I’m testing with the names. For the 4 people in the Favorites:
#2 Fu Zhou – it also shows Heb Given and Heb Surname
#3 Bingzhang Liu – shows only Given and Surname although he has Heb Given and Heb Surname
Is there a reason for this discrepancy? I don’t have any pending changes.
Thank you in advance
Irene
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Irene:
For Liu Bingzhang, you have mixed Latin and Chinese in the "Hebrew" name fields. You should not do this.
You have been told before that you should be consistent in how you use these fields. In your case, you should always put the name in Chinese characters into the Hebrew name fields.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Ok, I understood the 'consistency' but didn’t know the pair (Hebrew Names & Surname) needed to be consistent too. I can add as many names as I need, from the Options for Individual -> Edit -> Add new Name but essentially PGV has only the following 3 type of fields for names (that indexing):
The regular Given/Surname
The Hebrew Given/Surname
The Romanized Given/Surname
1. Chinese and English names are the most important and widely used but my little family as of now, does also have Jewish, Japaneses, Koreans, Arabs .. Any suggestions as which field I should use/reserve for them, should they wanted to record their name in their native language?
2. I want to keep courtesy name, pseudonym, posthumous title, etc. handy (not in the Note section) but also not wanting them to be indexed. What should I do? Where is the best place to put them?
3. Is it ok to mix Latin and Chinese in Place (like: birth/death)?
Thank you so much for your patient
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Irene:
1: Use the "hebrew" name fields to always store the name in non-English alphabets. It doesn't matter that for one person we see Hebrew letters, for another Korean, for another Chinese. You wouldn't expect a Hebrew name to also be written in Chinese characters.
2: You'll have to use additional Name entries. You can't avoid indexing them under these conditions. Remember that each additional name gives you the same three options for entering the name as you have for the original "main" name.
For the additional names, you do not need to fill in the three different sets of name fields (you don't actually have to do this even for the "main" name). This means that for the additional names, you could just fill in the Hebrew name fields with whatever Chinese, Korean, Japanese, Greek, Russian, etc. name is correct for that person.
3: Yes, but you should again be consistent. Always either enter the place name in Latin letters first, followed by the same place name in Chinese characters or the other way around.
I handle alternate spellings for place names that way. For example, in my genealogy there are a lot of places with Polish, Russian, Czech, and Hungarian names that used to belong to Germany at one time and had German names then. I put the Polish, Russian, Czech, and Hungarian names first, and then the German equivalent inside parentheses like so:
Cieplice Slaskie-Zdroj (Warmbrunn), Dolnoslaskie, Poland
The province name, when there's a direct equivalent, is handled the same way. There's no need to give the old country name - that's not relevant.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
I’m testing with the names. For the 4 people in the Favorites:
#2 Fu Zhou – it also shows Heb Given and Heb Surname
#3 Bingzhang Liu – shows only Given and Surname although he has Heb Given and Heb Surname
Is there a reason for this discrepancy? I don’t have any pending changes.
Thank you in advance
Irene
Irene:
For Liu Bingzhang, you have mixed Latin and Chinese in the "Hebrew" name fields. You should not do this.
You have been told before that you should be consistent in how you use these fields. In your case, you should always put the name in Chinese characters into the Hebrew name fields.
Ok, I understood the 'consistency' but didn’t know the pair (Hebrew Names & Surname) needed to be consistent too. I can add as many names as I need, from the Options for Individual -> Edit -> Add new Name but essentially PGV has only the following 3 type of fields for names (that indexing):
The regular Given/Surname
The Hebrew Given/Surname
The Romanized Given/Surname
1. Chinese and English names are the most important and widely used but my little family as of now, does also have Jewish, Japaneses, Koreans, Arabs .. Any suggestions as which field I should use/reserve for them, should they wanted to record their name in their native language?
2. I want to keep courtesy name, pseudonym, posthumous title, etc. handy (not in the Note section) but also not wanting them to be indexed. What should I do? Where is the best place to put them?
3. Is it ok to mix Latin and Chinese in Place (like: birth/death)?
Thank you so much for your patient
Irene:
1: Use the "hebrew" name fields to always store the name in non-English alphabets. It doesn't matter that for one person we see Hebrew letters, for another Korean, for another Chinese. You wouldn't expect a Hebrew name to also be written in Chinese characters.
2: You'll have to use additional Name entries. You can't avoid indexing them under these conditions. Remember that each additional name gives you the same three options for entering the name as you have for the original "main" name.
For the additional names, you do not need to fill in the three different sets of name fields (you don't actually have to do this even for the "main" name). This means that for the additional names, you could just fill in the Hebrew name fields with whatever Chinese, Korean, Japanese, Greek, Russian, etc. name is correct for that person.
3: Yes, but you should again be consistent. Always either enter the place name in Latin letters first, followed by the same place name in Chinese characters or the other way around.
I handle alternate spellings for place names that way. For example, in my genealogy there are a lot of places with Polish, Russian, Czech, and Hungarian names that used to belong to Germany at one time and had German names then. I put the Polish, Russian, Czech, and Hungarian names first, and then the German equivalent inside parentheses like so:
Cieplice Slaskie-Zdroj (Warmbrunn), Dolnoslaskie, Poland
The province name, when there's a direct equivalent, is handled the same way. There's no need to give the old country name - that's not relevant.