Diff of /src/ui/wxWidgets/I18N/pos/pwsafe_sv.po [ce939e] .. [371633]  Maximize  Restore

Switch to unified view

a/src/ui/wxWidgets/I18N/pos/pwsafe_sv.po b/src/ui/wxWidgets/I18N/pos/pwsafe_sv.po
...
...
5
#
5
#
6
msgid ""
6
msgid ""
7
msgstr ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 22:45+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 10:45+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 21:44+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 21:44+0100\n"
12
"Last-Translator: Björn Nordwall <pro.bn@telia.com>\n"
12
"Last-Translator: Björn Nordwall <pro.bn@telia.com>\n"
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
"Language: \n"
14
"Language: \n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
457
msgid "Use UPPERCASE letters"
457
msgid "Use UPPERCASE letters"
458
msgstr "Använd &VERSALER"
458
msgstr "Använd &VERSALER"
459
459
460
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:588
460
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:588
461
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:539
461
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:539
462
#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:220 ../../../core/core_st.cpp:250
462
#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:220
463
#, fuzzy
463
#, fuzzy
464
msgid "Use digits"
464
msgid "Use digits"
465
msgstr "Använd &siffror"
465
msgstr "Använd &siffror"
466
466
467
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:603
467
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:603
...
...
497
msgid "Generate pronounceable passwords"
497
msgid "Generate pronounceable passwords"
498
msgstr "Generera &uttalbara lösenord"
498
msgstr "Generera &uttalbara lösenord"
499
499
500
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:644
500
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:644
501
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:581
501
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:581
502
#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:278 ../../../core/core_st.cpp:243
502
#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:278
503
msgid "Or"
503
msgid "Or"
504
msgstr "eller"
504
msgstr "eller"
505
505
506
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:647
506
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:647
507
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:584
507
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:584
...
...
511
msgstr "Använd bara &hexadecimala tal (0-9, a-f)"
511
msgstr "Använd bara &hexadecimala tal (0-9, a-f)"
512
512
513
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:651
513
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:651
514
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1501
514
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1501
515
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:588
515
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:588
516
#: ../../../core/core_st.cpp:136
517
msgid "Password Policy"
516
msgid "Password Policy"
518
msgstr "Lösenordspolicy"
517
msgstr "Lösenordspolicy"
519
518
520
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:679
519
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:679
521
msgid "Set Date/Time"
520
msgid "Set Date/Time"
522
msgstr "Reg.datum/tid"
521
msgstr "Reg.datum/tid"
523
522
524
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:680
523
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:680
525
#: ../../../core/core_st.cpp:132
526
msgid "Password"
524
msgid "Password"
527
msgstr "Lösenord"
525
msgstr "Lösenord"
528
526
529
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:839
527
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:839
530
msgid " ("
528
msgid " ("
531
msgstr ""
529
msgstr ""
532
530
533
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:839 ../../../core/core_st.cpp:75
531
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:839
534
#, fuzzy
532
#, fuzzy
535
msgid "default"
533
msgid "default"
536
msgstr "Förval"
534
msgstr "Förval"
537
535
538
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:896
536
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:896
...
...
543
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1026
541
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1026
544
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1280
542
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1280
545
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1777
543
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1777
546
#: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:394
544
#: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:394
547
#: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:471
545
#: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:471
548
#: ../../../core/core_st.cpp:76
549
#, fuzzy
546
#, fuzzy
550
msgid "Default Policy"
547
msgid "Default Policy"
551
msgstr "Förvalt set"
548
msgstr "Förvalt set"
552
549
553
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1055
550
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1055
...
...
579
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:341
576
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationprompt.cpp:341
580
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:254
577
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:254
581
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:260
578
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:260
582
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:288
579
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:288
583
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:329
580
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:329
584
#: ../../../core/core_st.cpp:264
585
msgid "Error"
581
msgid "Error"
586
msgstr "Fel"
582
msgstr "Fel"
587
583
588
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1112
584
#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1112
589
msgid "&Show"
585
msgid "&Show"
...
...
952
948
953
#: ../../../ui/wxWidgets/deleteconfirmation.cpp:147
949
#: ../../../ui/wxWidgets/deleteconfirmation.cpp:147
954
msgid "&No"
950
msgid "&No"
955
msgstr "&Nej"
951
msgstr "&Nej"
956
952
957
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:77
953
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:79
958
msgid "Error dragging"
954
msgid "Error dragging"
959
msgstr ""
955
msgstr ""
960
956
961
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:80
957
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:82
962
msgid "Nothing happened dragging"
958
msgid "Nothing happened dragging"
963
msgstr ""
959
msgstr ""
964
960
965
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:83
961
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:85
966
#, fuzzy
962
#, fuzzy
967
msgid "Copied successfully"
963
msgid "Copied successfully"
968
msgstr "Operationen lyckades"
964
msgstr "Operationen lyckades"
969
965
970
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:86
966
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:88
971
#, fuzzy
967
#, fuzzy
972
msgid "Moved successfully"
968
msgid "Moved successfully"
973
msgstr "Operationen lyckades"
969
msgstr "Operationen lyckades"
974
970
975
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:89
971
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:91
976
msgid "Dragging cancelled"
972
msgid "Dragging cancelled"
977
msgstr ""
973
msgstr ""
978
974
979
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:92
975
#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:94
980
#, fuzzy
976
#, fuzzy
981
msgid "Unexpected result dragging"
977
msgid "Unexpected result dragging"
982
msgstr ""
978
msgstr ""
983
"\n"
979
"\n"
984
"Oväntat undantag under analysen."
980
"Oväntat undantag under analysen."
985
981
986
#: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:123
982
#: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:123
987
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:124
983
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:124
988
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:132
984
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:132
989
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:143 ../../../core/core_st.cpp:279
985
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:143
990
msgid "Unknown"
986
msgid "Unknown"
991
msgstr "Okänd"
987
msgstr "Okänd"
992
988
993
#: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:163
989
#: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:163
994
#, fuzzy
990
#, fuzzy
...
...
1316
#, fuzzy
1312
#, fuzzy
1317
msgid "Value"
1313
msgid "Value"
1318
msgstr "Värde:"
1314
msgstr "Värde:"
1319
1315
1320
#: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:291
1316
#: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:291
1321
#: ../../../core/core_st.cpp:128
1322
msgid "Group"
1317
msgid "Group"
1323
msgstr "Grupp"
1318
msgstr "Grupp"
1324
1319
1325
#: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:292
1320
#: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:292
1326
#: ../../../ui/wxWidgets/PWSgrid.cpp:136 ../../../core/core_st.cpp:142
1321
#: ../../../ui/wxWidgets/PWSgrid.cpp:136
1327
msgid "Title"
1322
msgid "Title"
1328
msgstr "Titel"
1323
msgstr "Titel"
1329
1324
1330
#: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:293
1325
#: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:293
1331
msgid "User Name"
1326
msgid "User Name"
...
...
1388
msgid "Please select a valid file"
1383
msgid "Please select a valid file"
1389
msgstr "Vänligen, välj rapport att visa."
1384
msgstr "Vänligen, välj rapport att visa."
