribute.php:41
+#: ../contribute.php:42
msgid "This will create the 'pikloops/web' directory in the current directory."
msgstr "Esto creará el directorio 'pikloops/web' en el directorio actual."
-#: ../contribute.php:42
+#: ../contribute.php:43
msgid ""
"If you intend to become a PikLoops translator, your are greatly encouraged "
"to subscribe to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/"
"pikloops-l10n\" >translation mailing list</a>."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:44
+#: ../contribute.php:45
msgid "There are several possible traps in the program translation."
msgstr "Hay muchas posibles trampas en la traducción del programa."
-#: ../contribute.php:46
+#: ../contribute.php:47
msgid ""
"Somewhere in the po file, you'll find the following string related to "
"translation credit:"
@@ -195,20 +203,20 @@
"En algún lugar del fichero po, encontrarás la siguiente cadena relacionada "
"con los agradecimientos de la traducción:"
-#: ../contribute.php:47
+#: ../contribute.php:48
msgid ""
"As explain in the <a href=\"http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/gui-"
"peculiarities.html\" >KDE translation HOWTO</a>, strings that begin with \"_:"
"\" are context information strings and don't have to be translated."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:48
+#: ../contribute.php:49
msgid ""
"So, in the corresponding 'msgstr', just put your name. This is the same "
"thing for the 'msgid' that hold the translator email."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:49
+#: ../contribute.php:50
msgid ""
"If there is more than one translator for the same po file, make up a comma "
"separated list without space (translator1,translator2,translator3). Same "
@@ -216,38 +224,38 @@
"empty (address1,,address3). It then would look as follows:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:51
+#: ../contribute.php:52
msgid ""
"Somewhere else in the po file, you'll find the following string which is a "
"date format string:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:52
+#: ../contribute.php:53
msgid ""
"In this string, the letters don't have to be translated as its induce the "
"date formatting. But you are allowed to change the format if your know what "
"you do."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:53
+#: ../contribute.php:54
msgid ""
"'dd' will be replaced by the day number in the month, 'dddd' will be "
"replaced by the day full name (e.g. 'Saturday') and 'ddd' will be replaced "
"by the day short name (e.g. 'Sat'). Same goes for month."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:54
+#: ../contribute.php:55
msgid "As an example, here is my choice for the french translation:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:56
+#: ../contribute.php:57
msgid ""
"There are several strings in which some \"words\" don't have to be "
"translated because these \"words\" are PIC instructions. Here are such "
"strings:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:57
+#: ../contribute.php:58
msgid ""
"In these strings, 'movwf', 'decfsz' and 'goto' are PIC instructions and "
"don't have to be translated. You can translate 'CounterD' (and others, there "
@@ -255,7 +263,7 @@
"pair because this will break the PIC code."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:58
+#: ../contribute.php:59
msgid ""
"If you aren't in ease with these strings, don't translate them or just copy "
"the original."
@@ -504,7 +512,7 @@
"PikLoops SVN repository."
msgstr ""
-#: ../index.php:35
+#: ../index.php:36
msgid ""
"I don't know ;-). So, you can subscribe to the announcement mailing list, a "
"very low traffic list. Go to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/"
Modified: web/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- web/trunk/po/fr.po 2007-10-17 15:30:37 UTC (rev 175)
+++ web/trunk/po/fr.po 2007-10-17 15:30:54 UTC (rev 176)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-17 13:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-17 17:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <ap...@un...>\n"
"Language-Team: Français <tr...@tr...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,8 +110,10 @@
"récupérer le dépôt SVN :"
#: ../contribute.php:31
-msgid "This will create the 'pikloops/prog' directory in the current directory."
-msgstr "Cela créera le répertoire « pikloops/prog » dans le répertoire courant."
+msgid ""
+"This will create the 'pikloops/prog/trunk' directory in the current "
+"directory."
+msgstr "Cela créera le répertoire « pikloops/prog/trunk » dans le répertoire courant."
