From: <lsc...@us...> - 2006-10-30 22:46:59
|
Revision: 17631 http://svn.sourceforge.net/gaim/?rev=17631&view=rev Author: lschiere Date: 2006-10-30 14:45:28 -0800 (Mon, 30 Oct 2006) Log Message: ----------- several translation updates Modified Paths: -------------- trunk/gtk/gtkdialogs.c trunk/po/ChangeLog trunk/po/fa.po trunk/po/sq.po trunk/po/zh_TW.po Modified: trunk/gtk/gtkdialogs.c =================================================================== --- trunk/gtk/gtkdialogs.c 2006-10-30 21:48:42 UTC (rev 17630) +++ trunk/gtk/gtkdialogs.c 2006-10-30 22:45:28 UTC (rev 17631) @@ -136,6 +136,7 @@ {N_("Euskera(Basque)"), "eu", "Iñaki Larrañaga Murgoitio", "do...@zu..."}, {N_("Persian"), "fa", "Elnaz Sarbar", "el...@fa..."}, {N_("Persian"), "fa", "Meelad Zakaria", "me...@fa..."}, + {N_("Persian"), "fa", "Roozbeh Pournader ", "ro...@fa..."}, {N_("Finnish"), "fi", "Timo Jyrinki", "tim...@ik..."}, {N_("French"), "fr", "Éric Boumaour", "zon...@us..."}, {N_("Galician"), "gl", "Ignacio Casal Quinteiro", "nac...@gm..."}, @@ -166,6 +167,7 @@ {N_("Serbian"), "sr", "Aleksandar Urosevic", "ur...@us..."}, {N_("Slovak"), "sk", "Richard Golier", "go...@gm..."}, {N_("Slovenian"), "sl", "Matjaz Horvat", "ma...@ow..."}, + {N_("Albanian"), "sq", "Programe Shqip", "an...@us..."}, {N_("Swedish"), "sv", "Tore Lundqvist", "tl...@mi..."}, {N_("Tamil"), "ta", "Viveka Nathan K", "viv...@us..."}, {N_("Telugu"), "te", "Mr. Subbaramaih", "inf...@cd..."}, Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2006-10-30 21:48:42 UTC (rev 17630) +++ trunk/po/ChangeLog 2006-10-30 22:45:28 UTC (rev 17631) @@ -1,6 +1,7 @@ Gaim: The Pimpin' Penguin IM Clone that's good for the soul! version 2.0.0: + * Albanian translation updated (Programe Shqip) * Arabic translation added (Mohamed Magdy) * Bengali translation added (INDRANIL DAS GUPTA and Samia Nimatullah) * Bosnian translation added (Lejla Hadzialic) @@ -36,7 +37,8 @@ * Lithuanian win32 translation added (Laurynas Biveinis) * Macedonian translation updated (Арангел Ангов) * Nepali translation added (Shyam Krishna Bal) - * Persian translation added (Elnaz Sarbar, Meelad Zakaria) + * Persian translation added (Elnaz Sarbar, Meelad Zakaria, Roozbeh + Pournader) * Polish translation updated (Emil Nowak) * Portuguese translation updated (Duarte Henriques) * Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Torres, Mauricio de Modified: trunk/po/fa.po =================================================================== --- trunk/po/fa.po 2006-10-30 21:48:42 UTC (rev 17630) +++ trunk/po/fa.po 2006-10-30 22:45:28 UTC (rev 17631) @@ -1,14 +1,15 @@ -# Gaim Persian translation. +# Persian translation of gaim. # Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc, # This file is distributed under the same license as the gaim package. -# Elnaz Sarbar <el...@fa...>, 2005, 2006. +# Elnaz Sarbar <el...@fa...>, 2005, 2006. # Meelad Zakaria <me...@fa...>, 2006. +# Roozbeh Pournader <ro...@fa...>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:29+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 00:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-17 21:01+0330\n" "Last-Translator: Elnaz Sarbar <el...@fa...>\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +27,7 @@ #: ../gaim.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "ارسال پیغام فوری با قراردادهای متعدد" +msgstr "ارسال پیغام اینترنتی با قراردادهای متعدد" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -55,13 +56,14 @@ msgstr "رفیقتان رفته است" #: ../plugins/contact_priority.c:63 +#, fuzzy msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "رفیقتان رفتهی «بیشتر» است" +msgstr "رفیقتان برای مدتی رفته است" #. Not used yet. #: ../plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" -msgstr "رفیقتان در حال حرکت است" +msgstr "رفیقتان در راه است" #: ../plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" @@ -76,7 +78,8 @@ "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" -"رفیقی که <i>بالاترین امتیاز</i> را دارد، رفیقی است که در تماس اولویت خواهد داشت.\n" +"رفیقی که <i>بالاترین امتیاز</i> را بیاورد برای تماس اولویت خواهد " +"داشت.\n" #: ../plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" @@ -102,7 +105,7 @@ #: ../plugins/contact_priority.c:185 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "اجازهی کنترل مقادیر مرتبط با وضعیتهای مختلف رفقا را به شما میدهد." +msgstr "اجازهٔ کنترل مقادیر مرتبط با وضعیتهای مختلف رفقا را به شما میدهد." #. *< description #: ../plugins/contact_priority.c:187 @@ -110,7 +113,7 @@ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"اجازهی تغییر بارمبندی وضعیتهای بیکار/رفته/برونخط رفقا در محاسبات اولویت تماس " +"اجازهٔ تغییر بارمبندی وضعیتهای بیکار/رفته/برونخط رفقا در محاسبات اولویت تماس " "را به شما میدهد." #. *< api_version @@ -121,8 +124,9 @@ #. *< priority #. *< id #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 +#, fuzzy msgid "Crazychat" -msgstr "گپِ خَف" +msgstr "گپ" #. *< name #. *< version @@ -134,8 +138,8 @@ #. * description #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" -msgstr -"از گیم برای به دست آوردن ip رفقا جهت اتصال برای یک نشست گپِ خَف استفاده میکند" +msgstr "" +"برای به دست آوردن IP رفقا جهت اتصال برای یک نشست گپِ خَف از گیم استفاده میکند" #. make the network configuration frame #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 @@ -156,14 +160,14 @@ msgstr "تنظیم امکانات" #. add enabled / disabled -#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 -#: ../src/gtkplugin.c:577 +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2262 +#: ../src/gtkplugin.c:574 msgid "Enabled" msgstr "به کار انداخته شده" #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 msgid "Disabled" -msgstr "از کار انداخته شده" +msgstr "از کار انداخته شد" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -171,7 +175,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../plugins/dbus-example.c:135 +#: ../plugins/dbus-example.c:152 msgid "DBus" msgstr "DBus" @@ -179,54 +183,58 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 +#: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157 msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "نمونهی متصل شوندهی DBus" +msgstr "نمونهٔ متصل شوندهٔ DBus" #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Right-click for more unread messages...\n" -msgstr "برای دیدن پیغامهای خوانده نشدهی بیشتر کلیک راست کنید...\n" +msgstr "برای دیدن بقیهٔ پیغامهای خوانده نشده کلیک راست کنید...