1390
1385
1391
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:102
1386
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:102
1392
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:281
1387
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:281
1393
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:171 ../../../core/core_st.cpp:240
1388
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:171
1394
msgid "None"
1389
msgid "None"
1395
msgstr "Inga"
1390
msgstr "Inga"
1396
1391
1397
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:103
1392
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:103
1398
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:282
1393
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:282
...
...
1405
msgid "Incremented Number [001-999]"
1400
msgid "Incremented Number [001-999]"
1406
msgstr "Ökande tal [001-999]"
1401
msgstr "Ökande tal [001-999]"
1407
1402
1408
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:111
1403
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:111
1409
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:411
1404
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:411
1410
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:430 ../../../core/core_st.cpp:69
1405
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:430
1411
msgid "Copy password to clipboard"
1406
msgid "Copy password to clipboard"
1412
msgstr "Kopiera lösenordet till Urklipp"
1407
msgstr "Kopiera lösenordet till Urklipp"
1413
1408
1414
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:112
1409
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:112
1415
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:416
1410
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:416
...
...
1419
msgstr "Visa/redigera vald post"
1414
msgstr "Visa/redigera vald post"
1420
1415
1421
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:113
1416
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:113
1422
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:407
1417
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:407
1423
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:426
1418
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:426
1424
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:439 ../../../core/core_st.cpp:65
1419
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:439
1425
msgid "Autotype"
1420
msgid "Autotype"
1426
msgstr "Autoskriv"
1421
msgstr "Autoskriv"
1427
1422
1428
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:114
1423
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:114
1429
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:408
1424
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:408
1430
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:427 ../../../core/core_st.cpp:66
1425
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:427
1431
msgid "Browse to URL"
1426
msgid "Browse to URL"
1432
msgstr "Gå till URL"
1427
msgstr "Gå till URL"
1433
1428
1434
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:115
1429
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:115
1435
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:410
1430
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:410
1436
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:429 ../../../core/core_st.cpp:68
1431
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:429
1437
msgid "Copy notes to clipboard"
1432
msgid "Copy notes to clipboard"
1438
msgstr "Kopiera noteringar till Urklipp"
1433
msgstr "Kopiera noteringar till Urklipp"
1439
1434
1440
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:116
1435
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:116
1441
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:413
1436
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:413
1442
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:432 ../../../core/core_st.cpp:71
1437
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:432
1443
msgid "Copy username to clipboard"
1438
msgid "Copy username to clipboard"
1444
msgstr "Kopiera användarnamnet till Urklipp"
1439
msgstr "Kopiera användarnamnet till Urklipp"
1445
1440
1446
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:117
1441
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:117
1447
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:412
1442
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:412
1448
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:431 ../../../core/core_st.cpp:70
1443
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:431
1449
msgid "Copy password to clipboard, minimize"
1444
msgid "Copy password to clipboard, minimize"
1450
msgstr "Kopiera lösenordet till Urklipp, minimera"
1445
msgstr "Kopiera lösenordet till Urklipp, minimera"
1451
1446
1452
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:118
1447
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:118
1453
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:409
1448
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:409
1454
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:428 ../../../core/core_st.cpp:67
1449
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:428
1455
msgid "Browse to URL + Autotype"
1450
msgid "Browse to URL + Autotype"
1456
msgstr "Gå till URL + Autoskriv"
1451
msgstr "Gå till URL + Autoskriv"
1457
1452
1458
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:119
1453
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:119
1459
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:414
1454
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:414
1460
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:433 ../../../core/core_st.cpp:72
1455
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:433
1461
#: ../../../core/core_st.cpp:139
1462
msgid "Run Command"
1456
msgid "Run Command"
1463
msgstr "Kör kommando"
1457
msgstr "Kör kommando"
1464
1458
1465
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:120
1459
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:120
1466
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:415
1460
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:415
1467
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:434 ../../../core/core_st.cpp:73
1461
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:434
1468
msgid "Send email"
1462
msgid "Send email"
1469
msgstr "Skicka e-post"
1463
msgstr "Skicka e-post"
1470
1464
1471
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:242
1465
#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:242
1472
msgid "Save database immediately after Edit or Add"
1466
msgid "Save database immediately after Edit or Add"
...
...
2608
2602
2609
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2646
2603
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2646
2610
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2776
2604
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2776
2611
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2777
2605
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2777
2612
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:594 ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:745
2606
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:594 ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:745
2613
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762 ../../../core/core_st.cpp:94
2607
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762
2614
msgid "entry"
2608
msgid "entry"
2615
msgstr "post"
2609
msgstr "post"
2616
2610
2617
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2646
2611
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2646
2618
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2776
2612
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2776
2619
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2777
2613
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2777
2620
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:594 ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:745
2614
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:594 ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:745
2621
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762 ../../../core/core_st.cpp:92
2615
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762
2622
msgid "entries"
2616
msgid "entries"
2623
msgstr "poster"
2617
msgstr "poster"
2624
2618
2625
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2647
2619
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2647
2626
#, c-format
2620
#, c-format
...
...
2638
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2717
2632
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2717
2639
msgid "Import XML failed"
2633
msgid "Import XML failed"
2640
msgstr "XML-import misslyckades"
2634
msgstr "XML-import misslyckades"
2641
2635
2642
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2680
2636
#: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2680
2643
#: ../../../core/core_st.cpp:231
2644
#, c-format
2637
#, c-format
2645
msgid ""
2638
msgid ""
2646
"Can't find XML Schema Definition file (%s) in your PasswordSafe Application "
2639
"Can't find XML Schema Definition file (%s) in your PasswordSafe Application "
2647
"Directory.\n"
2640
"Directory.\n"
2648
"Please copy it from your installation file, or re-install PasswordSafe."
2641
"Please copy it from your installation file, or re-install PasswordSafe."
...
...
2923
#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:563
2916
#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordSafeSearch.cpp:563
2924
#, fuzzy, c-format
2917
#, fuzzy, c-format
2925
msgid "%d/%d matches"
2918
msgid "%d/%d matches"
2926
msgstr "%d av %d matchar."
2919
msgstr "%d av %d matchar."
2927
2920
2928
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:138 ../../../core/core_st.cpp:284
2921
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:138
2929
#, c-format
2922
#, c-format
2930
msgid "%s on %s"
2923
msgid "%s on %s"
2931
msgstr "%s på %s"
2924
msgstr "%s på %s"
2932
2925
2933
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160 ../../../core/core_st.cpp:316
2926
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160
2934
msgid "Yes"
2927
msgid "Yes"
2935
msgstr "Ja"
2928
msgstr "Ja"
2936
2929
2937
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160 ../../../core/core_st.cpp:235
2930
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160
2938
msgid "No"
2931
msgid "No"
2939
msgstr "Nej"
2932
msgstr "Nej"
2940
2933
2941
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:162 ../../../core/core_st.cpp:281
2934
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:162
2942
#, c-format
2935
#, c-format
2943
msgid "In Headers(%s)/In Entries("
2936
msgid "In Headers(%s)/In Entries("
2944
msgstr "I rubriker(%s)/I poster("
2937
msgstr "I rubriker(%s)/I poster("
2945
2938
2946
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:165
2939
#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:165
...
...