#: ../contribute.php:32
msgid ""
@@ -123,8 +125,16 @@
"écriture sur le SVN PikLoops doivent utiliser la commande suivante afin de "
"pourvoir envoyer ultérieurement leurs modifications :"
-#: ../contribute.php:34
+#: ../contribute.php:33 ../index.php:35
msgid ""
+"You can also browse through the <a href=\"http://pikloops.svn.sourceforge."
+"net/viewvc/pikloops/prog/trunk/\" >repository</a>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également naviguer dans la <a href=\"http://pikloops.svn.sourceforge."
+"net/viewvc/pikloops/prog/trunk/\" >dépôt</a>."
+
+#: ../contribute.php:35
+msgid ""
"The more important help I need is translation. If you like to translate "
"PikLoops in your mother language, feel free to contact me to reserve it."
msgstr ""
@@ -132,13 +142,13 @@
"souhaitez traduire PikLoops dans votre langue maternelle, n'hésitez pas à me "
"contacter pour réserver la traduction."
-#: ../contribute.php:35
+#: ../contribute.php:36
msgid "There isn't a lot of strings in the PikLoops GUI."
msgstr ""
"Il n'y a pas beaucoup de chaînes à traduire dans l'interface graphique de "
"PikLoops."
-#: ../contribute.php:36
+#: ../contribute.php:37
msgid ""
"You can also, if you want, translate the documentation which is in the KDE "
"docbook format."
@@ -146,11 +156,11 @@
"Vous pouvez également, si vous le souhaitez, traduire la documentation qui "
"est au format docbook KDE."
-#: ../contribute.php:37
+#: ../contribute.php:38
msgid "For both, you have to get the PikLoops svn repository."
msgstr "Pour les deux, vous devez récupérer le dépôt svn de PikLoops."
-#: ../contribute.php:38
+#: ../contribute.php:39
msgid ""
"And if you think that my english isn't very good (you're probably "
"right ;-)), feel free to send me some fixes!"
@@ -158,7 +168,7 @@
"Et si vous pensez que mon anglais n'est pas terrible (vous avez probablement "
"raison ;-)), n'hésitez pas à m'envoyer des corrections !"
-#: ../contribute.php:39
+#: ../contribute.php:40
msgid ""
"Web site can be translated also. I wrote it to easier translator work! Web "
"site strings are avaliable in po file like the PikLoops GUI."
@@ -168,15 +178,15 @@
"disponibles sous forme de fichier po tout comme l'interface graphique de "
"PikLoops."
-#: ../contribute.php:40
+#: ../contribute.php:41
msgid "There is also a svn repository for the web site:"
msgstr "Il existe également un dépôt svn pour le site web :"
-#: ../contribute.php:41
+#: ../contribute.php:42
msgid "This will create the 'pikloops/web' directory in the current directory."
msgstr "Cela créera le répertoire « pikloops/web » dans le répertoire courant."
-#: ../contribute.php:42
+#: ../contribute.php:43
msgid ""
"If you intend to become a PikLoops translator, your are greatly encouraged "
"to subscribe to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/"
@@ -187,11 +197,11 @@
"sourceforge.net/lists/listinfo/pikloops-l10n\" >liste de diffusion des "
"traducteurs</a>."
-#: ../contribute.php:44
+#: ../contribute.php:45
msgid "There are several possible traps in the program translation."
msgstr "Il y a plusieurs pièges possibles dans la traduction du programme."
-#: ../contribute.php:46
+#: ../contribute.php:47
msgid ""
"Somewhere in the po file, you'll find the following string related to "
"translation credit:"
@@ -199,7 +209,7 @@
"Quelque part dans le fichier po, vous trouverez les chaînes de caractères "
"suivantes relatives au crédit des traducteurs :"
-#: ../contribute.php:47
+#: ../contribute.php:48
msgid ""
"As explain in the <a href=\"http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/gui-"
"peculiarities.html\" >KDE translation HOWTO</a>, strings that begin with \"_:"
@@ -210,7 +220,7 @@
"chaînes qui commencent « _: » sont des chaînes d'information de "
"contexte et ne doivent donc pas être traduites."
