From: Benedikt W. <ga...@be...> - 2006-02-13 11:14:55
|
Hello, On Mon, Feb 13, 2006 at 12:52:15AM -0500, Mark Doliner wrote: > This means that we will try our hardest not to change any strings, so that > translators have time to translate everything to their language. Considering > the amount of code that has changed, we are bound to have added strings and > neglected to mark them as translatable, and for that I apologize. Please let > us know if you run into any problems. Looking at > http://gaim.sourceforge.net/i18n/, it looks like there are about 190 new > strings and 540 fuzzy strings. I started to make a Translation to Esperanto some days before (until now, I only translated almost 200 strings, see http://www.bwildenhain.de/gaim-eo.pot), is there a simple way to "merge" this file with the gaim.pot on http://gaim.sourceforge.net/i18n/? And what should I put into the "Language-Team:"-Field? -- GPG-Key 1024D/E32C4F4B | www.gnupg.org | http://enigmail.mozdev.org Fingerprint = 9C03 86B5 CA59 F7A3 D976 AD2C 02D6 ED21 E32C 4F4B Mit freundlichen Gruessen | Kun afablaj salutoj (www.esperanto.org) May the tux be with you. :wq 73 |