\n" -#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3241 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "%Id پیغام خوانده نشده از %s\n" +msgstr[0] "%Idپیغام نخوانده از %s\n" #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 msgid "Change Status" msgstr "تغییر وضعیت" #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 -#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 -#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 -#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 -#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:996 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363 +#: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30 +#: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 +#: ../src/status.c:155 msgid "Available" msgstr "در دسترس" #. Away stuff -#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 -#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 -#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 -#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 -#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 -#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 +#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message +#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1774 +#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/gg/gg.c:999 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:520 ../src/protocols/irc/msgs.c:223 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 ../src/protocols/novell/novell.c:2846 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4398 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5441 ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 #: ../src/status.c:158 msgid "Away" msgstr "رفته" #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 -#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 #: ../src/status.c:157 msgid "Invisible" msgstr "نامرئی" -#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 -#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 -#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 -#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 -#: ../src/status.c:154 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2971 +#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/gg/gg.c:993 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1361 ../src/protocols/novell/novell.c:2855 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5413 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 ../src/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "برونخط" @@ -236,29 +244,29 @@ #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 msgid "Saved..." -msgstr "ذخیرهی شد..." +msgstr "ذخیره شد..." #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 msgid "Show Buddy List" -msgstr "فهرست رفقا نمایش داده شود" +msgstr "نمایش فهرست رفقا" -#: ../plugins/docklet/docklet.c:489 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5680 msgid "Unread Messages" -msgstr "پیغامهای خوانده نشده" +msgstr "پیغامهای خوانده نشده" #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 msgid "New Message..." msgstr "پیغام جدید..." -#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2478 msgid "Accounts" msgstr "حسابها" -#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 msgid "Plugins" msgstr "متصل شوندهها" -#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1915 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" @@ -279,11 +287,11 @@ #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 msgid "_Instant Messages:" -msgstr "پیغامهای _فوری:" +msgstr "پیغامهای _اینترنتی:" #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 -#: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 ../src/gtkprefs.c:823 +#: ../src/gtkprefs.c:1764 ../src/gtkprefs.c:1778 msgid "Never" msgstr "هرگز" @@ -293,7 +301,7 @@ #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463 ../src/gtkprefs.c:825 msgid "Always" msgstr "همیشه" @@ -303,7 +311,7 @@ #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 msgid "When my nick is said" -msgstr "وقتی لقب من گفته شد" +msgstr "وقتی لقب شما گفته شد" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -313,14 +321,14 @@ #. *< id #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 msgid "System Tray Icon" -msgstr "شمایل سینی سیستم" +msgstr "شمایل محوطهٔ اعلانات" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "شمایلی برای گیم در سینی سیستم نمایش میدهد." +msgstr "شمایلی برای گیم محوطهٔ اعلانات سیستم نمایش میدهد." #. * description #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 @@ -330,10 +338,10 @@ "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " "unread messages." msgstr "" -"برای بیان وضعیت گیم در لحظه، دسترسی آسان به کارکردهایی که معمولاً مورد " -"استفاده هستند و زدن ضامن نمایش فهرست رفقا، شمایلی در سینی سیستم (مثلاً در" -" گنوم، KDE یا ویندوز) نمایش میدهد. همچنین گزینههایی برای چشمک زدن " -"وقتی پیغام نخواندهای وجود دارد در اختیار میگذارد." +"برای بیان وضعیت گیم در لحظه، دسترسی آسان به کارکردهایی که زیاد مورد " +"استفاده هستند و نمایش یا عدم نمایش فهرست رفقا، شمایلی در " +"محوطهٔ اعلانات سیستم (مثلاً در گنوم، KDE یا ویندوز) نمایش میدهد. همچنین گزینهای " +"برای چشمک زدن هنگام وجود پیغام خوانده نشده دارد." #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 msgid "Orientation" @@ -341,7 +349,7 @@ #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "جهت سینی." +msgstr "جهت محوطهٔ اعلانات سیستم.." #: ../plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" @@ -373,7 +381,7 @@ #. *< version #: ../plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "گزینههای اضافی تعیین جای گفتگوها" +msgstr "گزینههای اضافی تعیین جای گفتگوها." #. *< summary #. * description @@ -382,7 +390,7 @@ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" -"محدود کردن تعداد گفتگوها در هر پنجره، جدا کردن پیغامهای فوری و گپها به طور " +"محدود کردن تعداد گفتگوها در هر پنجره، جدا کردن پیغامهای اینترنتی و گپها به طور " "اختیاری" #. *< type @@ -391,15 +399,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../plugins/filectl.c:245 +#: ../plugins/filectl.c:248 msgid "Gaim File Control" -msgstr "کنترل پروندهی گیم" +msgstr "کنترل پروندهٔ گیم" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 +#: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "" "شما را قادر میسازد با وارد کردن فرمانها در یک پرونده گیم را کنترل کنید." @@ -412,14 +420,14 @@ #. *< id #: ../plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "متصلشوندهی نمایشی گیم" +msgstr "متصلشوندهٔ نمایشی گیم" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "متصل شوندهی نمونه که کارهای بسیار خطیری انجام میدهد ـ شرح را ببینید." +msgstr "یک متصل شوندهٔ نمونه که شیرینکاری میکند ـ شرح را ببینید." #. * description #: ../plugins/gaiminc.c:96 @@ -429,11 +437,11 @@ "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" -"این متصلشونده خیلی خیلی باحال است و کارهای خیلی خیلی مهمی انجام میدهد:\n" -"‐ میگوید چه کسی این برنامه را نوشته و شما کی وارد سیستم شدهاید\n" -"‐ همهی متنهای دریافتی را برعکس میکند\n" -"‐ به محض این که هر یک از رفقای موجود در فهرست شما وارد سیستم شد پیغامی برای " -"او میفرستد" +"این متصلشونده خیلی باحال است و کلی شیرینکاری بلد است:\n" +"‐ میگوید چه کسی این برنامه را نوشته و شما کِی وارد سیستم شدهاید\n" +"‐ همهٔ متنهای دریافتی را برعکس میکند\n" +"‐ به محض این که هر یک از رفقای موجود در فهرست شما وارد سیستم شدند پیغامی برایشان " +"میفرستد" #: ../plugins/gaimrc.c:41 msgid "Cursor Color" @@ -445,15 +453,15 @@ #: ../plugins/gaimrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" -msgstr "رنگ پیوند" +msgstr "رنگ پیوند اینترنتی" #: ../plugins/gaimrc.c:56 msgid "GtkTreeView Expander Size" -msgstr "اندازهی باز کننده GtkTreeView" +msgstr "اندازهٔ باز کنندهٔ نمای درختی GTK" #: ../plugins/gaimrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "" +msgstr "جداسازی افقی نمای درختی GTK" #: ../plugins/gaimrc.c:76 msgid "Conversation Entry" @@ -461,28 +469,28 @@ #: ../plugins/gaimrc.c:77 msgid "Conversation History" -msgstr "تاریخچهی گفتگو" +msgstr "تاریخچهٔ گفتگو" #: ../plugins/gaimrc.c:78 msgid "Log Viewer" -msgstr "نمایشدهندهی تاریخچه" +msgstr "نمایشدهندهٔ تاریخچه" #: ../plugins/gaimrc.c:79 msgid "Request Dialog" -msgstr "محاورهی درخواست" +msgstr "محاورهٔ درخواست" #: ../plugins/gaimrc.c:80 msgid "Notify Dialog" -msgstr "محاورهی اطلاع دادن" +msgstr "محاورهٔ اطلاعرسانی" #: ../plugins/gaimrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "بازکنندههای تورفتگی نمای درختی GTK" #: ../plugins/gaimrc.c:287 #, c-format msgid "Select Color for %s" -msgstr "انتخاب رنگ %s" +msgstr "رنگ %s را انتخاب کنید" #: ../plugins/gaimrc.c:289 msgid "Select Color" @@ -493,52 +501,52 @@ msgid "Select Font for %s" msgstr "قلم %s را انتخاب کنید" -#: ../plugins/gaimrc.c:362 +#: ../plugins/gaimrc.c:364 msgid "Select Interface Font" -msgstr "انتخاب قلم واسط" +msgstr "انتخاب قلم برای واسط" -#: ../plugins/gaimrc.c:415 +#: ../plugins/gaimrc.c:420 msgid "General" msgstr "عمومی" -#: ../plugins/gaimrc.c:420 +#: ../plugins/gaimrc.c:425 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "قلم واسط GTK+" -#: ../plugins/gaimrc.c:440 +#: ../plugins/gaimrc.c:445 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "" +msgstr "تم میانبر متنی GTK+" -#: ../plugins/gaimrc.c:475 +#: ../plugins/gaimrc.c:480 msgid "Interface colors" msgstr "رنگهای واسط" -#: ../plugins/gaimrc.c:499 +#: ../plugins/gaimrc.c:504 msgid "Widget Sizes" -msgstr "اندازههای ویجت" +msgstr "اندازهٔ ویجتها" -#: ../plugins/gaimrc.c:520 +#: ../plugins/gaimrc.c:525 msgid "Fonts" msgstr "قلمها" -#: ../plugins/gaimrc.c:543 +#: ../plugins/gaimrc.c:548 msgid "Tools" msgstr "ابزارها" -#: ../plugins/gaimrc.c:548 +#: ../plugins/gaimrc.c:553 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "تنظیمات در %s%sgtkrc-2.0 نوشته شود" -#: ../plugins/gaimrc.c:556 +#: ../plugins/gaimrc.c:561 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "بازخوانی پروندههای gtkrc" -#: ../plugins/gaimrc.c:583 +#: ../plugins/gaimrc.c:588 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "کنترل تم GTK+ گیم" -#: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 +#: ../plugins/gaimrc.c:590 ../plugins/gaimrc.c:591 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "دسترسی به تنظیمات معمول gtkrc را ممکن میسازد." @@ -549,11 +557,11 @@ #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" -msgstr "دکمهی وسط موشی" +msgstr "دکمهٔ وسط موشی" #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" -msgstr "دکمهی راست موشی" +msgstr "دکمهٔ راست موشی" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 @@ -588,50 +596,63 @@ "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "پشتبیانی ژستهای موشی در پنجرههای گفتگو را ممکن میسازد.\n" -"برای انجام این کنشها دکمهی وسط موشی را پایین نگه دارید:\n" +"برای انجام این کنشها دکمهٔ وسط موشی را پایین نگه دارید:\n" "\n" "برای بستن گفتگو موشی را به پایین و سپس به راست بکشید.\n" "برای تعویض به گفتگوی قبلی موشی را به بالا و سپس به چپ بکشید.\n" "برای تعویض به گفتگوی بعدی موشی را به بالا و سپس به راست بکشید." +#. Extract their Name and put it in +#. Contact Info +#. Personal +#. Business #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 -#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 -#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 -#: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587 +#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:759 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1527 ../src/protocols/msn/msn.c:1580 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1601 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" -msgstr "پیغام فوری" +msgstr "پیغامرسانی اینترنتی" +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 ../src/gtkblist.c:4527 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 +msgid "Add Buddy" +msgstr "اضافه کردن رفیق" + #. Add the label. -#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "شخصی را از دفترجه نشانیتان در زیر انتخاب کنید یا شخص جدیدی اضافه کنید." #. "Search" -#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 -#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 -#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6021 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5524 msgid "Search" msgstr "جستجو" -#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 -#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570 -#: ../src/gtkblist.c:4934 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 ../src/gtkblist.c:4611 +#: ../src/gtkblist.c:4975 msgid "Group:" msgstr "گروه:" #. "New Person" button -#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "شخص جدید" #. "Select Buddy" button -#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 msgid "Select Buddy" msgstr "انتخاب رفیق" @@ -641,7 +662,7 @@ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" -"از دفترچه نشانیتان شخصی را انتخاب کنید تا این رفیق به او اضافه شود