From: M. <du...@gn...> - 2006-04-26 08:56:38
|
=CEn data de Mi, 26 apr 06 la 11:18, Bjoern Voigt a scris: [snip] > Ethan, do you ever translated with Gettext tools? Stop it right there, man. This is a silly argument in sloppy English. =20 Everyone's time is limited and in particular, when it's all about a =20 free software project, we should care more about not wasting other =20 people's precious time. I don't question your good intentions but this =20 thread has gone far too far. > I think a complete translation takes much time. The German Gaim 1.5.0 =20 > to 2.0.0 translation caused some days work for two translators =20 > (Jochen Kemnade and me). I think more context information (i18n =20 > comments in the source) and some string changes for bad and too =20 > technical strings would speed up the translations and would improve =20 > our motivation. I agree with you, it took a lot of time for me too. However, creatively =20 translating the "butterfly mating" and "star wars" strings turned out =20 to be refreshing interludes in what was mostly a quite boring process. =20 And yes, cookies are delicious delicacies :P > To see the current motivation of us translators look at: =20 > http://gaim.sourceforge.net/i18n/ >=20 > One problem is that we don't find new translators for the outdated =20 > translations. Who's "we"? And why are "you" looking for more translators? The =20 statistics reflect the reality, as far as I know. Are "you" looking to =20 construct a different "reality"? One in which Gaim is translated in =20 1000+ languages including Sanskrit, Elvish and Klingon? [snip] -- . /^)/_/(/ ' |