Menu

Language editor

Phantomas
2004-01-18
2004-02-13
  • Phantomas

    Phantomas - 2004-01-18

    I would like to ask the translators what they would like to add or change in the language editor...

    bye, Kurt

     
    • Boudewijn Sjouke

      Hi Kurt,

      I like the language editor as it is. Does exactely what it should do. There are some very annoying bugs however (text without variable-name). I'm still trying to find out what happens (so no bug reported yet). So I would like some reliability added.....
      Thnx
      Boudewijn.

       
      • Phantomas

        Phantomas - 2004-01-18

        Hi Boudewijn...

        I also wanted to talk about the bugs I really couldn't simulate on my system.

        That's why I also need info about those probs.

        I was away for about 1 days and couldn't follow the discussions.

         
    • Patrik Hansson

      Patrik Hansson - 2004-01-18

      I filed a RFE some time ago about some simpler way to get only the messages that is not already tranlslated. Some of the files there are quit a few lines and it is sometimes hard to find the line when it is in the middle. Maybe if you could choose in the Edit utility all or "not translated" lines. Otherwise a like the tool.
      I have also have does random bugs talk about before. I haven't succeeded in geting the bugs to repet themeselfes in any predictable way

      Best regards
      Patrik

       
      • Phantomas

        Phantomas - 2004-01-19

        Hi Patrick...

        I didn't forget that RFE.
        But as there were some other problems to be solved I have not found the time to implement this yet :-(

        But normally also now it should not be such a problem, because the new messages are highlighted in red and can be found by just scrolling down the window.

        bye, Kurt

         
      • Boudewijn Sjouke

        Showing only the not-translated lines would be nice, but what about changed messages? I sometimes see them appear in the changelog, so I suppose the translators should do something with those messages too?
        Boudewijn

         
        • Phantomas

          Phantomas - 2004-01-20

          I think this is a point the developers should have an eye on.
          Every time an adding to the english language files is made or a change on the content of a message of those files this should be added to the changelog.txt.

          It should also be added to the changelog.txt if general changes to all language files are made.

          For the changes I did to the language files and didn't write into the changelog.txt I want to say:

          Mea culpa!

          bye, Kurt

           
          • Boudewijn Sjouke

            Hi Kurt,

            I wasn't telling you off for not mentioning changes in the log :-) If they were missing, I hadn't noticed it yet!
            What I meant was that it would be great to see changes too in the editor, showing in green or whatever, so we can (if neccesary) adjust the translation.

            Bye
            Boudewijn

             
    • Arne Eckmann

      Arne Eckmann - 2004-01-22

      Hi all

      Concerning the random bugs in the language editor, I can say that some of the bugs I encountered (perhaps all), was caused by false conditions in the language files.

      The last time I encountered bugs, they were caused by the brute-force security handling of the html-entities and other special-chars, and as such I wouldn't blame it on the language-tool.

      Best regards,

      Arne

       
      • Boudewijn Sjouke

        Hi Arne,

        I'm losing track again... :-(
        From Kurt I understand that the editor can handle any string and any character. Can you tell me some more about those "false conditions"?
        Thnx
        Boudewijn.

         
    • Arne Eckmann

      Arne Eckmann - 2004-01-22

      Hi Boudewijn

      I'm sorry, but now you are asking too much of me.

      When the problems was encountered I mentioned some of the problems in this thread:

      <http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1003646&forum_id=294245>

      and then I turned to manually doing the translations in a text-editor. At that time my main goal was to get the translations done, and therefore I didn't preserve any faulty conditions, and I didn't go into further investigations.

      Still, the conditions created by the brute-force replacements probably created different conditions in different language files, and since I was using html-entities I may have encountered different conditions in my language files from what you have encountered in your language file.

      At that time you said:
      > One way or another the file contained a text with
      > no variable name.

      I too encountered that problem when trying to translate the new help_text.da.php, but since this happened at the same time when the other "brute force" problems happened, I simply blamed it on the "brute-force" method and did the rest of the translation in a text-editor.

      I didn't encounter this problem again, and I don't blame it on the language tool. But then again, I don't expect the language tool to be able handle unforeseen problems in the language files. I do expect the language tool to handle everything correctly, which is feed to the language files using the language-tool.

      Best regards,

      Arne

       
      • Boudewijn Sjouke

        Hi Arne,

        Sorry, it was not my intention to do so!
        Like you, I'm working hard on the help-translations, and after some problems I get triggered by the slightest remark ;-)
        Boudewijn

         
    • Peter Pluntke

      Peter Pluntke - 2004-01-23

      to translate the mising (new) tags to other languages surely is no problem, as you take notice of them immediately.

      It took a while that I've noticed there also were changes to existing texts which made me comparing english latest release to english last but one release by file-compare. I must admit, that I didn't try to figure out  the changes logged in lang_changelog.txt - maybe that's because the + and * are not to easy to discriminate....

      Maybe that it would be a possibility to make the lang-editor "read" the changelog and mark any changed or added or deleted variables ? Would be the most comfortable way for the translators but it would require a properly written changelog (although after a glimpse I think it could meet the requirements).
      What do you think Kurt, would that be possible / make sense ?

       
    • Meliza Amity

      Meliza Amity - 2004-02-12

      The Edit tool should also work on the Research Log file.

       
      • Boudewijn Sjouke

        Hi Kurt,

        Translating the ever changing text of the 3.0 files, I noticed that not all files can be compared, it is not implemented yet for the help_xx files.

        Also I noticed that in the comparison, the extra-files are included? Am I right? And was that your intention?

        Boudewijn.

         
        • Phantomas

          Phantomas - 2004-02-12

          Upppsss...
          I thought the editing of help-files was implemented :-(
          But it isn't :-(
          I will add that :-)

          The part with the extra files is also correct. Don''t know if this ever was intendet but it was always the way it is now. Maybe this is not so good for translators but it shows you the messages which are displayed inside PGV. This also means that if you want to translate the original language files you need to renema the extra files or delete the content inside them. But as I write this down I think I will have to think about that again :-)

          Let's wait and see...

           
          • Boudewijn Sjouke

            OK Kurt, Thnx!

            The first issue is IMO the most important, because it saves lots of time!

            The second issue has (at least for me, knowing that the extra files are included) no high priority. So that gives you plenty of time to think it over thoroughly :-)

            Boudewijn.

             
            • Phantomas

              Phantomas - 2004-02-12

              Hi Boudewijn...

              Thank you very much ;-)
              You are soooo generous to me :-)

              We'll talk about that later (maybe on chat? but better at weekend...):-)

               
      • Phantomas

        Phantomas - 2004-02-12

        Hi Meliza...

        Didn't understand, what you mean :-(

         
      • Boudewijn Sjouke

        Meliza,

        If the researchlog is installed, the rs_lang file appears automatically in the list of files you can choose for translation.

        Boudewijn

         
    • Meliza Amity

      Meliza Amity - 2004-02-13

      Thanks!

       

Log in to post a comment.