یا شخص " +"از دفترچهٔ نشانیتان شخصی را انتخاب کنید تا این رفیق به اطلاعات او اضافه شود، و یا شخص " "جدیدی ایجاد کنید." #. Add the expander @@ -660,15 +681,15 @@ msgstr "هیچکدام" #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 -#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 -#: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 +#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505 +#: ../src/gtkblist.c:4420 ../src/protocols/jabber/roster.c:66 msgid "Buddies" msgstr "رفقا" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 msgid "Unable to send e-mail" -msgstr "نمیتوان نامهی الکترونیکی فرستاد." +msgstr "نمیتوان نامهٔ الکترونیکی فرستاد" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." @@ -680,11 +701,11 @@ #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" -msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی" +msgstr "اضافه کردن به دفترچهٔ نشانی" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 msgid "Send E-Mail" -msgstr "ارسال نامهی الکترونیکی" +msgstr "ارسال نامهٔ الکترونیکی" #. Configuration frame #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 @@ -694,11 +715,11 @@ #. Label #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "" -"همهی حسابهایی را که رفقا باید به طور خودکار به آنها اضافه شوند انتخاب کنید." +msgstr "همهٔ حسابهایی که رفقا به طور خودکار به آنها اضافه شوند را انتخاب کنید." +"همهٔ حسابهایی را که رفقا باید به طور خودکار به آنها اضافه شوند انتخاب کنید." -#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 -#: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:150 +#: ../plugins/idle.c:186 ../src/gtknotify.c:399 ../src/gtkpounce.c:1244 msgid "Account" msgstr "حساب" @@ -721,42 +742,43 @@ msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "یکپارچگی با اوولوشن را ممکن میکند." -#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "لطفاً اطلاعات شخص را در زیر وارد کنید." -#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "لطفاً نام کاربری رفیق و نوع حساب را در زیر وارد کنید." -#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" msgstr "نوع حساب:" -#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 ../src/gtkaccount.c:784 +#: ../src/gtkblist.c:4573 msgid "Screen name:" msgstr "نام کاربری:" #. Optional Information section -#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 msgid "Optional information:" msgstr "اطلاعات اختیاری:" #. Label -#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 -#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 ../src/gtkaccount.c:424 +#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:625 msgid "Buddy Icon" msgstr "شمایل رفیق" -#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" msgstr "نام:" -#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 msgid "Last name:" msgstr "نام خانوادگی:" -#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 msgid "E-mail:" msgstr "پست الکترونیکی:" @@ -776,8 +798,8 @@ #. * description #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "" -"آزمایش برای اطمینان از این که همهی سیگنالهای رابط کاربر درست کار میکنند." +msgstr "درست کار کردن سیگنالهای واسط کاربر را آزمایش کنید." +"آزمایش برای اطمینان از این که همهٔ سیگنالهای رابط کاربر درست کار میکنند." #: ../plugins/history.c:120 #, c-format @@ -786,7 +808,7 @@ #: ../plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "متصل شوندهی تاریخچه نیازمند تاریخچهنویسی است" +msgstr "متصل شوندهٔ تاریخچه نیازمند ثبت وقایع است" #: ../plugins/history.c:148 msgid "" @@ -795,9 +817,10 @@ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" -"تاریخچهنویسی را میتوان در ابزارها -> ترجیحات -> تاریخچهنویسی به کار انداخت.\n" +"ثبت وقایع را میتوان در منوی ابزارها -> ترجیحات -> ثبت وقایع به کار انداخت.\n" "\n" -"به کار انداختن تاریخچهنویسی برای پیغامهای فوری و/یا گپها، تاریخچه را برای همان نوع گفتگو به کار میاندازد." +"به کار انداختن ثبت وقایع برای پیغامهای اینترنتی و/یا گپها، تاریخچه را برای " +"همان نوع گفتگو به کار میاندازد." #: ../plugins/history.c:188 msgid "History" @@ -805,14 +828,14 @@ #: ../plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "نمایش گفتگوهای اخیراً ثبت شده در گفتگوهای جدید." +msgstr "نمایش گفتگوهای اخیراً ثبت شده در پنجرهٔ گفتگوهای جدید." #: ../plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" -"هر وقت گفتگوی جدیدی باز میشود این متصل شونده آخرین گفتگو را در گفتگوی فعلی " +"هر وقت گفتگوی جدیدی باز میشود این متصل شونده آخرین گفتگو را در پنجرهٔ گفتگوی فعلی " "درج خواهد کرد." #. *< type @@ -823,7 +846,7 @@ #. *< id #: ../plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" -msgstr "شمایلسازی هنگام رفته" +msgstr "شمایلسازی هنگام غیبت" #. *< name #. *< version @@ -833,51 +856,53 @@ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "هنگامی که نیستید فهرست رفقا و گفتگوهای شما را تبدیل به شمایل میکند." -#: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 +#: ../plugins/idle.c:155 ../plugins/idle.c:213 msgid "Minutes" msgstr "دقیقه" -#: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 -#: ../plugins/idle.c:306 +#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. +#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. +#: ../plugins/idle.c:162 ../plugins/idle.c:195 ../plugins/idle.c:220 +#: ../plugins/idle.c:312 msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "بیکار آفرین" +msgstr "بیکار ساز" -#: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 +#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:252 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "تنظیم زمان بیکار شدن حساب" -#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 +#: ../plugins/idle.c:166 ../plugins/idle.c:224 msgid "_Set" msgstr "تن_ظیم" -#: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 +#: ../plugins/idle.c:167 ../plugins/idle.c:200 ../plugins/idle.c:225 msgid "_Cancel" msgstr "ان_صراف" -#: ../plugins/idle.c:177 +#: ../plugins/idle.c:180 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "هیچ یک از حسابهای شما بیکار نیست." -#: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 +#: ../plugins/idle.c:196 ../plugins/idle.c:256 msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "پاک کردن زمان بیکار شدن حساب" +msgstr "لغو زمان بیکار شدن حساب" -#: ../plugins/idle.c:196 +#: ../plugins/idle.c:199 msgid "_Unset" -msgstr "_تنظیم نشده" +msgstr "ل_غو" -#: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 +#: ../plugins/idle.c:221 ../plugins/idle.c:260 msgid "Set Idle Time for All Accounts" -msgstr "تنظیم زمان بیکار شدن برای همهی