From: Ethan B. <ebl...@cs...> - 2006-04-24 13:34:09
|
Bjoern Voigt spake unto us the following wisdom: > Ethan Blanton wrote: > >Fortunately, "I don't like this string" is not sufficient reason to > >change it, regardless of who 'votes' on it. > > Of course, an opinion of a single translator is not so important. But=20 > the needs of Gaim's users should be important for us. >=20 > What about serious business users? I mean Novell for instance supports=20 > Gaim as their instant messaging solution. Gaim is included in Novell=20 > Linux business products: What about them? If they want custom strings, they can take out a support contract and have strings customized. :-P > http://www.novell.com/products/desktop/features/im.html >=20 > I don't think that a typical business user is amused about "lazy bums",= =20 > "mating butterflies" and about "feeling a disturbance in the force" in=20 > the user interface of a serious program. Of course distributors like=20 > Novell can change these strings. But it's much work to do this for all=20 > translated languages and for English. And I don't think that we Gaim=20 > translators want to support two versions of our translations: one for=20 > normal users and business users and one for playing kids. So I still=20 > think, it's best to improve the English original strings. No, you shouldn't support two translations. You should translate the strings as they are, and leave *hypothetical* business users who don't like these strings to fend for themselves -- notice that they don't exist, you made them up. I understand that you don't like these strings, but that does not invalidate their legitimacy. That particular 'disturbance in the force' phrase, for example, is perhaps the *only* thing I like about the psychic plugin. If your complaint is that these phrases are difficult to translate, then I am sorry to hear that ... pick something less idiomatic, I guess. Perhaps we could put in a note to translators in the comments to help them with this task. Ethan --=20 The laws that forbid the carrying of arms are laws [that have no remedy for evils]. They disarm only those who are neither inclined nor determined to commit crimes. -- Cesare Beccaria, "On Crimes and Punishments", 1764 |