3249
3242
3250
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:657
3243
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:657
3251
msgid "synchronized"
3244
msgid "synchronized"
3252
msgstr "synkroniserad"
3245
msgstr "synkroniserad"
3253
3246
3254
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746 ../../../core/core_st.cpp:297
3247
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746
3255
msgid "was"
3248
msgid "was"
3256
msgstr "var"
3249
msgstr "var"
3257
3250
3258
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746 ../../../core/core_st.cpp:298
3251
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746
3259
msgid "were"
3252
msgid "were"
3260
msgstr "var"
3253
msgstr "var"
3261
3254
3262
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:747 ../../../core/core_st.cpp:276
3255
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:747
3263
#, c-format
3256
#, c-format
3264
msgid ""
3257
msgid ""
3265
"\n"
3258
"\n"
3266
"The following %s %s updated:"
3259
"The following %s %s updated:"
3267
msgstr ""
3260
msgstr ""
3268
"\n"
3261
"\n"
3269
"Följande %s %s uppdaterades:"
3262
"Följande %s %s uppdaterades:"
3270
3263
3271
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:763 ../../../core/core_st.cpp:275
3264
#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:763
3272
#, c-format
3265
#, c-format
3273
msgid ""
3266
msgid ""
3274
"\n"
3267
"\n"
3275
"Synchronize completed: %d %s updated"
3268
"Synchronize completed: %d %s updated"
3276
msgstr ""
3269
msgstr ""
...
...
3515
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:259
3508
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:259
3516
msgid "Please enter the key and verify it."
3509
msgid "Please enter the key and verify it."
3517
msgstr "Vänligen, skriv in nyckeln och verifiera den."
3510
msgstr "Vänligen, skriv in nyckeln och verifiera den."
3518
3511
3519
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:280
3512
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:280
3520
#: ../../../core/core_st.cpp:266
3521
msgid "Warning"
3513
msgid "Warning"
3522
msgstr "Varning"
3514
msgstr "Varning"
3523
3515
3524
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:287
3516
#: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:287
3525
#, fuzzy
3517
#, fuzzy
3526
msgid "Please try another"
3518
msgid "Please try another"
3527
msgstr ""
3519
msgstr ""
3528
"\n"
3520
"\n"
3529
"Vänligen, försök med en annan"
3521
"Vänligen, försök med en annan"
3530
3522
3531
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:37 ../../../core/core_st.cpp:95
3523
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:37
3532
msgid "equals"
3524
msgid "equals"
3533
msgstr "är lika med"
3525
msgstr "är lika med"
3534
3526
3535
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:38 ../../../core/core_st.cpp:86
3527
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:38
3536
msgid "does not equal"
3528
msgid "does not equal"
3537
msgstr "är inte lika med"
3529
msgstr "är inte lika med"
3538
3530
3539
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:39 ../../../core/core_st.cpp:41
3531
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:39
3540
msgid "begins with"
3532
msgid "begins with"
3541
msgstr "börjar med"
3533
msgstr "börjar med"
3542
3534
3543
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:40 ../../../core/core_st.cpp:81
3535
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:40
3544
msgid "does not begin with"
3536
msgid "does not begin with"
3545
msgstr "börjar inte med"
3537
msgstr "börjar inte med"
3546
3538
3547
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:41 ../../../core/core_st.cpp:91
3539
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:41
3548
msgid "ends with"
3540
msgid "ends with"
3549
msgstr "slutar med"
3541
msgstr "slutar med"
3550
3542
3551
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:42 ../../../core/core_st.cpp:85
3543
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:42
3552
msgid "does not end with"
3544
msgid "does not end with"
3553
msgstr "slutar inte med"
3545
msgstr "slutar inte med"
3554
3546
3555
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:43 ../../../core/core_st.cpp:59
3547
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:43
3556
msgid "contains"
3548
msgid "contains"
3557
msgstr "innehåller"
3549
msgstr "innehåller"
3558
3550
3559
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:44 ../../../core/core_st.cpp:82
3551
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:44
3560
msgid "does not contain"
3552
msgid "does not contain"
3561
msgstr "innehåller inte"
3553
msgstr "innehåller inte"
3562
3554
3563
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:102
3555
#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:102
3564
#, fuzzy
3556
#, fuzzy
...
...
3752
3744
3753
#: ../../../ui/wxWidgets/YubiMixin.cpp:140
3745
#: ../../../ui/wxWidgets/YubiMixin.cpp:140
3754
msgid "Error: Unconfigured YubiKey?"
3746
msgid "Error: Unconfigured YubiKey?"
3755
msgstr ""
3747
msgstr ""
3756
3748
3757
#: ../../../core/core_st.cpp:32
3758
msgid ""
3749
#~ msgid ""
3759
"\n"
3750
#~ "\n"
3760
"Unexpected exception during parsing."
3751
#~ "Unexpected exception during parsing."
3761
msgstr ""
3752
#~ msgstr ""
3762
"\n"
3753
#~ "\n"
3763
"Oväntat undantag under analysen."
3754
#~ "Oväntat undantag under analysen."
3764
3755
3765
#: ../../../core/core_st.cpp:33
3766
msgid "OutOfMemoryException."
3756
#~ msgid "OutOfMemoryException."
3767
msgstr "Slut-på-minne-undantag."
3757
#~ msgstr "Slut-på-minne-undantag."
3768
3758
3769
#: ../../../core/core_st.cpp:34
3770
msgid "after"
3759
#~ msgid "after"
3771
msgstr "efter"
3760
#~ msgstr "efter"
3772
3761
3773
#: ../../../core/core_st.cpp:35
3774
msgid "alias"
3762
#~ msgid "alias"
3775
msgstr "alias"
3763
#~ msgstr "alias"
3776
3764
3777
#: ../../../core/core_st.cpp:36
3778
msgid "aliases"
3765
#~ msgid "aliases"
3779
msgstr "alias"
3766
#~ msgstr "alias"
3780
3767
3781
#: ../../../core/core_st.cpp:37
3782
msgid "And"
3768
#~ msgid "And"
3783
msgstr "Och"
3769
#~ msgstr "Och"
3784
3770
3785
#: ../../../core/core_st.cpp:38
3786
msgid "autotype:"
3771
#~ msgid "autotype:"
3787
msgstr "autoskriv:"
3772
#~ msgstr "autoskriv:"
3788
3773
3789
#: ../../../core/core_st.cpp:39
3790
msgid "Incorrect password"
3774
#~ msgid "Incorrect password"
3791
msgstr "Fel lösenord"
3775
#~ msgstr "Fel lösenord"
3792
3776
3793
#: ../../../core/core_st.cpp:40
3794
msgid "before"
3777
#~ msgid "before"
3795
msgstr "innan"
3778
#~ msgstr "innan"
3796
3779
3797
#: ../../../core/core_st.cpp:42
3798
msgid "between"
3780
#~ msgid "between"
3799
msgstr "mellan"
3781
#~ msgstr "mellan"
3800
3782
3801
#: ../../../core/core_st.cpp:43
3802
msgid ""
3783
#~ msgid ""
3803
"Unable to create a new XML configuration file or add your settings to an "
3784
#~ "Unable to create a new XML configuration file or add your settings to an "
3804
"existing XML configuration file.\n"
3785
#~ "existing XML configuration file.\n"
3805
"\n"
3786
#~ "\n"
3806
"All application configuration settings will be saved in your registry entry "
3787
#~ "All application configuration settings will be saved in your registry "
3807
"on this computer.\n"
3788
#~ "entry on this computer.\n"
3808
"\n"
3789
#~ "\n"
3809
"Database related settings will be stored in the open database when it is "
3790
#~ "Database related settings will be stored in the open database when it is "
3810
"closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
3791
#~ "closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
3811
msgstr ""
3792
#~ msgstr ""
3812
"Kan inte skapa en ny XML konfigureringsfil eller lägga till dina val till en "
3793
#~ "Kan inte skapa en ny XML konfigureringsfil eller lägga till dina val till "
3813
"befintlig XML konfigureringsfil.\n"
3794
#~ "en befintlig XML konfigureringsfil.\n"
3814
"\n"
3795
#~ "\n"
3815
"Programmets samtliga konfiguartionsinställningar kommer att sparas i ditt "
3796
#~ "Programmets samtliga konfiguartionsinställningar kommer att sparas i ditt "
3816
"register på denna dator.\n"
3797
#~ "register på denna dator.\n"
3817
"\n"
3798
#~ "\n"
3818
"Databsrelaterade inställningar sparas i den öppna databasen när den stängs, "
3799
#~ "Databsrelaterade inställningar sparas i den öppna databasen när den "
3819
"om den inte bara är läsbar eller låst av annan användare."
