From: Steve W. <sw...@pa...> - 2002-02-09 06:39:23
|
Hello Roland, PhpWiki has a built in French translation, which I believe is still not completely finished. Perhaps you can help out! If you can get a copy from CVS, or the nightly build (http://phpwiki.sf.net/nightly/phpwiki.nightly.tar.gz) you can install PhpWiki with the current French translation by editing the index.php file before you first load the Wiki. Most of the pages will then be in French but I don't think the various dialogs will be in French; this is where we could use some help. cheers, ~swain Roland Trique wrote: > Hello, > > I'm very interested by wikis. Phpwiki is very nice but I > would need a french speaking version. I'd like to know how > you manage the i18ns, because I could translate from english > to french (but I don't like to see my work thrown by the > window each week ;). > > Here's a sample of my translation work : > http://www.linux-france.org/article/timeline/2001/index.html > > A+ > > > > > > |
From: Roland <rol...@fr...> - 2002-02-09 18:29:11
|
Steve Wainstead a =E9crit : >=20 > Hello Roland, >=20 > PhpWiki has a built in French translation, which I believe is still not > completely finished=2E Perhaps you can help out! >=20 > If you can get a copy from CVS, or the nightly build > (http://phpwiki=2Esf=2Enet/nightly/phpwiki=2Enightly=2Etar=2Egz) you can i= nstall > PhpWiki with the current French translation by editing the index=2Ephp > file before you first load the Wiki=2E Most of the pages will then be in > French but I don't think the various dialogs will be in French; this is > where we could use some help=2E Ok=2E Is there anybody in charge of the french translation ? There seem to be still much work to be done : [root@machin locale]# ls fr/pgsrc/ Accueil DocumentationDePhpWiki R%E8glesDeFormatageDesTextes=20 ToutesLesPages How do I send back the modified/new files ? --=20 L'alcool est le plus tax=E9 de tous les sports=2E ("Br=E8ves de comptoir", J=2EM=2E Gourio) |
From: Jeff D. <da...@da...> - 2002-02-09 19:00:40
|
Roland said: > > Ok. Is there anybody in charge of the french translation ? There seem > to be still much work to be done : See http://phpwiki.sf.net/phpwiki/FrenchTranslations for the current state of affairs. (Also, please add yourself to the page!) > How do I send back the modified/new files ? I (probably Carsten, too) would be happy to accept your changes and check them into the CVS repository. You can get your changes to use either by e-mailing them directly to one of us, or by putting them somewhere where we can get them (via HTTP or FTP). (You could use the SourceForge "patch tracker" for this: http://sf.net/tracker/?atid=306121&group_id=6121&func=browse .) |
From: Roland <rol...@fr...> - 2002-02-12 03:29:26
|
Jeff Dairiki a =E9crit : >=20 > I (probably Carsten, too) would be happy to accept your changes > and check them into the CVS repository=2E You can get your changes > to use either by e-mailing them directly to one of us, or by putting > them somewhere where we can get them (via HTTP or FTP)=2E (You could > use the SourceForge "patch tracker" for this: > http://sf=2Enet/tracker/?atid=3D306121&group_id=3D6121&func=3Dbrowse =2E) You can have a look at : http://roland=2Etrique=2Efree=2Efr/phpwiki/ 100% translated (prolly !), but not yet proofread=2E I updated "PgsrcTranslation", without translating it=2E I hope I didn't make too much mistakes=2E pgsrcs were dumped from my local wiki (pages edited with mozilla 0=2E9=2E8), and fr=2Epo was edited using emacs in po-mode=2E This file : http://roland=2Etrique=2Efree=2Efr/phpwiki/phpwiki-fr=2Etar=2Egz contains everything=2E Now I think I should learn CVS &/or sourceforge=2E=2E=2E :*) --=20 L'oeil du cyclone, c'est le seul endroit du cyclone qui respecte les lunettes=2E ("Br=E8ves de comptoir", J=2EM=2E Gourio) |
From: Carsten K. <car...@ma...> - 2002-02-12 20:38:33
|
Hi again, There are a few more (minor) issues I noticed: A couple pages at the bottom say "DocumentationPhpWiki" and the others "DocumentationDePhpWiki". Probably these should all be changed to "DocumentationDePhpWiki" to be identical. (Or which one do you prefer?) I noticed you used the formal variations. This is okay, however I just thought you should know the other translations use the informal verbs--well at least I know for certain the german translation does. (I'm suprised to see how many german web pages these days use informal terms, but they are usually personal home pages or discussion forums, not for business web pages. I guess this is a sign that times are changing?) Of course a french PhpWiki should probably reflect the general common usage of french on the web, if you feel it is more appropriate to use the formal, then there is certainly no reason to change it. Again thanks for your time. The new pages should be available for testing on the alpha server in a few minutes or so. http://phpwiki.sourceforge.net/ alpha/fr Carsten |
