[Pikloops-svn] SF.net SVN: pikloops: [176] web/trunk/po
Brought to you by:
dionysos-sf
From: <dio...@us...> - 2007-10-17 15:30:53
|
Revision: 176 http://pikloops.svn.sourceforge.net/pikloops/?rev=176&view=rev Author: dionysos-sf Date: 2007-10-17 08:30:54 -0700 (Wed, 17 Oct 2007) Log Message: ----------- Update strings Modified Paths: -------------- web/trunk/po/de.po web/trunk/po/es.po web/trunk/po/fr.po web/trunk/po/pikloops-web.pot Modified: web/trunk/po/de.po =================================================================== --- web/trunk/po/de.po 2007-10-17 15:30:37 UTC (rev 175) +++ web/trunk/po/de.po 2007-10-17 15:30:54 UTC (rev 176) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PikLoops 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-17 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-17 17:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-24 21:11+0100\n" "Last-Translator: Lukas Brausch <gro...@ar...>\n" "Language-Team: German\n" @@ -106,8 +106,10 @@ "du dir das SVN Verzeichnis anschauen:" #: ../contribute.php:31 +#, fuzzy msgid "" -"This will create the 'pikloops/prog' directory in the current directory." +"This will create the 'pikloops/prog/trunk' directory in the current " +"directory." msgstr "Dies erzeugt das 'pikloops/prog' Verzeichnis im aktuellen Verzeichnis." #: ../contribute.php:32 @@ -117,7 +119,13 @@ "future changes:" msgstr "" -#: ../contribute.php:34 +#: ../contribute.php:33 ../index.php:35 +msgid "" +"You can also browse through the <a href=\"http://pikloops.svn.sourceforge." +"net/viewvc/pikloops/prog/trunk/\" >repository</a>." +msgstr "" + +#: ../contribute.php:35 #, fuzzy msgid "" "The more important help I need is translation. If you like to translate " @@ -127,11 +135,11 @@ "Wenn Sie Pikloops in Ihrer Muttersprache möchten, dann kontaktieren Sie " "mich, um die Sprache zu reservieren." -#: ../contribute.php:35 +#: ../contribute.php:36 msgid "There isn't a lot of strings in the PikLoops GUI." msgstr "Es sind nicht viele Strings in der PikLoops GUI." -#: ../contribute.php:36 +#: ../contribute.php:37 msgid "" "You can also, if you want, translate the documentation which is in the KDE " "docbook format." @@ -139,11 +147,11 @@ "Sie können auch, wenn Sie wollen, die Dokumentation übersetzen, welche im " "KDE DOCBOOK Format ist." -#: ../contribute.php:37 +#: ../contribute.php:38 msgid "For both, you have to get the PikLoops svn repository." msgstr "Für beides, müssen Sie das PikLoops svn Repository beziehen." -#: ../contribute.php:38 +#: ../contribute.php:39 msgid "" "And if you think that my english isn't very good (you're probably " "right ;-)), feel free to send me some fixes!" @@ -151,7 +159,7 @@ "Wenn du der Meinung bist, dass die Übersetzung fehlerhaft ist (hast du wohl " "recht ;-); sende mir ruhig einige Verbesserungen!" -#: ../contribute.php:39 +#: ../contribute.php:40 msgid "" "Web site can be translated also. I wrote it to easier translator work! Web " "site strings are avaliable in po file like the PikLoops GUI." @@ -160,45 +168,45 @@ "Arbeit der Übersetzer zu erleichtern. Die Strings der Webseite sind in der " "po Datei, wie die PikLoops GUI, verfügbar." -#: ../contribute.php:40 +#: ../contribute.php:41 msgid "There is also a svn repository for the web site:" msgstr "Es existiert auch ein svn Repository für die Webseite:" -#: ../contribute.php:41 +#: ../contribute.php:42 msgid "This will create the 'pikloops/web' directory in the current directory." msgstr "Dies erzeugt das 'pikloops/web' Verzeichnis im aktuellen Verzeichnis." -#: ../contribute.php:42 +#: ../contribute.php:43 msgid "" "If you intend to become a PikLoops translator, your are greatly encouraged " "to subscribe to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/" "pikloops-l10n\" >translation mailing list</a>." msgstr "" -#: ../contribute.php:44 +#: ../contribute.php:45 msgid "There are several possible traps in the program translation." msgstr "" -#: ../contribute.php:46 +#: ../contribute.php:47 msgid "" "Somewhere in the po file, you'll find the following string related to " "translation credit:" msgstr "" -#: ../contribute.php:47 +#: ../contribute.php:48 msgid "" "As explain in the <a href=\"http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/gui-" "peculiarities.html\" >KDE translation HOWTO</a>, strings that begin with \"_:" "\" are context information