From: Bjoern V. <bj...@cs...> - 2006-04-24 12:29:53
|
Ethan Blanton wrote: > Fortunately, "I don't like this string" is not sufficient reason to > change it, regardless of who 'votes' on it. > =20 Of course, an opinion of a single translator is not so important. But=20 the needs of Gaim's users should be important for us. What about serious business users? I mean Novell for instance supports=20 Gaim as their instant messaging solution. Gaim is included in Novell=20 Linux business products: http://www.novell.com/products/desktop/features/im.html I don't think that a typical business user is amused about "lazy bums",=20 "mating butterflies" and about "feeling a disturbance in the force" in=20 the user interface of a serious program. Of course distributors like=20 Novell can change these strings. But it's much work to do this for all=20 translated languages and for English. And I don't think that we Gaim=20 translators want to support two versions of our translations: one for=20 normal users and business users and one for playing kids. So I still=20 think, it's best to improve the English original strings. Greetings, Bj=F6rn |