From: Javier <jf...@co...> - 2006-02-13 14:52:59
|
On Mon, Feb 13, 2006 at 11:34:11AM +0100, Bjoern Voigt wrote: > Hello Mark! >=20 > Mark Doliner <ma...@ki...> wrote: > >Hello Gaim developers, translators and users! As of nowish, the Gaim > >codebase is in a string-freeze pending the final release of Gaim > >2.0.0. Strange, I didn't receive Mark's original mail. > Are there any ideas, how we should deal with languages with very > incomplete and outdated translations? Ideally we find new translators > for this languages. May be we should ask for help on a translators site > (GNOME translation teams etc.). I wouldd say drop them (i.e. leave the pos but do not compile them in) and ask for new translators either in the GNU Translation project or GNOME team= s. > Should we include translation files with a very low rate of translated > strings? For instance Amharic (am) has currently a translation rate of > 4.95%, Slovak (sk) 5.39% etc. (from http://gaim.sourceforge.net/i18n/) Depends if they are stalled (nobody is working on them) or if they are active. If they are active I'd say keep them (it's frustating to do a translation and not see it included). > I personally prefer English over a very incomplete translation. Me too. But there's people that don't parse English well and maybe seeing a (partial) translation might prompt them to start working if the previous translator is no longer active. Regards Javier |