حساب ها" +msgstr "تنظیم زمان بیکار شدن برای همهٔ حسابها" -#: ../plugins/idle.c:262 +#: ../plugins/idle.c:265 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" -msgstr "پاک کردن زمان بیکاری برای همهی حسابهای بیکار شده" +msgstr "لغو زمان بیکاری برای همهٔ حسابهای بیکار شده" -#: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 +#: ../plugins/idle.c:314 ../plugins/idle.c:315 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" -"شما را قادر می سازد به طور دستی زمانی را که بیکار بودهاید پیکربندی کنید." +"شما را قادر می سازد به طور دستی زمانی را که بیکار بودهاید پیکربندی کنید" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -894,7 +919,7 @@ #. * summary #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "آزمایش پشتیبانی متصلشوندهی ICP، به شکل کارگیر." +msgstr "آزمایش پشتیبانی متصلشوندهٔ ICP، به شکل کارگیر." #. * description #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 @@ -902,8 +927,8 @@ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" -"آزمایش پشتیبانی متصلشوندهی ICP به شکل کارگیر. متصلشوندهی کارگزار را پیدا " -"کرده و فرمانهای ثبت شده را فراخوانی میکند." +"آزمایش پشتیبانی متصلشوندهٔ ICP به شکل کارگیر. متصلشوندهٔ کارگزار را پیدا کرده " +"و فرمانهای ثبت شده را فراخوانی میکند." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -920,114 +945,132 @@ #. * summary #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "آزمایش پشتیبانی متصلشوندهی IPC، به شکل کارگزار." +msgstr "آزمایش پشتیبانی متصلشوندهٔ IPC، به شکل کارگزار." #. * description #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "آزمایش متصلشوندهی IPC، به شکل کارگزار. فرمانهای IPC را ثبت میکند." +msgstr "آزمایش متصلشوندهٔ IPC، به شکل کارگزار. فرمانهای IPC را ثبت میکند." -#: ../plugins/log_reader.c:1407 +#: ../plugins/log_reader.c:1405 msgid "User is offline." msgstr "کاربر برونخط است." -#: ../plugins/log_reader.c:1413 +#: ../plugins/log_reader.c:1411 msgid "Auto-response sent:" -msgstr "پاسخ خودکار فرستاده شد:" +msgstr "پاسخ خودکار ارسال شد:" -#: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 +#: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424 +#: ../plugins/statenotify.c:80 #, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s از سیستم خارج شد." +msgid "%s has signed off." +msgstr "%s از سیستم خارج شد." -#: ../plugins/log_reader.c:1440 +#: ../plugins/log_reader.c:1438 msgid "One or more messages may have been undeliverable." -msgstr "ممکن است یک یا چند پیغام غیر قابل تحویل باشند" +msgstr "ممکن است یک یا چند پیغام به دست او نرسیده باشد." #. MSG_SERVER_DISCONNECTING #. we have been kicked off =^( -#: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 +#: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "شما از کارگزار قطع شدید." -#: ../plugins/log_reader.c:1458 +#: ../plugins/log_reader.c:1456 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." -msgstr "" +msgstr "اتصال شما در حال حاضر قطع شده است. تا زمانی که وارد سیستم نشوید پیغامی به شما نخواهد رسید." -#: ../plugins/log_reader.c:1473 +#: ../plugins/log_reader.c:1471 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." -msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد چون طول پیغام از حداکثر طول مجاز بیشتر است:" +msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد چون طول آن از حداکثر مجاز بیشتر است." -#: ../plugins/log_reader.c:1478 +#: ../plugins/log_reader.c:1476 msgid "Message could not be sent." -msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد." +msgstr "فرستادن پیغام ممکن نیست." -#. Add general preferences. -#: ../plugins/log_reader.c:1912 -msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "پیکربندی عمومی خواندن تاریخچه" - -#: ../plugins/log_reader.c:1916 -msgid "Fast size calculations" -msgstr "محاسبات سریع اندازه" - -#: ../plugins/log_reader.c:1920 -msgid "Use name heuristics" -msgstr "" - -#. Add Log Directory preferences. -#: ../plugins/log_reader.c:1926 -msgid "Log Directory" -msgstr "شاخهی تاریخچه" - -#: ../plugins/log_reader.c:1930 +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../plugins/log_reader.c:1838 ../plugins/log_reader.c:1943 msgid "Adium" msgstr "Adium" -#: ../plugins/log_reader.c:1934 +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../plugins/log_reader.c:1850 ../plugins/log_reader.c:1947 msgid "Fire" -msgstr "فایر" +msgstr "Fire" -#: ../plugins/log_reader.c:1938 +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1951 msgid "Messenger Plus!" -msgstr "پیغامرسان Plus!" +msgstr "Messenger Plus!" -#: ../plugins/log_reader.c:1942 +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../plugins/log_reader.c:1874 ../plugins/log_reader.c:1955 msgid "MSN Messenger" msgstr "پیغامرسان MSN" -#: ../plugins/log_reader.c:1946 +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../plugins/log_reader.c:1886 ../plugins/log_reader.c:1959 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" +#. Add general preferences. +#: ../plugins/log_reader.c:1925 +msgid "General Log Reading Configuration" +msgstr "پیکربندی عمومی خواندن تاریخچه" + +#: ../plugins/log_reader.c:1929 +msgid "Fast size calculations" +msgstr "محاسبات سریع اندازه" + +#: ../plugins/log_reader.c:1933 +msgid "Use name heuristics" +msgstr "استفاده از نامهای تجربی" + +#. Add Log Directory preferences. +#: ../plugins/log_reader.c:1939 +msgid "Log Directory" +msgstr "شاخهٔ ثبت وقایع" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../plugins/log_reader.c:1969 +#: ../plugins/log_reader.c:1982 msgid "Log Reader" msgstr "تاریخچهخوان" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../plugins/log_reader.c:1973 +#: ../plugins/log_reader.c:1986 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "تاریخچههای کارگیران پیغام فوری دیگر را در نمایشدهندهی تاریخچه قرار میدهد." +msgstr "" +"تاریخچههای کارگیرهای پیغام اینترنتی دیگر را در نمایشدهندهٔ تاریخچه قرار میدهد." #. * description -#: ../plugins/log_reader.c:1977 +#: ../plugins/log_reader.c:1990 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " "Trillian." msgstr "" -"این متصل شونده، هنگام نمایش تاریخچهها، تاریخچههای کارگیران پیغام فوری دیگر را نشان میدهد. " -"در حال حاضر، این متصل شونده شامل Adium، فایر، پیغامرسانPlus !