3800
#~ "stängs, om den inte bara är läsbar eller låst av annan användare."
3820
3801
3821
#: ../../../core/core_st.cpp:44
3822
msgid ""
3802
#~ msgid ""
3823
"Error - unable to determine settings configuration!\n"
3803
#~ "Error - unable to determine settings configuration!\n"
3824
"\n"
3804
#~ "\n"
3825
"No application settings will be saved.\n"
3805
#~ "No application settings will be saved.\n"
3826
"\n"
3806
#~ "\n"
3827
"Database related settings will be stored in the open database when it is "
3807
#~ "Database related settings will be stored in the open database when it is "
3828
"closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
3808
#~ "closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
3829
msgstr ""
3809
#~ msgstr ""
3830
"Fel - kan inte fastställa konfigurationsinställningar!\n"
3810
#~ "Fel - kan inte fastställa konfigurationsinställningar!\n"
3831
"\n"
3811
#~ "\n"
3832
"Inga programinställningar kommer att sparas.\n"
3812
#~ "Inga programinställningar kommer att sparas.\n"
3833
"\n"
3813
#~ "\n"
3834
"Databasrelaterade inställningar sparas i den öppna databasen när den stängs, "
3814
#~ "Databasrelaterade inställningar sparas i den öppna databasen när den "
3835
"om den inte bara är läsbar eller låst av annan användare."
3815
#~ "stängs, om den inte bara är läsbar eller låst av annan användare."
3836
3816
3837
#: ../../../core/core_st.cpp:45
3838
msgid ""
3817
#~ msgid ""
3839
"Trouble reading stored filters (version mismatch?). Filters will be unusable."
3818
#~ "Trouble reading stored filters (version mismatch?). Filters will be "
3819
#~ "unusable."
3840
msgstr "Problem att läsa sparade filter (icke överensstämmande versioner?)"
3820
#~ msgstr "Problem att läsa sparade filter (icke överensstämmande versioner?)"
3841
3821
3842
#: ../../../core/core_st.cpp:46
3843
msgid "Unable to read locker?"
3822
#~ msgid "Unable to read locker?"
3844
msgstr "Kan du inte se vem som låser filen?"
3823
#~ msgstr "Kan du inte se vem som låser filen?"
3845
3824
3846
#: ../../../core/core_st.cpp:47
3847
msgid ""
3825
#~ msgid ""
3848
"Unable to update your entries in the existing XML configuration file.\n"
3826
#~ "Unable to update your entries in the existing XML configuration file.\n"
3849
"\n"
3827
#~ "\n"
3850
"All application configuration settings will be loaded from this file but no "
3828
#~ "All application configuration settings will be loaded from this file but "
3851
"changes will be saved.\n"
3829
#~ "no changes will be saved.\n"
3852
"\n"
3830
#~ "\n"
3853
"Database related settings will be stored in the open database when it is "
3831
#~ "Database related settings will be stored in the open database when it is "
3854
"closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
3832
#~ "closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
3855
msgstr ""
3833
#~ msgstr ""
3856
"Kan inte uppdatera dina poster i den befintliga XML-konfigurationsfilen.\n"
3834
#~ "Kan inte uppdatera dina poster i den befintliga XML-konfigurationsfilen.\n"
3857
"\n"
3835
#~ "\n"
3858
"Programmets samtliga konfigurationsinställningar laddas fån denna fil, men "
3836
#~ "Programmets samtliga konfigurationsinställningar laddas fån denna fil, "
3859
"inga ändringar  sparas.\n"
3837
#~ "men inga ändringar  sparas.\n"
3860
"\n"
3838
#~ "\n"
3861
"Databasrelaterade inställningar sparas i den öppna databasen när den stängs, "
3839
#~ "Databasrelaterade inställningar sparas i den öppna databasen när den "
3862
"om den inte bara är läsbar eller låst av annan användare."
3840
#~ "stängs, om den inte bara är läsbar eller låst av annan användare."
3863
3841
3864
#: ../../../core/core_st.cpp:48
3865
#, c-format
3866
msgid ""
3842
#~ msgid ""
3867
"%s\n"
3843
#~ "%s\n"
3868
"\n"
3844
#~ "\n"
3869
"The configuration file will not be used."
3845
#~ "The configuration file will not be used."
3870
msgstr ""
3846
#~ msgstr ""
3871
"%s\n"
3847
#~ "%s\n"
3872
"\n"
3848
#~ "\n"
3873
"Konfigurationsfilen kommer inte att användas."
3849
#~ "Konfigurationsfilen kommer inte att användas."
3874
3850
3875
#: ../../../core/core_st.cpp:49
3876
msgid "Missing XSD File"
3851
#~ msgid "Missing XSD File"
3877
msgstr "Saknas XSD-fil"
3852
#~ msgstr "Saknas XSD-fil"
3878
3853
3879
#: ../../../core/core_st.cpp:50
3854
#~ msgid ""
3880
msgid "Unable to validate a XML file using a XML Schema (XSD) on your system."
3855
#~ "Unable to validate a XML file using a XML Schema (XSD) on your system."
3881
msgstr ""
3856
#~ msgstr ""
3882
"Kan inte validera en XML-fil som använder XML Schema (XSD) i ditt system."
3857
#~ "Kan inte validera en XML-fil som använder XML Schema (XSD) i ditt system."
