I have added a <br> tag to the message "You have no pending messages." in the dutch translation. I have also changed the Dutch word "boodschappen" with "berichten". The first addition causes the "send mail" item after it to start on the next line, which is more pleasing to the eye. The second change is imho a more usual translation of "messages", but I may be mistaken.
Kind regards,
Marcel van Dongen
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
You are right, "boodschappen" was a slip of the pen. Anywhere else it's translated with "berichten". The line break is added programmatically in functions_blocks.php. Both files can be obtained from CVS in a few hours.
Regards,
Boudewijn.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
I have added a <br> tag to the message "You have no pending messages." in the dutch translation. I have also changed the Dutch word "boodschappen" with "berichten". The first addition causes the "send mail" item after it to start on the next line, which is more pleasing to the eye. The second change is imho a more usual translation of "messages", but I may be mistaken.
Kind regards,
Marcel van Dongen
by the way PGV produces valid xhtml so <br> in our case would be <br />
So noted. Thank you, KJ.
Hi Marcel,
You are right, "boodschappen" was a slip of the pen. Anywhere else it's translated with "berichten". The line break is added programmatically in functions_blocks.php. Both files can be obtained from CVS in a few hours.
Regards,
Boudewijn.