strings and don't have to be translated." msgstr "" -#: ../contribute.php:48 +#: ../contribute.php:49 msgid "" "So, in the corresponding 'msgstr', just put your name. This is the same " "thing for the 'msgid' that hold the translator email." msgstr "" -#: ../contribute.php:49 +#: ../contribute.php:50 msgid "" "If there is more than one translator for the same po file, make up a comma " "separated list without space (translator1,translator2,translator3). Same " @@ -206,38 +214,38 @@ "empty (address1,,address3). It then would look as follows:" msgstr "" -#: ../contribute.php:51 +#: ../contribute.php:52 msgid "" "Somewhere else in the po file, you'll find the following string which is a " "date format string:" msgstr "" -#: ../contribute.php:52 +#: ../contribute.php:53 msgid "" "In this string, the letters don't have to be translated as its induce the " "date formatting. But you are allowed to change the format if your know what " "you do." msgstr "" -#: ../contribute.php:53 +#: ../contribute.php:54 msgid "" "'dd' will be replaced by the day number in the month, 'dddd' will be " "replaced by the day full name (e.g. 'Saturday') and 'ddd' will be replaced " "by the day short name (e.g. 'Sat'). Same goes for month." msgstr "" -#: ../contribute.php:54 +#: ../contribute.php:55 msgid "As an example, here is my choice for the french translation:" msgstr "" -#: ../contribute.php:56 +#: ../contribute.php:57 msgid "" "There are several strings in which some \"words\" don't have to be " "translated because these \"words\" are PIC instructions. Here are such " "strings:" msgstr "" -#: ../contribute.php:57 +#: ../contribute.php:58 msgid "" "In these strings, 'movwf', 'decfsz' and 'goto' are PIC instructions and " "don't have to be translated. You can translate 'CounterD' (and others, there " @@ -245,7 +253,7 @@ "pair because this will break the PIC code." msgstr "" -#: ../contribute.php:58 +#: ../contribute.php:59 msgid "" "If you aren't in ease with these strings, don't translate them or just copy " "the original." @@ -515,7 +523,7 @@ "Wenn Sie die neuste Entwicklungs-Version möchten, checken Sie das Pikloops " "SVN-Repository aus." -#: ../index.php:35 +#: ../index.php:36 msgid "" "I don't know ;-). So, you can subscribe to the announcement mailing list, a " "very low traffic list. Go to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/" Modified: web/trunk/po/es.po =================================================================== --- web/trunk/po/es.po 2007-10-17 15:30:37 UTC (rev 175) +++ web/trunk/po/es.po 2007-10-17 15:30:54 UTC (rev 176) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-17 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-17 17:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 18:55+0200\n" "Last-Translator: Carlos M. Cámara Mora <cmc...@gm...>\n" "Language-Team: Spanish <tra...@es...>\n" @@ -113,8 +113,10 @@ "sólo obtén la copia del repositorio de svn:" #: ../contribute.php:31 +#, fuzzy msgid "" -"This will create the 'pikloops/prog' directory in the current directory." +"This will create the 'pikloops/prog/trunk' directory in the current " +"directory." msgstr "Esto creará el directorio 'pikloops/prog' en el directorio actual." #: ../contribute.php:32 @@ -124,8 +126,14 @@ "future changes:" msgstr "" -#: ../contribute.php:34 +#: ../contribute.php:33 ../index.php:35 msgid "" +"You can also browse through the <a href=\"http://pikloops.svn.sourceforge." +"net/viewvc/pikloops/prog/trunk/\" >repository</a>." +msgstr "" + +#: ../contribute.php:35 +msgid "" "The more important help I need is translation. If you like to translate " "PikLoops in your mother language, feel free to contact me to reserve it." msgstr "" @@ -133,11 +141,11 @@ "tu idioma, siéntete libre de contactar conmigo para que pueda asignarte a la " "traducción." -#: ../contribute.php:35 +#: ../contribute.php:36 msgid "There isn't a lot of strings in the PikLoops GUI." msgstr "No hay muchas cadenas de texto en la interfaz gráfica de PikLoops." -#: ../contribute.php:36 +#: ../contribute.php:37 msgid "" "You can also, if you want, translate the documentation which is in the KDE " "docbook format." @@ -145,12 +153,12 @@ "Si quieres también puedes traducir la documentación que está en el formato " "docbook de KDE." -#: ../contribute.php:37 +#: ../contribute.php:38 msgid "For both, you have to get the PikLoops