، پیغامرسان MSN، و Trillian است." +"این متصل شونده، هنگام نمایش تاریخچهها، تاریخچههای کارگیرهای پیغام اینترنتی دیگر " +"را نیز نشان میدهد. در حال حاضر، این متصل شونده شامل Adium، Fire، پیغامرسانPlus!" +"، پیغامرسان MSN، و Trillian است." #: ../plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" @@ -1035,17 +1078,16 @@ #: ../plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." -msgstr "بررسی میکند که نامهی محلی جدیدی رسیده یا نه." +msgstr "بررسی میکند که نامهٔ محلی جدیدی رسیده یا نه." #: ../plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" -"جعبهی کوچکی به فهرست رفقا اضافه میکند که نشان میدهد شما نامهی جدید دارید یا " -"نه." +"جعبهٔ کوچکی به فهرست رفقا اضافه میکند که نشان میدهد شما نامهٔ جدید دارید یا نه." #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 msgid "Mono Plugin Loader" -msgstr "بارکنندهی متصل شوندهی مونو" +msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ مونو" #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 msgid "Loads .NET plugins with Mono." @@ -1055,20 +1097,19 @@ msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." -msgstr "" +msgstr "یک نشست پیفام موسیقیایی درخواست شده است. برای قبول درخواست روی شمایل MM کلیک کنید." #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." -msgstr "" +msgstr "نشست پیغام موسیقیایی تأیید شد." #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 -#, fuzzy msgid "Music Messaging" -msgstr "پیغام فوری" +msgstr "پیغامرسانی موسیقیایی" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 msgid "There was a conflict in running the command:" -msgstr "" +msgstr "در اجرای فرمان مغایرتی به وجود آمد:" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 msgid "Error Running Editor" @@ -1080,9 +1121,8 @@ #. Configuration frame #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 -#, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "پیکربندی ژستهای موشی" +msgstr "پیکربندی پیغامرسانی موسیقیایی" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 msgid "Score Editor Path" @@ -1102,14 +1142,14 @@ #. *< version #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "" +msgstr "متصل شوندهٔ پیغامرسانی موسیقیایی برای آهنگسازی چند نفری." #. * summary #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." -msgstr "" +msgstr "با متصل شوندهٔ پیغامرسانی موسیقیایی چند کاربر میتوانند همزمان روی یک قطعهٔ موسیقی کار کنند." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../plugins/notify.c:638 @@ -1118,15 +1158,15 @@ #: ../plugins/notify.c:642 msgid "_IM windows" -msgstr "پنجرههای _پیغام فوری" +msgstr "پنجرههای _پیغام اینترنتی" #: ../plugins/notify.c:649 msgid "C_hat windows" msgstr "پنجرههای _گپ" #: ../plugins/notify.c:657 -msgid "\t_Only when someone says your nick" -msgstr "\t_فقط وقتی کسی لقب شما را میگوید" +msgid "\t_Only when someone says your screen name" +msgstr "\t_فقط وقتی کسی نام کاربری شما را در گپ میگوید" #: ../plugins/notify.c:667 msgid "_Focused windows" @@ -1135,11 +1175,11 @@ #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../plugins/notify.c:675 msgid "Notification Methods" -msgstr "روشهای اطلاع" +msgstr "روشهای اطلاعرسانی" #: ../plugins/notify.c:682 msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "نمایش _رشتهی متنی در عنوان پنجره:" +msgstr "نمایش _رشتهٔ متنی در عنوان پنجره:" #. Count method button #: ../plugins/notify.c:701 @@ -1149,12 +1189,12 @@ #. Urgent method button #: ../plugins/notify.c:710 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "تنظیم راهنمایی «فوری» مدیر پنجره" +msgstr "تنظیم راهنمایی «_فوری» مدیر پنجره" #. Raise window method button #: ../plugins/notify.c:719 msgid "R_aise conversation window" -msgstr "_بالا آوردن پنجرهی گفتگو" +msgstr "پنجرهٔ گفتگو _بالا آورده شود" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../plugins/notify.c:727 @@ -1164,17 +1204,17 @@ #. Remove on focus button #: ../plugins/notify.c:732 msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "حذف وقتی پنجرهی گفتگو تمرکز _میگیرد" +msgstr "حذف وقتی پنجرهٔ گفتگو تمرکز _میگیرد" #. Remove on click button #: ../plugins/notify.c:739 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "حذف وقتی روی پنجرهی گفتگو _کلیک میشود" +msgstr "حذف وقتی روی پنجرهٔ گفتگو _کلیک میشود" #. Remove on type button #: ../plugins/notify.c:747 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "حذف وقتی در پنجرهی گفتگو _تایپ میشود" +msgstr "حذف وقتی در پنجرهٔ گفتگو _تایپ میشود" #. Remove on message send button #: ../plugins/notify.c:755 @@ -1184,7 +1224,7 @@ #. Remove on conversation switch button #: ../plugins/notify.c:764 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "حذف وقتی به _زبانهی گفتگو تعویض میشود" +msgstr "حذف وقتی به _زبانهٔ گفتگو تعویض میشود" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -1203,7 +1243,7 @@ #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" -"راههای متنوعی برای اطلاع شما از پیغامهای خوانده نشده در اختیار میگذارد." +"راههای متنوعی برای اطلاع دادن پیغامهای خوانده نشده در اختیار شما میگذارد." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -1213,45 +1253,53 @@ #. *< id #: ../plugins/perl/perl.c:583 msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "بارکنندهی متصل شوندهی پِرل" +msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ پِرل" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "برای بارکردن متصل شوندههای پرل پشتیبانی فراهم میکند" +msgstr "برای بار کردن متصل شوندههای پرل پشتیبانی فراهم میکند" -#: ../plugins/psychic.c:22 +#: ../plugins/psychic.c:19 msgid "Psychic Mode" -msgstr "" +msgstr "حالت غیبگویی" -#: ../plugins/psychic.c:23 +#: ../plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "" +msgstr "حالت غیبگویی برای پیغامهای وارده" -#: ../plugins/psychic.c:24 +#: ../plugins/psychic.c:21 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" +"باعث میشود یه محض این که کاربران دیگر شروع به وارد کردن پیغام برای شما میکنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود." +"این قابلیت برای AIM، ICQ، Jabber، Sametime و یاهو کار میکند." -#: ../plugins/psychic.c:60 +#. This is a quote from Star Wars. You should +#. probably not translate it literally. If +#. you can't find a fitting cultural reference +#. in your language, consider translating +#. something like this instead: +#. "You feel a new message coming." +#: ../plugins/psychic.c:63 msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "" +msgstr "از دوردست صدایی به گوش میرسد..." -#: ../plugins/psychic.c:79 +#: ../plugins/psychic.c:82 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "" -"فقط برای کاربرانی که در فهرست رفقای من هستند به کار انداخته شود" +"فقط برای کاربرانی که در فهرست رفقای شما هستند به کار انداخته شود" -#: ../plugins/psychic.c:84 +#: ../plugins/psychic.c:87 msgid "Disable when away" -msgstr "وقتی رفتهام از کار انداخته شود" +msgstr "هنگامی که رفتهام از کار انداخته شود" -#: ../plugins/psychic.c:88 +#: ../plugins/psychic.c:91 msgid "Display notification message in conversations" -msgstr "نمایش پیغامهای اطلاع دادن در گفتگوها" +msgstr "نمایش پیغامهای اطلاعرسانی در گفتگوها" #: ../plugins/raw.c:175 msgid "Raw" @@ -1259,21 +1307,20 @@ #: ../plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "به شما اجازه میدهد ورودی خام را به قراردادهای متنی ارسال کنید." +msgstr "شما را قادر میسازد ورودی خام را به قراردادهای متنی ارسال کنید." #: ../plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"به شما اجازه میدهد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، MSN، IRC، TOC) " -"ارسال کنید. برای ارسال «ورود» را در جعبهی مدخل فشار دهید. پنجرهی اشکالزدایی " -"را ببینید." +"شما را قادر میسازد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، MSN، IRC، TOC) " +"ارسال کنید. برای ارسال در جعبهٔ مدخل کلید «ورود» را فشار دهید. مراقب پنجرهٔ اشکالزدایی باشید." #: ../plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" -msgstr "شما از نسخهی %s گیم استفاده میکنید. نسخهی فعلی %s است.<hr>" +msgstr "شما در حال استفاده از نسخهٔ %s گیم هستید. نسخهٔ فعلی %s است.<hr>" #: ../plugins/relnot.c:69 #, c-format @@ -1281,7 +1328,7 @@ "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" -"<b>ثبت تغییرات:</b>\n" +"<b>تغییرات ثبت شده:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../plugins/relnot.c:74 @@ -1290,12 +1337,12 @@ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" -"میتوانید نسخهی %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge." +"میتوانید نسخهٔ %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge." "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" -msgstr "نسخهی جدیدی موجود است" +msgstr "نسخهٔ جدیدی موجود است" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -1312,7 +1359,7 @@ #. * summary #: ../plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "به طور منظم وجود انتشارهای جدید را بررسی میکند." +msgstr "به طور منظم رسیدن انتشارهای جدید گیم را بررسی میکند." #. * description #: ../plugins/relnot.c:142 @@ -1320,7 +1367,7 @@ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" -"به طور منظم وجود انتشارهای جدید را بررسی میکند و ثبت تغییرات را به اطلاع " +"به طور منظم رسیدن انتشارهای جدید گیم را بررسی میکند و تغییرات آن با نسخههای قبلی را به اطلاع " "کاربر میرساند." #. *< type @@ -1339,7 +1386,7 @@ #. * description #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "آزمایش برای اطمینان از این که همهی سیگنالها درست کار میکنند." +msgstr "آزمایش برای اطمینان از این که همهٔ سیگنالها درست کار میکنند آنها را آزمایش میکند." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -1347,80 +1394,80 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../plugins/simple.c:34 +#: ../plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" -msgstr "متصل شوندهی ساده" +msgstr "متصل شوندهٔ ساده" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 +#: ../plugins/simple.c:40 ../plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "آزمایشهایی برای اطمینان از این که اغلب چیزها کار میکنند." +msgstr "برای اطمینان از این که اغلب چیزها کار میکنند آزمایشهایی انجام میدهد." -#: ../plugins/spellchk.c:1917 +#: ../plugins/spellchk.c:1918 msgid "Duplicate Correction" -msgstr "" +msgstr "تصحیح مقادیر تکراری" -#: ../plugins/spellchk.c:1918 +#: ../plugins/spellchk.c:1919 msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "کلمهی مشخص شده از قبل در فهرست اصلاحات قرار دارد." +msgstr "کلمهٔ مشخص شده از قبل در فهرست اصلاحات قرار دارد." -#: ../plugins/spellchk.c:2127 +#: ../plugins/spellchk.c:2128 msgid "Text Replacements" msgstr "جایگزینی متن" -#: ../plugins/spellchk.c:2150 +#: ../plugins/spellchk.c:2151 msgid "You type" msgstr "تایپ میکنید" -#: ../plugins/spellchk.c:2164 +#: ../plugins/spellchk.c:2165 msgid "You send" msgstr "ارسال میشود" -#: ../plugins/spellchk.c:2178 +#: ../plugins/spellchk.c:2179 msgid "Whole words only" -msgstr "فقط کل کلمه" +msgstr "فقط کلمههای کامل" -#: ../plugins/spellchk.c:2190 +#: ../plugins/spellchk.c:2191 msgid "Case sensitive" msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی حروف" -#: ../plugins/spellchk.c:2216 +#: ../plugins/spellchk.c:2217 msgid "Add a new text replacement" msgstr "اضافه کردن جایگزینی متن جدید" -#: ../plugins/spellchk.c:2232 +#: ../plugins/spellchk.c:2233 msgid "You _type:" msgstr "_تایپ میکنید:" -#: ../plugins/spellchk.c:2249 +#: ../plugins/spellchk.c:2250 msgid "You _send:" msgstr "_ارسال میشود:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. -#: ../plugins/spellchk.c:2261 +#: ../plugins/spellchk.c:2262 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "" +msgstr "مطابقت _دقیق بزرگی و کوچکی حروف (برای ادارهٔ خودکار بزرگی و کوچکی حروف، نشانه را بردارید)" -#: ../plugins/spellchk.c:2263 +#: ../plugins/spellchk.c:2264 msgid "Only replace _whole words" -msgstr "فقط جایگزینی _کل کلمه" +msgstr "فقط جایگزینی _کلمات کامل" -#: ../plugins/spellchk.c:2288 +#: ../plugins/spellchk.c:2289 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "گزینههای عمومی جایگزینی متن" -#: ../plugins/spellchk.c:2289 +#: ../plugins/spellchk.c:2290 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "جایگزینی آخرین کلمه هنگام ارسال به کار انداخته شود" -#: ../plugins/spellchk.c:2314 +#: ../plugins/spellchk.c:2315 msgid "Text replacement" msgstr "جایگزینی متن" -#: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 +#: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "جایگزینی متن در پیغامهای ارسالی با توجه به قوانین تعریف شده توسط کاربر." @@ -1479,51 +1526,46 @@ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "پوششی برای کتابخانههای پشتیبانی SSL در اختیار میگذارد." -#: ../plugins/statenotify.c:49 +#: ../plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." -msgstr "%s برگشته است." +msgstr "%s برگشت." -#: ../plugins/statenotify.c:51 +#: ../plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." -msgstr "%s رفته است." +msgstr "%s رفت." -#: ../plugins/statenotify.c:61 +#: ../plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." -msgstr "%s بیکار شده است." +msgstr "%s بیکار شد." -#: ../plugins/statenotify.c:63 +#: ../plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s دیگر بیکار نیست." -#: ../plugins/statenotify.c:72 +#: ../plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." -msgstr "%s وارد سیستم شده است." +msgstr "%s وارد سیستم شد." -#: ../plugins/statenotify.c:79 -#, c-format -msgid "%s has signed off." -msgstr "%s از سیستم خارج