-#: ../contribute.php:48
+#: ../contribute.php:49
msgid ""
"So, in the corresponding 'msgstr', just put your name. This is the same "
"thing for the 'msgid' that hold the translator email."
@@ -219,7 +229,7 @@
"C'est la même chose pour le champ « msgid » qui contient le "
"courriel du traducteur."
-#: ../contribute.php:49
+#: ../contribute.php:50
msgid ""
"If there is more than one translator for the same po file, make up a comma "
"separated list without space (translator1,translator2,translator3). Same "
@@ -232,7 +242,7 @@
"ignorez le courriel d'un traducteur, laissez le champ correspondant vide "
"(courriel1,,courriel3). Cela ressemblera alors à :"
-#: ../contribute.php:51
+#: ../contribute.php:52
msgid ""
"Somewhere else in the po file, you'll find the following string which is a "
"date format string:"
@@ -240,7 +250,7 @@
"Autre part dans le fichier po, vous trouverez la chaîne de caractère "
"suivante qui une chaîne de format de date :"
-#: ../contribute.php:52
+#: ../contribute.php:53
msgid ""
"In this string, the letters don't have to be translated as its induce the "
"date formatting. But you are allowed to change the format if your know what "
@@ -250,7 +260,7 @@
"impliquent le formatage de la date. Mais vous pouvez modifier le format si "
"vous savez ce que vous faites."
-#: ../contribute.php:53
+#: ../contribute.php:54
msgid ""
"'dd' will be replaced by the day number in the month, 'dddd' will be "
"replaced by the day full name (e.g. 'Saturday') and 'ddd' will be replaced "
@@ -262,11 +272,11 @@
"jour (par exemple, « Sam »). C'est la même chose avec le formatage "
"du mois."
-#: ../contribute.php:54
+#: ../contribute.php:55
msgid "As an example, here is my choice for the french translation:"
msgstr "Par exemple, voici mon choix pour la traduction française :"
-#: ../contribute.php:56
+#: ../contribute.php:57
msgid ""
"There are several strings in which some \"words\" don't have to be "
"translated because these \"words\" are PIC instructions. Here are such "
@@ -276,7 +286,7 @@
"doivent pas être traduits car ces « mots » sont des instructions "
"PIC. Voici de telles chaînes :"
-#: ../contribute.php:57
+#: ../contribute.php:58
msgid ""
"In these strings, 'movwf', 'decfsz' and 'goto' are PIC instructions and "
"don't have to be translated. You can translate 'CounterD' (and others, there "
@@ -289,7 +299,7 @@
"occurrences pour chacun) mais assurez-vous de ne pas faire d'erreur "
"typographique entre les paires car cela casserait le code PIC."
-#: ../contribute.php:58
+#: ../contribute.php:59
msgid ""
"If you aren't in ease with these strings, don't translate them or just copy "
"the original."
@@ -567,7 +577,7 @@
"Si vous souhaitez obtenir la dernière version de développement, vous pouvez "
"récupérer le dépôt SVN de PikLoops."
-#: ../index.php:35
+#: ../index.php:36
msgid ""
"I don't know ;-). So, you can subscribe to the announcement mailing list, a "
"very low traffic list. Go to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/"
Modified: web/trunk/po/pikloops-web.pot
===================================================================
--- web/trunk/po/pikloops-web.pot 2007-10-17 15:30:37 UTC (rev 175)
+++ web/trunk/po/pikloops-web.pot 2007-10-17 15:30:54 UTC (rev 176)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-17 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-17 17:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
@@ -94,7 +94,8 @@
#: ../contribute.php:31
msgid ""
-"This will create the 'pikloops/prog' directory in the current directory."
+"This will create the 'pikloops/prog/trunk' directory in the current "
+"directory."
msgstr ""
#: ../contribute.php:32
@@ -104,77 +105,83 @@
"future changes:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:34
+#: ../contribute.php:33 ../index.php:35
msgid ""
+"You can also browse through the <a href=\"http://pikloops.svn.sourceforge."