3883
3858
3884
#: ../../../core/core_st.cpp:51
3885
msgid "(case insensitive)"
3859
#~ msgid "(case insensitive)"
3886
msgstr "(ej storlekskänslig)"
3860
#~ msgstr "(ej storlekskänslig)"
3887
3861
3888
#: ../../../core/core_st.cpp:52
3889
msgid "(case sensitive)"
3862
#~ msgid "(case sensitive)"
3890
msgstr "(storlekskänslig)"
3863
#~ msgstr "(storlekskänslig)"
3891
3864
3892
#: ../../../core/core_st.cpp:53
3893
msgid "C:F[R-O]"
3865
#~ msgid "C:F[R-O]"
3894
msgstr "C:F[R-O]"
3866
#~ msgstr "C:F[R-O]"
3895
3867
3896
#: ../../../core/core_st.cpp:54
3897
msgid "C:F[R/W]"
3868
#~ msgid "C:F[R/W]"
3898
msgstr "C:F[R/W]"
3869
#~ msgstr "C:F[R/W]"
3899
3870
3900
#: ../../../core/core_st.cpp:55
3901
msgid "C:None  "
3871
#~ msgid "C:None  "
3902
msgstr "C:Inga"
3872
#~ msgstr "C:Inga"
3903
3873
3904
#: ../../../core/core_st.cpp:56
3905
msgid "C:Reg   "
3874
#~ msgid "C:Reg   "
3906
msgstr "C:Reg   "
3875
#~ msgstr "C:Reg   "
3907
3876
3908
#: ../../../core/core_st.cpp:57
3909
msgid "conflict"
3877
#~ msgid "conflict"
3910
msgstr "konflikt"
3878
#~ msgstr "konflikt"
3911
3879
3912
#: ../../../core/core_st.cpp:58
3913
msgid "conflicts"
3880
#~ msgid "conflicts"
3914
msgstr "konflikter"
3881
#~ msgstr "konflikter"
3915
3882
3916
#: ../../../core/core_st.cpp:60
3917
msgid "contains all of"
3883
#~ msgid "contains all of"
3918
msgstr "innehåller allt av"
3884
#~ msgstr "innehåller allt av"
3919
3885
3920
#: ../../../core/core_st.cpp:61
3921
msgid "contains any of"
3886
#~ msgid "contains any of"
3922
msgstr "innehåller något av"
3887
#~ msgstr "innehåller något av"
3923
3888
3924
#: ../../../core/core_st.cpp:62
3925
#, fuzzy
3889
#, fuzzy
3926
msgid "copied"
3890
#~ msgid "copied"
3927
msgstr "URL kopierad"
3891
#~ msgstr "URL kopierad"
3928
3892
3929
#: ../../../core/core_st.cpp:63
3893
#, fuzzy
3930
#, fuzzy, c-format
3931
msgid "%s - Copied %s"
3894
#~ msgid "%s - Copied %s"
3932
msgstr "Importerat %d %s"
3895
#~ msgstr "Importerat %d %s"
3933
3896
3934
#: ../../../core/core_st.cpp:64
3935
#, c-format
3936
msgid " Current default (%s)"
3897
#~ msgid " Current default (%s)"
3937
msgstr " Nuvarande förval (%s)"
3898
#~ msgstr " Nuvarande förval (%s)"
3938
3899
3939
#: ../../../core/core_st.cpp:74
3940
msgid "View/Edit selected entry"
3900
#~ msgid "View/Edit selected entry"
3941
msgstr "Visa/redigera vald post"
3901
#~ msgstr "Visa/redigera vald post"
3942
3902
3943
#: ../../../core/core_st.cpp:77
3944
#, fuzzy
3903
#, fuzzy
3945
msgid "default symbol set"
3904
#~ msgid "default symbol set"
3946
msgstr "Förvalt set"
3905
#~ msgstr "Förvalt set"
3947
3906
3948
#: ../../../core/core_st.cpp:78
3949
#, c-format
3950
msgid ""
3907
#~ msgid ""
3951
"This entry has the following %d %s:\n"
3908
#~ "This entry has the following %d %s:\n"
3952
"%s\n"
3909
#~ "%s\n"
3953
"Please confirm to continue (alias entry's passwords will be replaced by this "
3910
#~ "Please confirm to continue (alias entry's passwords will be replaced by "
3954
"entry's password)?"
3911
#~ "this entry's password)?"
3955
msgstr ""
3912
#~ msgstr ""
3956
"Denna post har följande %d %s:\n"
3913
#~ "Denna post har följande %d %s:\n"
3957
"%s\n"
3914
#~ "%s\n"
3958
"Vänligen, bekräfta för att fortsätta (alias posts lösenord kommer att "
3915
#~ "Vänligen, bekräfta för att fortsätta (alias posts lösenord kommer att "
3959
"ersättas med denna posts lösenord)?"
3916
#~ "ersättas med denna posts lösenord)?"
3960
3917
3961
#: ../../../core/core_st.cpp:79
3962
#, fuzzy
3918
#, fuzzy
3963
msgid "Delete Base Entry Confirmation"
3919
#~ msgid "Delete Base Entry Confirmation"
3964
msgstr "Radera en basposts ?"
3920
#~ msgstr "Radera en basposts ?"
3965
3921
3966
#: ../../../core/core_st.cpp:80
3967
#, c-format
3968
msgid ""
3922
#~ msgid ""
3969
"This entry has the following %d %s:\n"
3923
#~ "This entry has the following %d %s:\n"
3970
"%s\n"
3924
#~ "%s\n"
3971
"Please confirm to continue (All shortcuts to this entry will be deleted)?"
3925
#~ "Please confirm to continue (All shortcuts to this entry will be deleted)?"
3972
msgstr ""
3926
#~ msgstr ""
3973
"Denna post har följande %d %s:\n"
3927
#~ "Denna post har följande %d %s:\n"
3974
"%s\n"
3928
#~ "%s\n"
3975
"Vänligen, bekräfta för att fortsätta (Alla genvägar till denna post kommer "
3929
#~ "Vänligen, bekräfta för att fortsätta (Alla genvägar till denna post "
3976
"att raderas)?"
3930
#~ "kommer att raderas)?"
3977
3931
3978
#: ../../../core/core_st.cpp:83
3979
msgid "does not contain all of"
3932
#~ msgid "does not contain all of"
3980
msgstr "innehåller inte allt"
3933
#~ msgstr "innehåller inte allt"
3981
3934
3982
#: ../../../core/core_st.cpp:84
3983
msgid "does not contain any of"
3935
#~ msgid "does not contain any of"
3984
msgstr "innehåller inte något av"
3936
#~ msgstr "innehåller inte något av"
3985
3937
3986
#: ../../../core/core_st.cpp:87
3987
#, c-format
3988
msgid " Duplicate # %d"
3938
#~ msgid " Duplicate # %d"
3989
msgstr " Duplicera # %d"
3939
#~ msgstr " Duplicera # %d"
3990
3940
3991
#: ../../../core/core_st.cpp:88
3992
#, c-format
3993
msgid ""
3941
#~ msgid ""
3994
"Trouble with a non-textual (e.g., time) field in record '%s' - please check "
3942
#~ "Trouble with a non-textual (e.g., time) field in record '%s' - please "
3995
"data carefully."
3943
#~ "check data carefully."
3996
msgstr ""
3944
#~ msgstr ""
3997
"Svårigheter med en icke textbaserat (t. ex. tid) fält i posten '%s* - "
3945
#~ "Svårigheter med en icke textbaserat (t. ex. tid) fält i posten '%s* - "
3998
"vänligen, kontrollera data noggrant."
3946
#~ "vänligen, kontrollera data noggrant."
