From: Bjoern V. <bj...@cs...> - 2006-04-25 19:32:00
|
Richard Laager wrote: > > 6) What does "You feel a disturbance in the force..." in plugins/psyc= hic.c mean? > > Feels like a Star Wars quote to me and Google confirms that. (NOTE: I'm= > probably in the minority of Americans here, but I've never seen any of > the Star Wars movies.) > > If you knew, or could find, the translation of that quote in Star Wars > for your language, that might work. Otherwise, this type of cultural > reference is hard to deal with. If you can't think of a fun cultural > reference that users of your translation will understand, I'd suggest > using a translated version of something boring like, "Your psychic > powers say you are about to receive a message." or something. > =20 I suggest creating a "en_NSW" (English for Non Star Wars users)=20 translation for Gaim. So English users without Star Wars knowledge can=20 understand the messages of Gaim's psychic plugin. ;-) To make it clear: I don't think that only the translators have problems=20 with the discussed strings. Probably also many English users have=20 problems with them. The survey results show this - many false or=20 improper answers. Normally a translation can not be better than the=20 original. By the way: The user who asked me some weeks ago what does "You feel a=20 disturbance in the force..." in Gaim mean was someone with very good=20 English knowledge and some computer and instant messaging experience.=20 The user lived 10 years in Canada and learned English in a Canadian schoo= l. Greetings, Bj=F6rn |