Isn't "tabblad" a Dutch word ? When searching for the word on the internet using Google, most of the returned pages are Dutch.
Anyway - please explain with other words, how "tabblad is to be understood".
In the Danish spoken version of Excel they uses words like "Ark1", "Ark2", "Ark3" for what perhaps would be "Tab1", "Tab2", "Tab3" in English. At the same time they also uses what I consider being the correct Danish word, "fane" in the associated help-text. However, in the Danish spoken Excel version the preferred word appears to be "Ark".
Try and take a look at http://eckmann.dk/ark.gif , and tell me if such a "Ark" correspond to "Tabblad".
In the dutch version of Excel they are called "Blad" but in fact they are tabs. So in dutch they could even better be called "tabblad". The same applies for the tabs on the indipage, they may be called "tabblad" too.
Hope this helps
Thanks - in proper Danish it would be "Fane", but in order to match the words used in the Danish version of Excel it would have to be "Ark"
If the Danish word "Fane" - in the sense it's used here - is translated to English it would be "Tab"
If the Danish word "Ark" - in the sense it's used here - is translated to English it would be "Sheet"
Log in to post a comment.
Sign up for the SourceForge newsletter:
You seem to have CSS turned off.
Please don't fill out this field.