3999
3947
4000
#: ../../../core/core_st.cpp:89
4001
msgid "End Report"
3948
#~ msgid "End Report"
4002
msgstr "Rapportslut"
3949
#~ msgstr "Rapportslut"
4003
3950
4004
#: ../../../core/core_st.cpp:90
4005
msgid "--------------------------------------------------------------------------------"
3951
#~ msgid "--------------------------------------------------------------------------------"
4006
msgstr "--------------------------------------------------------------------------------"
3952
#~ msgstr "--------------------------------------------------------------------------------"
4007
3953
4008
#: ../../../core/core_st.cpp:93
4009
#, c-format
4010
msgid ""
4011
"The following entries had a policy name that already existed in this "
4012
"database but with different settings.\n"
4013
"A new named policy has been created with the current date/time (%s) appended:"
4014
"%s"
4015
msgstr ""
4016
4017
#: ../../../core/core_st.cpp:96
4018
msgid "has expired"
3954
#~ msgid "has expired"
4019
msgstr "har utgått"
3955
#~ msgstr "har utgått"
4020
3956
4021
#: ../../../core/core_st.cpp:97
4022
#, c-format
4023
msgid "within %d day(s)"
3957
#~ msgid "within %d day(s)"
4024
msgstr "inom %d dag(ar)"
3958
#~ msgstr "inom %d dag(ar)"
4025
3959
4026
#: ../../../core/core_st.cpp:98
4027
msgid "First character of variable name must be alphabetic"
3960
#~ msgid "First character of variable name must be alphabetic"
4028
msgstr "Första tecknet i variabelnamnet måste vara alfabetiskt"
3961
#~ msgstr "Första tecknet i variabelnamnet måste vara alfabetiskt"
4029
3962
4030
#: ../../../core/core_st.cpp:99
4031
msgid "Index not numeric"
3963
#~ msgid "Index not numeric"
4032
msgstr "Index är inte numeriskt"
3964
#~ msgstr "Index är inte numeriskt"
4033
3965
4034
#: ../../../core/core_st.cpp:100
4035
msgid "Input string is empty"
3966
#~ msgid "Input string is empty"
4036
msgstr "Inmatningssträngen är tom"
3967
#~ msgstr "Inmatningssträngen är tom"
4037
3968
4038
#: ../../../core/core_st.cpp:101
4039
msgid "Characters present between end of index ']' and '}'"
3969
#~ msgid "Characters present between end of index ']' and '}'"
4040
msgstr "Tecken som finns mellan indexslutet ']' och '}'"
3970
#~ msgstr "Tecken som finns mellan indexslutet ']' och '}'"
4041
3971
4042
#: ../../../core/core_st.cpp:102
4043
msgid "Index is invalid or missing"
3972
#~ msgid "Index is invalid or missing"
4044
msgstr "Index är ogiltigt eller saknas"
3973
#~ msgstr "Index är ogiltigt eller saknas"
4045
3974
4046
#: ../../../core/core_st.cpp:103
4047
msgid "Missing ending curly bracket for variable name"
3975
#~ msgid "Missing ending curly bracket for variable name"
4048
msgstr "Saknas avslutande krullparentes till variabelnamnet"
3976
#~ msgstr "Saknas avslutande krullparentes till variabelnamnet"
4049
3977
4050
#: ../../../core/core_st.cpp:104
4051
msgid "Missing ending round bracket for Autotype value"
3978
#~ msgid "Missing ending round bracket for Autotype value"
4052
msgstr "Saknas avslutande rund parentes till autoskriv-värdet"
3979
#~ msgstr "Saknas avslutande rund parentes till autoskriv-värdet"
4053
3980
4054
#: ../../../core/core_st.cpp:105
4055
msgid "Missing ending square bracket for index value"
3981
#~ msgid "Missing ending square bracket for index value"
4056
msgstr "Saknas avslutande klammerparentes till indexvärdet"
3982
#~ msgstr "Saknas avslutande klammerparentes till indexvärdet"
4057
3983
4058
#: ../../../core/core_st.cpp:106
4059
msgid "There are unmatched quotes in the run command"
3984
#~ msgid "There are unmatched quotes in the run command"
4060
msgstr "Det finns omatchade förslag i körkommandot"
3985
#~ msgstr "Det finns omatchade förslag i körkommandot"
4061
3986
4062
#: ../../../core/core_st.cpp:107
4063
msgid "Variable name is empty"
3987
#~ msgid "Variable name is empty"
4064
msgstr "Variabelnamn är tomt"
3988
#~ msgstr "Variabelnamn är tomt"
4065
3989
4066
#: ../../../core/core_st.cpp:108
4067
msgid "Variable name must be alphanumeric"
3990
#~ msgid "Variable name must be alphanumeric"
4068
msgstr "Variaelnamnet måste vara alfanumeriskt"
3991
#~ msgstr "Variaelnamnet måste vara alfanumeriskt"
4069
3992
4070
#: ../../../core/core_st.cpp:109
4071
msgid "an alias entry"
3993
#~ msgid "an alias entry"
4072
msgstr "en aliaspost"
3994
#~ msgstr "en aliaspost"
4073
3995
4074
#: ../../../core/core_st.cpp:110
4075
msgid "a base entry of an alias"
3996
#~ msgid "a base entry of an alias"
4076
msgstr "en alias baspost"
3997
#~ msgstr "en alias baspost"
4077
3998
4078
#: ../../../core/core_st.cpp:111
4079
msgid "  Field is too long."
3999
#~ msgid "  Field is too long."
4080
msgstr "  Fältet är för långt."
4000
#~ msgstr "  Fältet är för långt."
4081
4001
4082
#: ../../../core/core_st.cpp:112
4083
msgid "  Field is too short."
4002
#~ msgid "  Field is too short."
4084
msgstr "  Fältet är för kort."
4003
#~ msgstr "  Fältet är för kort."
4085
4004
4086
#: ../../../core/core_st.cpp:113
4087
msgid "Error: A file with this name already exists"
4005
#~ msgid "Error: A file with this name already exists"
4088
msgstr "Fel: En fil med detta namn finns redan"
4006
#~ msgstr "Fel: En fil med detta namn finns redan"
4089
4007
4090
#: ../../../core/core_st.cpp:114
4091
msgid "The file was not found."
4008
#~ msgid "The file was not found."
4092
msgstr "Filen hittades inte."
4009
#~ msgstr "Filen hittades inte."
4093
4010
4094
#: ../../../core/core_st.cpp:115
4095
msgid "Error: File is read-only"
4011
#~ msgid "Error: File is read-only"
4096
msgstr "Fel: Filen är bara läsbar"
4012
#~ msgstr "Fel: Filen är bara läsbar"
4097
4013
4098
#: ../../../core/core_st.cpp:116
4099
#, fuzzy
4014
#, fuzzy
4100
msgid "File is too big."
4015
#~ msgid "File is too big."
4101
msgstr "  Fältet är för långt."
4016
#~ msgstr "  Fältet är för långt."
4102
4017
4103
#: ../../../core/core_st.cpp:117
4104
#, fuzzy
4018
#, fuzzy
4105
msgid "File is too short."
4019
#~ msgid "File is too short."
4106
msgstr "  Fältet är för kort."
4020
#~ msgstr "  Fältet är för kort."