From: Reini U. <ru...@x-...> - 2002-02-12 20:58:04
|
Carsten Klapp schrieb: > Again thanks for your time. The new pages should be available for testing > on the alpha server in a few minutes or so. > http://phpwiki.sourceforge.net/alpha/fr looks horrible on w2k netscape 4.7 see screenshot at http://xarch.tu-graz.ac.at/home/rurban/data/alpha-fr-20020212.jpg -- Reini Urban http://xarch.tu-graz.ac.at/acadwiki/ (now based on phpwiki-1.3.2) |
From: Carsten K. <car...@ma...> - 2002-02-12 21:13:59
|
Hi Reini, Thanks for your screen snapshot. I will be doing more cleanup of the new css files so they will work properly with Netscape 4.7 sometime this week. I accidentally deleted part of my hard drive yesterday, so for the next few days I will be concentrating on undeleting about 1Gb of my files (which weren't backed up recently) instead of PhpWiki. :-( :-( :-( Carsten On Tuesday, February 12, 2002, at 03:57 pm, Reini Urban wrote: > Carsten Klapp schrieb: >> Again thanks for your time. The new pages should be available for testing >> on the alpha server in a few minutes or so. >> http://phpwiki.sourceforge.net/alpha/fr > > looks horrible on w2k netscape 4.7 > see screenshot at > http://xarch.tu-graz.ac.at/home/rurban/data/alpha-fr-20020212.jpg > -- > Reini Urban > http://xarch.tu-graz.ac.at/acadwiki/ (now based on phpwiki-1.3.2) |
From: Roland <rol...@fr...> - 2002-02-13 23:34:29
|
Carsten Klapp a =E9crit : >=20 > Hi again, >=20 > There are a few more (minor) issues I noticed: >=20 > A couple pages at the bottom say "DocumentationPhpWiki" and the others > "DocumentationDePhpWiki"=2E Probably these should all be changed to > "DocumentationDePhpWiki" to be identical=2E (Or which one do you prefer?) That's a last minute change=2E=2E=2E :-/ I prefer DocumentationDePhpWiki, because it's more the documentation of PhpWiki than a documentation in PhpWiki style=2E > I noticed you used the formal variations=2E This is okay, however I just > thought you should know the other translations use the informal > verbs--well at least I know for certain the german translation does=2E (I'= m > suprised to see how many german web pages these days use informal terms, > but they are usually personal home pages or discussion forums, not for > business web pages=2E I guess this is a sign that times are changing?) Yes, I've seen that parts of the previous french translation was really informal, but the french speaking web remains vastly formal=2E In fact, you can make very informal things with a formal style, like what I did on my personal web site : http://www=2Elinux-france=2Eorg/prj/jargonf/ > Of course a french PhpWiki should probably reflect the general common > usage of french on the web, if you feel it is more appropriate to use the > formal, then there is certainly no reason to change it=2E The application is formal (a program must be polite ! ;-), but people will use it as they like=2E For instance on : http://wiki=2Elinuxfr=2Eorg/ the translation is formal ("vous", 2e personne du pluriel), but the users are *ABSOLUTELY* not formal %) (in fact, some pages became pure adult content :-/)=2E > Again thanks for your time=2E The new pages should be available for testin= g > on the alpha server in a few minutes or so=2E http://phpwiki=2Esourceforge= =2Enet/ > alpha/fr And we're going to test it at work, for a quick and simple FAQ in our intranet, at first=2E --=20 Tchernobyl continue de marcher puisque =E0 trente bornes de l=E0, =E7a fait bouillir la soupe=2E ("Br=E8ves de comptoir", J=2EM=2E Gourio) |
From: Carsten K. <car...@ma...> - 2002-02-10 00:32:29
|
Hi Roland, Yes please feel free to email me any translation updates and corrections. Also if you have any questions about the locale/README you can email me or this list. Carsten |
From: Roland <rol...@fr...> - 2002-02-10 03:10:02
|
Carsten Klapp a =E9crit : >=20 > Hi Roland, >=20 > Yes please feel free to email me any translation updates and corrections= =2E > Also if you have any questions about the locale/README you can email me or > this list=2E Ok, TIMTOWTDI=2E :) I'm currently contacting the other translators, and some french speaking users of phpwiki who have translated some pages, to see what they have done/ are doing/ will do/ want to do=2E=2E=2E We'll see then how to organize the translation=2E A+ --=20 Si tous les bistrots ferment, tant pis, on s'accoudera les uns sur les autres=2E=2E=2E ("Br=E8ves de comptoir", J=2EM=2E Gourio) |