شده است." - -#: ../plugins/statenotify.c:90 +#: ../plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "دادن اطلاع زمانی که" -#: ../plugins/statenotify.c:93 +#: ../plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "رفیق _میرود" -#: ../plugins/statenotify.c:96 +#: ../plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "رفیق _بیکار میشود" -#: ../plugins/statenotify.c:99 +#: ../plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" -msgstr "رفیقتان وارد سیستم/از سیستم خارج میشود" +msgstr "رفیق وارد سیستم میشود/ از سیستم خارج میشود" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -1531,7 +1573,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../plugins/statenotify.c:141 +#: ../plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "اطلاع وضعیت رفیق" @@ -1539,21 +1581,21 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 +#: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "وقتی رفیقی میرود یا بیکار میشود یا از وضعیت رفته یا بیکاری در میآید، در یک " -"پنجرهی گفتگو اطلاع میدهد." +"پنجرهٔ گفتگو اطلاع میدهد." -#: ../plugins/tcl/tcl.c:369 +#: ../plugins/tcl/tcl.c:402 msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "بارکنندهی متصل شوندهی Tcl" +msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ tcl" -#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 +#: ../plugins/tcl/tcl.c:404 ../plugins/tcl/tcl.c:405 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "برای بار کردن متصل شوندههای Tcl پشتیبانی فراهم میکند" +msgstr "برای بار کردن متصل شوندههای tcl پشتیبانی فراهم میکند" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -1571,17 +1613,17 @@ #. * description #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "نسخهی افقی و لغزندهی فهرست رفقا." +msgstr "نسخهٔ افقی و لغزان فهرست رفقا." -#: ../plugins/timestamp.c:188 +#: ../plugins/timestamp.c:186 msgid "iChat Timestamp" msgstr "مُهر زمانی آیچَت" -#: ../plugins/timestamp.c:195 +#: ../plugins/timestamp.c:193 msgid "Delay" msgstr "تأخیر" -#: ../plugins/timestamp.c:202 +#: ../plugins/timestamp.c:200 msgid "minutes." msgstr "دقیقه." @@ -1591,7 +1633,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../plugins/timestamp.c:264 +#: ../plugins/timestamp.c:256 msgid "Timestamp" msgstr "مُهر زمانی" @@ -1599,7 +1641,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 +#: ../plugins/timestamp.c:259 ../plugins/timestamp.c:261 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "هر N دقیقه یک مُهر زمانی به سبک آیچت به گفتگو اضافه میکند." @@ -1621,15 +1663,15 @@ #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 msgid "For delayed messages" -msgstr "برای پیغامهای با تأخیر" +msgstr "برای پیغامهای تأخیر دار" #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "برای پیغامهای باتأخیر و در گپها" +msgstr "برای پیغامهای تأخیر دار و در گپها" #: ../plugins/timestamp_format.c:44 msgid "_Message Logs:" -msgstr "تاریخچههای _پیغام:" +msgstr "تاریخچهٔ _پیغامها:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -1654,7 +1696,8 @@ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" -"این متصل شونده کاربران را قادر میسازد قالبهای مهر زمانی پیغام گفتگو و تاریخچهنویسی را سفارشی کنند." +"این متصل شونده کاربران را قادر میسازد قالبهای مهر زمانی پیغام گفتگو و " +"تاریخچهٔ آن را سفارشی کنند." #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 @@ -1665,19 +1708,19 @@ #. IM Convo trans options #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "پنجرههای گفتگوی پیغام فوری" +msgstr "پنجرههای گفتگوی پیغام اینترنتی" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" -msgstr "_شفافیت پنجرهی پیغام فوری" +msgstr "_شفافیت پنجرهٔ پیغام اینترنتی" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "_نمایش نوار لغزش در پنجرهی پیغام فوری" +msgstr "_نمایش نوار لغزش در پنجرهٔ پیغام اینترنتی" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "حذف شفافیت پنجرهی پیغام فوری هنگام تمرکز" +msgstr "حذف شفافیت پنجرهٔ پیغام اینترنتی هنگام تمرکز" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 @@ -1687,15 +1730,15 @@ #. Buddy List trans options #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" -msgstr "پنجرهی فهرست رفقا" +msgstr "پنجرهٔ فهرست رفقا" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "شفافیت پنجرهی فهرست _رفقا" +msgstr "شفافیت پنجرهٔ فهرست _رفقا" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "حذف شفافیت پنجرهی فهرست رفقا هنگام تمرکز" +msgstr "حذف شفافیت پنجرهٔ فهرست رفقا هنگام تمرکز" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -1703,19 +1746,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "شفافیت متغیر برای فهرست رفقا و گفتگوها" +msgstr "شفافیت متغیر برای فهرست رفقا و گفتگوها." #. * description -#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" @@ -1727,192 +1770,199 @@ "\n" "* توجه: این متصل شونده نیازمند ویندوز 2000 یا بالاتر است." -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434 msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "نسخهی دارای GTK+ در زمان اجرا" +msgstr "نسخهٔ دارای GTK+ در زمان اجرا" #. Autostart -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 msgid "Startup" msgstr "راهاندازی" -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "آ_غاز گیم هنگام راهاندازی ویندوز" #. Buddy List -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455 ../src/gtkblist.c:3667 msgid "Buddy List" msgstr "فهرست رفقا" -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "فهرست رفقای _جدا شدنی" #. Blist On Top -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460 msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "_رو نگه داشتن پنجرهی فهرست رفقا:" +msgstr "رو نگه داشتن پنجرهٔ فهرست رفقا_:" #. XXX: Did this ever work? -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 msgid "Only when docked" msgstr "فقط وقتی جدا شده است" #. Conversations -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 -#: ../src/gtkprefs.c:1864 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469 ../src/gtkprefs.c:819 +#: ../src/gtkprefs.c:1879 msgid "Conversations" msgstr "گفتگوها" -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470 msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغامی دریافت میشود" -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494 msgid "WinGaim Options" msgstr "گزینههای گیم ویندوز" -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "گزینههای خاص گیم ویندوز." -#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497 msgid "" "Provides options specific to Windows Gaim, such as... [truncated message content] |