4107
4021
4108
#: ../../../core/core_st.cpp:118
4109
msgid "File is truncated or otherwise corrupt. Please use backup database."
4022
#~ msgid "File is truncated or otherwise corrupt. Please use backup database."
4110
msgstr ""
4023
#~ msgstr ""
4111
"Filen är trunkerad eller på annat sett felaktig. Vänligen, använd databasens "
4024
#~ "Filen är trunkerad eller på annat sett felaktig. Vänligen, använd "
4112
"backup."
4025
#~ "databasens backup."
4113
4026
4114
#: ../../../core/core_st.cpp:119
4115
msgid "Cannot read file. Please check file permissions."
4027
#~ msgid "Cannot read file. Please check file permissions."
4116
msgstr "Kan inte läsa filen. Vänligen, kontrollera filrättigheterna."
4028
#~ msgstr "Kan inte läsa filen. Vänligen, kontrollera filrättigheterna."
4117
4029
4118
#: ../../../core/core_st.cpp:120
4119
msgid "Error while writing file! Try saving in a different location"
4030
#~ msgid "Error while writing file! Try saving in a different location"
4120
msgstr "Fel vid filskrivning! Försök att spara i ett annat format"
4031
#~ msgstr "Fel vid filskrivning! Försök att spara i ett annat format"
4121
4032
4122
#: ../../../core/core_st.cpp:121
4123
#, c-format
4124
msgid ""
4033
#~ msgid ""
4125
"Filter %s already exists in the database, do you wish to replace it with "
4034
#~ "Filter %s already exists in the database, do you wish to replace it with "
4126
"this?"
4035
#~ "this?"
4127
msgstr "Filter %s finns redan i databasen, vill du ersätta det med detta?"
4036
#~ msgstr "Filter %s finns redan i databasen, vill du ersätta det med detta?"
4128
4037
4129
#: ../../../core/core_st.cpp:122
4130
msgid "Stored filters will be unusable until the file's restored."
4038
#~ msgid "Stored filters will be unusable until the file's restored."
4131
msgstr "Sparade filter är inte användbara tills dess filen har startats om."
4039
#~ msgstr "Sparade filter är inte användbara tills dess filen har startats om."
4132
4040
4133
#: ../../../core/core_st.cpp:123
4134
msgid "Last Access Time"
4041
#~ msgid "Last Access Time"
4135
msgstr "Senaste åtkomsttid"
4042
#~ msgstr "Senaste åtkomsttid"
4136
4043
4137
#: ../../../core/core_st.cpp:124
4138
msgid "AutoType"
4044
#~ msgid "AutoType"
4139
msgstr "Autoskriv"
4045
#~ msgstr "Autoskriv"
4140
4046
4141
#: ../../../core/core_st.cpp:125
4142
msgid "Created Time"
4047
#~ msgid "Created Time"
4143
msgstr "Skapad den"
4048
#~ msgstr "Skapad den"
4144
4049
4145
#: ../../../core/core_st.cpp:126
4146
msgid "DCA"
4050
#~ msgid "DCA"
4147
msgstr "DCA"
4051
#~ msgstr "DCA"
4148
4052
4149
#: ../../../core/core_st.cpp:127
4150
msgid "e-mail"
4053
#~ msgid "e-mail"
4151
msgstr "e-post"
4054
#~ msgstr "e-post"
4152
4055
4153
#: ../../../core/core_st.cpp:129
4154
msgid "Group/Title"
4056
#~ msgid "Group/Title"
4155
msgstr "Grupp/Titel"
4057
#~ msgstr "Grupp/Titel"
4156
4058
4157
#: ../../../core/core_st.cpp:130
4158
#, fuzzy
4059
#, fuzzy
4159
msgid "Keyboard Shortcut"
4060
#~ msgid "Keyboard Shortcut"
4160
msgstr "Skapa genväg"
4061
#~ msgstr "Skapa genväg"
4161
4062
4162
#: ../../../core/core_st.cpp:131
4163
msgid "Notes"
4063
#~ msgid "Notes"
4164
msgstr "Noteringar"
4064
#~ msgstr "Noteringar"
4165
4065
4166
#: ../../../core/core_st.cpp:133
4167
msgid "Password Modified Time"
4066
#~ msgid "Password Modified Time"
4168
msgstr "Lösenordets ändringstidpunkt"
4067
#~ msgstr "Lösenordets ändringstidpunkt"
4169
4068
4170
#: ../../../core/core_st.cpp:134
4171
msgid "Protected"
4069
#~ msgid "Protected"
4172
msgstr "Skyddad"
4070
#~ msgstr "Skyddad"
4173
4071
4174
#: ../../../core/core_st.cpp:135
4175
msgid "History"
4072
#~ msgid "History"
4176
msgstr "Historik"
4073
#~ msgstr "Historik"
4177
4074
4178
#: ../../../core/core_st.cpp:137
4179
#, fuzzy
4075
#, fuzzy
4180
msgid "Password Policy Name"
4076
#~ msgid "Password Policy Name"
4181
msgstr "Lösenordspolicy"
4077
#~ msgstr "Lösenordspolicy"
4182
4078
4183
#: ../../../core/core_st.cpp:138
4184
msgid "Record Modified Time"
4079
#~ msgid "Record Modified Time"
4185
msgstr "Registrerad ändringstidpunkt"
4080
#~ msgstr "Registrerad ändringstidpunkt"
4186
4081
4187
#: ../../../core/core_st.cpp:140
4188
msgid "Shift+DCA"
4082
#~ msgid "Shift+DCA"
4189
msgstr "Skift+DCA"
4083
#~ msgstr "Skift+DCA"
4190
4084
4191
#: ../../../core/core_st.cpp:141
4192
msgid "Symbols"
4085
#~ msgid "Symbols"
4193
msgstr "Symboler"
4086
#~ msgstr "Symboler"
4194
4087
4195
#: ../../../core/core_st.cpp:143
4196
msgid "URL"
4088
#~ msgid "URL"
4197
msgstr "URL"
4089
#~ msgstr "URL"
4198
4090
4199
#: ../../../core/core_st.cpp:144
4200
msgid "Username"
4091
#~ msgid "Username"
4201
msgstr "Användarnamn"
4092
#~ msgstr "Användarnamn"
4202
4093
4203
#: ../../../core/core_st.cpp:145
4204
msgid "UUID"
4094
#~ msgid "UUID"
4205
msgstr "UUID"
4095
#~ msgstr "UUID"
4206
4096
4207
#: ../../../core/core_st.cpp:146
4208
msgid "Password Expiry Date"
4097
#~ msgid "Password Expiry Date"
4209
msgstr "Lösenordets utgångsdatum"
4098
#~ msgstr "Lösenordets utgångsdatum"
4210
4099
4211
#: ../../../core/core_st.cpp:147
4212
msgid "Password Expiry Interval"
4100
#~ msgid "Password Expiry Interval"
4213
msgstr "Lösenordets utgångsperiod"
4101
#~ msgstr "Lösenordets utgångsperiod"
4214
4102
4215
#: ../../../core/core_st.cpp:148
4216
msgid "a normal entry"
4103
#~ msgid "a normal entry"
4217
msgstr "en normal post"
4104
#~ msgstr "en normal post"
4218
4105
4219
#: ../../../core/core_st.cpp:149
4220
msgid "added but not yet saved to database"
4106
#~ msgid "added but not yet saved to database"
4221
msgstr "tillagd men ännu inte sparad i databasen"
4107
#~ msgstr "tillagd men ännu inte sparad i databasen"
4222
4108
4223
#: ../../../core/core_st.cpp:150
4224
#, fuzzy
4109
#, fuzzy
4225
msgid "in the database"
4110
#~ msgid "in the database"
4226
msgstr "i databasen"
4111
#~ msgstr "i databasen"
4227
4112
4228
#: ../../../core/core_st.cpp:151
4229
msgid "a shortcut entry"
4113
#~ msgid "a shortcut entry"
4230
msgstr "en genvägspost"
4114
#~ msgstr "en genvägspost"
4231
4115
4232
#: ../../../core/core_st.cpp:152
4233
#, fuzzy
4116
#, fuzzy
4234
msgid "a base entry of a shortcut"
4117
#~ msgid "a base entry of a shortcut"
4235
msgstr "en alias baspost"
4118
#~ msgstr "en alias baspost"
4236
4119
4237
#: ../../../core/core_st.cpp:153
4238
msgid "changed but not yet saved to database"
4120
#~ msgid "changed but not yet saved to database"
4239
msgstr "ändrad men ännu inte sparad i databasen"
4121
#~ msgstr "ändrad men ännu inte sparad i databasen"
4240
4122
4241
#: ../../../core/core_st.cpp:154
4242
msgid "greater than"
4123
#~ msgid "greater than"
4243
msgstr "större än"
4124
#~ msgstr "större än"
4244
4125
4245
#: ../../../core/core_st.cpp:155
4246
msgid "greater than or equal to"
4126
#~ msgid "greater than or equal to"
4247
msgstr "större eller lika med"
4127
#~ msgstr "större eller lika med"
4248
4128
4249
#: ../../../core/core_st.cpp:156
4250
#, c-format
4251
msgid ""
4129
#~ msgid ""
4252
"Invalid input on line %d.  Number of fields separated by '%c' is not as "
4130
#~ "Invalid input on line %d.  Number of fields separated by '%c' is not as "
4253
"expected."