svn repository." msgstr "" "Para ambas cosas tendrás que obtener una copia del repositorio de Pikloops." -#: ../contribute.php:38 +#: ../contribute.php:39 msgid "" "And if you think that my english isn't very good (you're probably " "right ;-)), feel free to send me some fixes!" @@ -158,7 +166,7 @@ "Y si crees que la versión española no es muy buena (probablemente tengas " "razón ;-)), por favor ¡envíame tus correcciones!" -#: ../contribute.php:39 +#: ../contribute.php:40 msgid "" "Web site can be translated also. I wrote it to easier translator work! Web " "site strings are avaliable in po file like the PikLoops GUI." @@ -168,26 +176,26 @@ "sitio web están disponibles en ficheros po, al igual que las cadenas de la " "interfaz gráfica." -#: ../contribute.php:40 +#: ../contribute.php:41 msgid "There is also a svn repository for the web site:" msgstr "También hay un repositorio svn para el sitio web:" -#: ../contribute.php:41 +#: ../contribute.php:42 msgid "This will create the 'pikloops/web' directory in the current directory." msgstr "Esto creará el directorio 'pikloops/web' en el directorio actual." -#: ../contribute.php:42 +#: ../contribute.php:43 msgid "" "If you intend to become a PikLoops translator, your are greatly encouraged " "to subscribe to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/" "pikloops-l10n\" >translation mailing list</a>." msgstr "" -#: ../contribute.php:44 +#: ../contribute.php:45 msgid "There are several possible traps in the program translation." msgstr "Hay muchas posibles trampas en la traducción del programa." -#: ../contribute.php:46 +#: ../contribute.php:47 msgid "" "Somewhere in the po file, you'll find the following string related to " "translation credit:" @@ -195,20 +203,20 @@ "En algún lugar del fichero po, encontrarás la siguiente cadena relacionada " "con los agradecimientos de la traducción:" -#: ../contribute.php:47 +#: ../contribute.php:48 msgid "" "As explain in the <a href=\"http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/gui-" "peculiarities.html\" >KDE translation HOWTO</a>, strings that begin with \"_:" "\" are context information strings and don't have to be translated." msgstr "" -#: ../contribute.php:48 +#: ../contribute.php:49 msgid "" "So, in the corresponding 'msgstr', just put your name. This is the same " "thing for the 'msgid' that hold the translator email." msgstr "" -#: ../contribute.php:49 +#: ../contribute.php:50 msgid "" "If there is more than one translator for the same po file, make up a comma " "separated list without space (translator1,translator2,translator3). Same " @@ -216,38 +224,38 @@ "empty (address1,,address3). It then would look as follows:" msgstr "" -#: ../contribute.php:51 +#: ../contribute.php:52 msgid "" "Somewhere else in the po file, you'll find the following string which is a " "date format string:" msgstr "" -#: ../contribute.php:52 +#: ../contribute.php:53 msgid "" "In this string, the letters don't have to be translated as its induce the " "date formatting. But you are allowed to change the format if your know what " "you do." msgstr "" -#: ../contribute.php:53 +#: ../contribute.php:54 msgid "" "'dd' will be replaced by the day number in the month, 'dddd' will be " "replaced by the day full name (e.g. 'Saturday') and 'ddd' will be replaced " "by the day short name (e.g. 'Sat'). Same goes for month." msgstr "" -#: ../contribute.php:54 +#: ../contribute.php:55 msgid "As an example, here is my choice for the french translation:" msgstr "" -#: ../contribute.php:56 +#: ../contribute.php:57 msgid "" "There are several strings in which some \"words\" don't have to be " "translated because these \"words\" are PIC instructions. Here are such " "strings:" msgstr "" -#: ../contribute.php:57 +#: ../contribute.php:58 msgid "" "In these strings, 'movwf', 'decfsz' and 'goto' are PIC instructions and " "don't have to be translated. You can translate 'CounterD' (and others, there " @@ -255,7 +263,7 @@ "pair because this will break the PIC code." msgstr "" -#: ../contribute.php:58 +#: ../contribute.php:59 msgid "" "If you aren't in ease with these strings, don't translate them or just copy " "the original." @@ -504,7 +512,7 @@ "PikLoops SVN repository." msgstr "" -#: ../index.php:35 +#: ../index.php:36 msgid "" "I don't know ;-). So, you can subscribe to the announcement mailing list, a " "very low traffic list. Go to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/" Modified: web/trunk/po/fr.po =================================================================== --- web/trunk/po/fr.po 2007-10-17 15:30:37 UTC (rev 175) +++ web/trunk/po/fr.po 2007-10-17 15:30:54 UTC (rev 176) @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-17 13:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-17 17:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-17 17:29+0200\n" "Last-Translator: Alain PORTAL <ap...