From: Richard L. <rl...@wi...> - 2006-03-01 21:18:39
|
On Wed, 2006-03-01 at 21:51 +0100, =D0=94=D0=B0=D0=BD=D0=B8=D0=BB=D0=BE =D0= =A8=D0=B5=D0=B3=D0=B0=D0=BD wrote: > =D0=94=D0=B0=D0=BD=D0=B0=D1=81 =D1=83 8:18, Richard Laager =D0=BD=D0=B0= =D0=BF=D0=B8=D1=81=D0=B0: >=20 > > On Wed, 2006-03-01 at 07:57 +0100, Emil Nowak wrote: > >> Hello, > >> When I was updating my translation I found that in /plugins/log_read= er there > >> are names of other Instatnt Messaging programes and they are marked = for > >> translation. There is Fire, Adium, Trillian.=20 > >> Those names shouldn't be translated, so I suggest to remove gettext = functions > >> from here, to make sure no one accidentally translates it. > > > > Done. > > > > Thanks for bringing this to our attention. >=20 > Are you sure those programs' names are not translated in themselves as > well? I know that people generally have differing ideas on this, and=20 > making them translatable satisfies both worlds (i.e. those who don't > want to translate them just copy them over). I thought of this. I did some checking, and I don't see them translated anywhere on their respective sites. The text around the names is translated, but not the names. > For Serbian, most of them would be at least transcribed to Cyrillic > (one would not lose any of the meaning, yet they would be readable to > everyone). I don't really know much about languages, especially not Serbian.... Is this a problem? I can add the translation markers back if you need them. It's not a huge deal at the moment, since the plugin isn't compiled by default, but if I manage to find the time to work on it again, it will be once it's cleaned up a bit. Richard |