From: Gabor K. <kel...@gn...> - 2006-11-05 12:24:05
|
Richard Laager =EDrta: > On Tue, 2006-10-24 at 23:49 -0400, Ambrose LI wrote: > =20 >> Right now, this string cannot be translated into Chinese because "titl= e" of a column in a list (gntstatus.c, gtksavedstatuses.c) is a completel= y different word than "title" of a person (jabber/buddy.c, novell.c). >> =20 > > =20 >> Can something be done to disambiguate the two? >> =20 > > glib's gettext, which we're using, uses the Q_() macro to do this: > http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#id2727054 > > However, this thread has some interesting points: > http://mail.gnome.org/archives/gtk-devel-list/2005-December/msg00255.ht= ml > > However, my system (Ubuntu Dapper) doesn't have a pgettext() that I can > find. Has the latter solution actually be implemented yet? > > Translators: What is your take on this? Which format would work best fo= r > your tools? > > =20 According to the NEWS file of the gettext package, this functionality=20 has been implemented in version 0.15. Only problem can be it's availability in major distributions,=20 Distrowatch says it's available only in the most current versions. However, as a translator, i think the gettext functions are the best=20 solution (and not the ugly hacks like glib's Q macro or custom made=20 implementations), as gettext-based translation support systems, like=20 KBabel, Launchpad's Rosetta or Pootle will provide proper support for thi= s. Another argument against custom made hacks is the lesson of the=20 widespread usage of the Q macro in Gnome: programmers can't expect that=20 translators will completely understand the meaning and correct usage of=20 in-message context information - they will not: http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2006-March/msg00370.html http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2006-September/msg00138.html Regards, Gabor Kelemen |