@un...>\n" "Language-Team: Français <tr...@tr...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,8 +110,10 @@ "récupérer le dépôt SVN :" #: ../contribute.php:31 -msgid "This will create the 'pikloops/prog' directory in the current directory." -msgstr "Cela créera le répertoire « pikloops/prog » dans le répertoire courant." +msgid "" +"This will create the 'pikloops/prog/trunk' directory in the current " +"directory." +msgstr "Cela créera le répertoire « pikloops/prog/trunk » dans le répertoire courant." #: ../contribute.php:32 msgid "" @@ -123,8 +125,16 @@ "écriture sur le SVN PikLoops doivent utiliser la commande suivante afin de " "pourvoir envoyer ultérieurement leurs modifications :" -#: ../contribute.php:34 +#: ../contribute.php:33 ../index.php:35 msgid "" +"You can also browse through the <a href=\"http://pikloops.svn.sourceforge." +"net/viewvc/pikloops/prog/trunk/\" >repository</a>." +msgstr "" +"Vous pouvez également naviguer dans la <a href=\"http://pikloops.svn.sourceforge." +"net/viewvc/pikloops/prog/trunk/\" >dépôt</a>." + +#: ../contribute.php:35 +msgid "" "The more important help I need is translation. If you like to translate " "PikLoops in your mother language, feel free to contact me to reserve it." msgstr "" @@ -132,13 +142,13 @@ "souhaitez traduire PikLoops dans votre langue maternelle, n'hésitez pas à me " "contacter pour réserver la traduction." -#: ../contribute.php:35 +#: ../contribute.php:36 msgid "There isn't a lot of strings in the PikLoops GUI." msgstr "" "Il n'y a pas beaucoup de chaînes à traduire dans l'interface graphique de " "PikLoops." -#: ../contribute.php:36 +#: ../contribute.php:37 msgid "" "You can also, if you want, translate the documentation which is in the KDE " "docbook format." @@ -146,11 +156,11 @@ "Vous pouvez également, si vous le souhaitez, traduire la documentation qui " "est au format docbook KDE." -#: ../contribute.php:37 +#: ../contribute.php:38 msgid "For both, you have to get the PikLoops svn repository." msgstr "Pour les deux, vous devez récupérer le dépôt svn de PikLoops." -#: ../contribute.php:38 +#: ../contribute.php:39 msgid "" "And if you think that my english isn't very good (you're probably " "right ;-)), feel free to send me some fixes!" @@ -158,7 +168,7 @@ "Et si vous pensez que mon anglais n'est pas terrible (vous avez probablement " "raison ;-)), n'hésitez pas à m'envoyer des corrections !" -#: ../contribute.php:39 +#: ../contribute.php:40 msgid "" "Web site can be translated also. I wrote it to easier translator work! Web " "site strings are avaliable in po file like the PikLoops GUI." @@ -168,15 +178,15 @@ "disponibles sous forme de fichier po tout comme l'interface graphique de " "PikLoops." -#: ../contribute.php:40 +#: ../contribute.php:41 msgid "There is also a svn repository for the web site:" msgstr "Il existe également un dépôt svn pour le site web :" -#: ../contribute.php:41 +#: ../contribute.php:42 msgid "This will create the 'pikloops/web' directory in the current directory." msgstr "Cela créera le répertoire « pikloops/web » dans le répertoire courant." -#: ../contribute.php:42 +#: ../contribute.php:43 msgid "" "If you intend to become a PikLoops translator, your are greatly encouraged " "to subscribe to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/" @@ -187,11 +197,11 @@ "sourceforge.net/lists/listinfo/pikloops-l10n\" >liste de diffusion des " "traducteurs</a>." -#: ../contribute.php:44 +#: ../contribute.php:45 msgid "There are several possible traps in the program translation." msgstr "Il y a plusieurs pièges possibles dans la traduction du programme." -#: ../contribute.php:46 +#: ../contribute.php:47 msgid "" "Somewhere in the po file, you'll find the following string related to " "translation credit:" @@ -199,7 +209,7 @@ "Quelque part dans le fichier po, vous trouverez les chaînes de caractères " "suivantes relatives au crédit des traducteurs :" -#: ../contribute.php:47 +#: ../contribute.php:48 msgid "" "As explain in the <a href=\"http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/gui-" "peculiarities.html\" >KDE translation HOWTO</a>, strings that begin with \"_:" @@ -210,7 +220,7 @@ "chaînes qui commencent « _: » sont des chaînes d'information de " "contexte et ne doivent donc pas être traduites." -#: ../contribute.php:48 +#: ../contribute.php:49 msgid "" "So, in the corresponding 'msgstr', just put your name. This is the same " "thing for the 'msgid' that hold the translator email." @@ -219,7 +229,7 @@ "C'est la même chose pour le champ « msgid » qui contient le " "courriel du traducteur." -#: ../contribute.php:49 +#: ../contribute.php:50 msgid "" "If there is more than one translator for the same po file, make up a comma " "separated list without space (translator1,translator2,translator3). Same " @@ -232,7 +242,7 @@ "ignorez le courriel d'un traducteur, laissez le champ correspondant vide " "(courriel1,,courriel3). Cela ressemblera alors à :" -#: ../contribute.php:51 +#: ../contribute.php:52 msgid "" "Somewhere else in the po file, you'll find the following string which is a " "date format string:" @@ -240,7 +250,7 @@ "Autre part dans le fichier po, vous trouverez la chaîne de caractère " "suivante qui une chaîne de format de date :" -#: ../contribute.php:52 +#: ../contribute.php:53 msgid "" "In this string, the letters don't have to be translated as its induce the " "date formatting. But you are allowed to change the format if your know what " @@ -250,7 +260,7 @@ "impliquent le formatage de la date. Mais vous pouvez modifier le format si " "vous savez ce que vous faites." -#: ../contribute.php:53 +#: ../contribute.php:54 msgid "" "'dd' will be replaced by the day number in the month, 'dddd' will be " "replaced by the day full name (e.g. 'Saturday') and 'ddd' will be replaced " @@ -262,11 +272,11 @@ "jour (par exemple, « Sam »). C'est la même chose avec le formatage " "du mois." -#: ../contribute.php:54 +#: ../contribute.php:55 msgid "As an example, here is my choice for the french translation:" msgstr "Par exemple, voici mon choix pour la traduction française :" -#: ../contribute.php:56 +#: ../contribute.php:57 msgid "" "There are several strings in which some \"words\" don't have to be " "translated because these \"words\" are PIC instructions. Here are such " @@ -276,7 +286,7 @@ "doivent pas être traduits car ces « mots » sont des instructions " "PIC. Voici de telles chaînes :" -#: ../contribute.php:57 +#: ../contribute.php:58 msgid "" "In these strings, 'movwf', 'decfsz' and 'goto' are PIC instructions and " "don't have to be translated. You can translate 'CounterD' (and others, there " @@ -289,7 +299,7 @@ "occurrences pour chacun) mais assurez-vous de ne pas faire d'erreur " "typographique entre les paires car cela casserait le code PIC." -#: ../contribute.php:58 +#: ../contribute.php:59 msgid "" "If you aren't in ease with these strings, don't translate them or just copy " "the original." @@ -567,7 +577,7 @@ "Si vous souhaitez obtenir la dernière version de développement, vous pouvez " "récupérer le dépôt SVN de PikLoops." -#: ../index.php:35 +#: ../index.php:36 msgid "" "I don't know ;-). So, you can subscribe to the announcement mailing list, a " "very low traffic list. Go to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/" Modified: web/trunk/po/pikloops-web.pot =================================================================== --- web/trunk/po/pikloops-web.pot 2007-10-17 15:30:37 UTC (rev 175) +++ web/trunk/po/pikloops-web.pot 2007-10-17 15:30:54 UTC (rev 176) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-17 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-17 17:28+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n" @@ -94,7 +94,8 @@ #: ../contribute.php:31 msgid "" -"This will create the 'pikloops/prog' directory in the current directory." +"This will create the 'pikloops/prog/trunk' directory in the current " +"directory." msgstr "" #: ../contribute.php:32 @@ -104,77 +105,83 @@ "future changes:" msgstr "" -#: ../contribute.php:34 +#: ../contribute.php:33 ../index.php:35 msgid "" +"You can also browse through the <a href=\"http://pikloops.svn.sourceforge." +"net/viewvc/pikloops/prog/trunk/\" >repository</a>." +msgstr "" + +#: ../contribute.php:35 +msgid "" "The more important help I need is translation. If you like to translate " "PikLoops in your mother language, feel free to contact me to reserve it." msgstr "" -#: ../contribute.php:35 +#: ../contribute.php:36 msgid "There isn't a lot of strings in the PikLoops GUI." msgstr "" -#: ../contribute.php:36 +#: ../contribute.php:37 msgid "" "You can also, if you want, translate the documentation which is in the KDE " "docbook format." msgstr "" -#: ../contribute.php:37 +#: ../contribute.php:38 msgid "For both, you have to get the PikLoops svn repository." msgstr "" -#: ../contribute.php:38 +#: ../contribute.php:39 msgid "" "And if you think that my english isn't very good (you're probably " "right ;-)), feel free to send me some fixes!" msgstr "" -#: ../contribute.php:39 +#: ../contribute.php:40 msgid "" "Web site can be translated also. I wrote it to easier translator work! Web " "site strings are avaliable in po file like the PikLoops GUI." msgstr "" -#: ../contribute.php:40 +#: ../contribute.php:41 msgid "There is also a svn repository for the web site:" msgstr "" -#: ../contribute.php:41 +#: ../contribute.php:42 msgid "This will create the 'pikloops/web' directory in the current directory." msgstr "" -#: ../contribute.php:42 +#: ../contribute.php:43 msgid "" "If you intend to become a PikLoops translator, your are greatly encouraged " "to subscribe to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/" "pikloops-l10n\" >translation mailing list</a>." msgstr "" -#: ../contribute.php:44 +#: ../contribute.php:45 msgid "There are several possible traps in the program translation." msgstr "" -#: ../contribute.php:46 +#: ../contribute.php:47 msgid "" "Somewhere in the po file, you'll find the following string related to " "translation credit:" msgstr "" -#: ../contribute.php:47 +#: ../contribute.php:48 msgid "" "As explain in the <a href=\"http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/gui-" "peculiarities.html\" >KDE translation HOWTO</a>, strings that begin with \"_:" "\" are context information strings and don't have to be translated." msgstr "" -#: ../contribute.php:48 +#: ../contribute.php:49 msgid "" "So, in the corresponding 'msgstr', just put your name. This is the same " "thing for the 'msgid' that hold the translator email." msgstr "" -#: ../contribute.php:49 +#: ../contribute.php:50 msgid "" "If there is more than one translator for the same po file, make up a comma " "separated list without space (translator1,translator2,translator3). Same " @@ -182,38 +189,38 @@ "empty (address1,,address3). It then would look as follows:" msgstr "" -#: ../contribute.php:51 +#: ../contribute.php:52 msgid "" "Somewhere else in the po file, you'll find the following string which is a " "date format string:" msgstr "" -#: ../contribute.php:52 +#: ../contribute.php:53 msgid "" "In this string, the letters don't have to be translated as its induce the " "date formatting. But you are allowed to change the format if your know what " "you do." msgstr "" -#: ../contribute.php:53 +#: ../contribute.php:54 msgid "" "'dd' will be replaced by the day number in the month, 'dddd' will be " "replaced by the day full name (e.g. 'Saturday') and 'ddd' will be replaced " "by the day short name (e.g. 'Sat'). Same goes for month." msgstr "" -#: ../contribute.php:54 +#: ../contribute.php:55 msgid "As an example, here is my choice for the french translation:" msgstr "" -#: ../contribute.php:56 +#: ../contribute.php:57 msgid "" "There are several strings in which some \"words\" don't have to be " "translated because these \"words\" are PIC instructions. Here are such " "strings:" msgstr "" -#: ../contribute.php:57 +#: ../contribute.php:58 msgid "" "In these strings, 'movwf', 'decfsz' and 'goto' are PIC instructions and " "don't have to be translated. You can translate 'CounterD' (and others, there " @@ -221,7 +228,7 @@ "pair because this will break the PIC code." msgstr "" -#: ../contribute.php:58 +#: ../contribute.php:59 msgid "" "If you aren't in ease with these strings, don't translate them or just copy " "the original." @@ -469,7 +476,7 @@ "PikLoops SVN repository." msgstr "" -#: ../index.php:35 +#: ../index.php:36 msgid "" "I don't know ;-). So, you can subscribe to the announcement mailing list, a " "very low traffic list. Go to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |