From: Luke S. <lsc...@us...> - 2005-03-31 21:39:01
|
On Mon, Mar 28, 2005 at 12:11:38PM +0200, Kyrre Ness Sjobak wrote: > Welcome! > I have just started fixing up the bokmål translations - they where left > behind in 2003... > > Anyway, this means that we need to branch no.po into nb.po and nn.po. I > don't know, but you might be able to use the bokmål translation as a > starting point (marking all strings "fuzzy" or something)? > > But anyway, Luke now needs to branch the no.po. By the way, have you > checked in the bokmål translation i delivered last week? > > For Kurt - after studying the old translations and doing some thinking, > i have translated "chat" with "gruppesamtale", and IM/instant message > with "direktemelding" - that what's makes most sense. > > When you have the .po, i would suggest using "kbabel" to do the > translations - it has a nice GUI, integrated spellchecker, and it does > the error checking (running the script) etc. Of course you may also use > gedit etc. - but kbabel is really easyer. > > A list devoted to norwegian translations are i1...@li... > - it has a certain connection to the Skolelinux (Linux for schools. > Delivers a variety of Debian Stable, so it's quite old. But it "just > works", and has a wonderful Webmin interface for the server where > virtually the whole net can be managed.) - and Skolelinux has also > brougth us the "Fellesordlista": > http://i18n.skolelinux.no/nb/Fellesordl.eng-no.html (bokmål, finnes ikke > for nynorsk) > and: > http://i18n.skolelinux.no/ (main skolelinux translation page) > > Anyway - welcome! Now we have two green translators to Norwegian :) > > Kyrre Ness Sjøbæk Needless to day, I am utterly confused at this point. I should rename the existing no.po to nb.po? leave the no.po but cp it to nb.po? or what? Luke |