From: M. <du...@gn...> - 2006-02-26 22:28:52
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 =CEn data de Du, 26 feb 06 la 00:38, Mark Doliner a scris: > On Sat, 25 Feb 2006 22:59:58 +0200, Mi=BAu Moldovan wrote >> =CEn data de Lu, 13 Feb 06 la 00:52 -0500, "Mark Doliner" a scris: >>=20 >>> Hello Gaim developers, translators and users! As of nowish, the =20 >>> Gaim codebase is in a string-freeze pending the final release of =20 >>> Gaim 2.0.0. >>>=20 >>> This means that we will try our hardest not to change any =20 >>> strings, so that translators have time to translate everything to =20 >>> their language. Considering the amount of code that has changed, =20 >>> we are bound to have added strings and neglected to mark them as =20 >>> translatable, and for that I apologize. Please let us know if you =20 >>> run into any problems. Some more untranslatable strings from the UI: * "I'dle Mak'er" entry in the Tools menu of the contact list window (it =20 is marked as translatable in the list of modules at Tools->Modules) * "Conversation with %alias on %x %X:" in the conversation window when =20 initiating a discution with the "History" plugin activated (although =20 this looks identical with the similar string from the log viewer) * everything below "Debugging Information" in the Help->About window. =20 Not sure if it's a good idea to translate that, but it's there, in the =20 most important dialog of Gaim :D Thanks, - -- . /^)/_/(/ ' -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2.1 (GNU/Linux) iD8DBQFEAiwMWGHETwLAB1ERAixVAJ45qh5triTQKShKfid4yr1gqvXqFQCgvY1L aSy9c7la+DHvm1C5tCgWYao=3D =3DSQFI -----END PGP SIGNATURE----- |