+"net/viewvc/pikloops/prog/trunk/\" >repository</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../contribute.php:35
+msgid ""
"The more important help I need is translation. If you like to translate "
"PikLoops in your mother language, feel free to contact me to reserve it."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:35
+#: ../contribute.php:36
msgid "There isn't a lot of strings in the PikLoops GUI."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:36
+#: ../contribute.php:37
msgid ""
"You can also, if you want, translate the documentation which is in the KDE "
"docbook format."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:37
+#: ../contribute.php:38
msgid "For both, you have to get the PikLoops svn repository."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:38
+#: ../contribute.php:39
msgid ""
"And if you think that my english isn't very good (you're probably "
"right ;-)), feel free to send me some fixes!"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:39
+#: ../contribute.php:40
msgid ""
"Web site can be translated also. I wrote it to easier translator work! Web "
"site strings are avaliable in po file like the PikLoops GUI."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:40
+#: ../contribute.php:41
msgid "There is also a svn repository for the web site:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:41
+#: ../contribute.php:42
msgid "This will create the 'pikloops/web' directory in the current directory."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:42
+#: ../contribute.php:43
msgid ""
"If you intend to become a PikLoops translator, your are greatly encouraged "
"to subscribe to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/"
"pikloops-l10n\" >translation mailing list</a>."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:44
+#: ../contribute.php:45
msgid "There are several possible traps in the program translation."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:46
+#: ../contribute.php:47
msgid ""
"Somewhere in the po file, you'll find the following string related to "
"translation credit:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:47
+#: ../contribute.php:48
msgid ""
"As explain in the <a href=\"http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/gui-"
"peculiarities.html\" >KDE translation HOWTO</a>, strings that begin with \"_:"
"\" are context information strings and don't have to be translated."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:48
+#: ../contribute.php:49
msgid ""
"So, in the corresponding 'msgstr', just put your name. This is the same "
"thing for the 'msgid' that hold the translator email."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:49
+#: ../contribute.php:50
msgid ""
"If there is more than one translator for the same po file, make up a comma "
"separated list without space (translator1,translator2,translator3). Same "
@@ -182,38 +189,38 @@
"empty (address1,,address3). It then would look as follows:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:51
+#: ../contribute.php:52
msgid ""
"Somewhere else in the po file, you'll find the following string which is a "
"date format string:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:52
+#: ../contribute.php:53
msgid ""
"In this string, the letters don't have to be translated as its induce the "
"date formatting. But you are allowed to change the format if your know what "
"you do."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:53
+#: ../contribute.php:54
msgid ""
"'dd' will be replaced by the day number in the month, 'dddd' will be "
"replaced by the day full name (e.g. 'Saturday') and 'ddd' will be replaced "
"by the day short name (e.g. 'Sat'). Same goes for month."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:54
+#: ../contribute.php:55
msgid "As an example, here is my choice for the french translation:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:56
+#: ../contribute.php:57
msgid ""
"There are several strings in which some \"words\" don't have to be "
"translated because these \"words\" are PIC instructions. Here are such "
"strings:"
msgstr ""
-#: ../contribute.php:57
+#: ../contribute.php:58
msgid ""
"In these strings, 'movwf', 'decfsz' and 'goto' are PIC instructions and "
"don't have to be translated. You can translate 'CounterD' (and others, there "
@@ -221,7 +228,7 @@
"pair because this will break the PIC code."
msgstr ""
-#: ../contribute.php:58
+#: ../contribute.php:59
msgid ""
"If you aren't in ease with these strings, don't translate them or just copy "
"the original."
@@ -469,7 +476,7 @@
"PikLoops SVN repository."
msgstr ""
-#: ../index.php:35
+#: ../index.php:36
msgid ""
"I don't know ;-). So, you can subscribe to the announcement mailing list, a "
"very low traffic list. Go to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|