4131
#~ "expected."
4254
msgstr ""
4132
#~ msgstr ""
4255
"Ogiltig inmatning på rad %d. Antalet fält separerade med '%c' förväntades "
4133
#~ "Ogiltig inmatning på rad %d. Antalet fält separerade med '%c' förväntades "
4256
"inte."
4134
#~ "inte."
4257
4135
4258
#: ../../../core/core_st.cpp:157
4259
#, c-format
4260
msgid "Line %d: "
4136
#~ msgid "Line %d: "
4261
msgstr "Rad %d: "
4137
#~ msgstr "Rad %d: "
4262
4138
4263
#: ../../../core/core_st.cpp:158
4264
#, c-format
4265
msgid ""
4139
#~ msgid ""
4266
"File ends on line %d before ending double quote of last entry's note field."
4140
#~ "File ends on line %d before ending double quote of last entry's note "
4141
#~ "field."
4267
msgstr ""
4142
#~ msgstr ""
4268
"Filen slutar på rad %d före avslutande citattecken i senaste posts notatfält."
4143
#~ "Filen slutar på rad %d före avslutande citattecken i senaste posts "
4144
#~ "notatfält."
4269
4145
4270
#: ../../../core/core_st.cpp:159
4271
msgid "Import aborted. Please see report."
4146
#~ msgid "Import aborted. Please see report."
4272
msgstr "Importen avbröts. Vänligen, se rapporten."
4147
#~ msgstr "Importen avbröts. Vänligen, se rapporten."
4273
4148
4274
#: ../../../core/core_st.cpp:160
4275
msgid ""
4149
#~ msgid ""
4276
"The TXT or CSV file was not exported as required as entry records span "
4150
#~ "The TXT or CSV file was not exported as required as entry records span "
4277
"multiple lines in the CSV file.\n"
4151
#~ "multiple lines in the CSV file.\n"
4278
"\n"
4152
#~ "\n"
4279
"Import aborted."
4153
#~ "Import aborted."
4280
msgstr ""
4154
#~ msgstr ""
4281
"TXT- eller CSV-filen exporterades inte som begärts då postregistreringar "
4155
#~ "TXT- eller CSV-filen exporterades inte som begärts då postregistreringar "
4282
"spänner över fler rader i CSV-filen.\n"
4156
#~ "spänner över fler rader i CSV-filen.\n"
4283
"\n"
4157
#~ "\n"
4284
"Importen avbröts."
4158
#~ "Importen avbröts."
4285
4159
4286
#: ../../../core/core_st.cpp:161
4287
#, c-format
4288
msgid ""
4160
#~ msgid ""
4289
"%s, Title=\"%s\", User=\"%s\" already exists in your database or in the "
4161
#~ "%s, Title=\"%s\", User=\"%s\" already exists in your database or in the "
4290
"Import file. Added imported entry with title=\"%s\".\n"
4162
#~ "Import file. Added imported entry with title=\"%s\".\n"
4291
msgstr ""
4163
#~ msgstr ""
4292
"%s, Titel=\"%s\", Användare=\"%s\" finns redan i din databas eller i "
4164
#~ "%s, Titel=\"%s\", Användare=\"%s\" finns redan i din databas eller i "
4293
"importfilen. La till importerad post med namn=\"%s\".\n"
4165
#~ "importfilen. La till importerad post med namn=\"%s\".\n"
4294
4166
4295
#: ../../../core/core_st.cpp:162
4296
#, c-format
4297
msgid "Entry on line %d with Group=\"%s\""
4167
#~ msgid "Entry on line %d with Group=\"%s\""
4298
msgstr "Post på rade %d med Grupp=\"%s\""
4168
#~ msgstr "Post på rade %d med Grupp=\"%s\""
4299
4169
4300
#: ../../../core/core_st.cpp:163
4301
#, c-format
4302
msgid "Entry on line %d with no group"
4170
#~ msgid "Entry on line %d with no group"
4303
msgstr "Post på rad %d utan grupp"
4171
#~ msgstr "Post på rad %d utan grupp"
4304
4172
4305
#: ../../../core/core_st.cpp:164
4306
#, c-format
4307
msgid "Entry with Group=\"%s\""
4173
#~ msgid "Entry with Group=\"%s\""
4308
msgstr "Post med Grupp=\"%s\""
4174
#~ msgstr "Post med Grupp=\"%s\""
4309
4175
4310
#: ../../../core/core_st.cpp:165
4311
msgid "Entry with no group"
4176
#~ msgid "Entry with no group"
4312
msgstr "Post utan grupp"
4177
#~ msgstr "Post utan grupp"
4313
4178
4314
#: ../../../core/core_st.cpp:166
4315
#, fuzzy
4179
#, fuzzy
4316
msgid "imported"
4180
#~ msgid "imported"
4317
msgstr "import"
4181
#~ msgstr "import"
4318
4182
4319
#: ../../../core/core_st.cpp:167
4320
#, c-format
4321
msgid "Empty line %d skipped"
4183
#~ msgid "Empty line %d skipped"
4322
msgstr "Tom rad %d överhoppad"
4184
#~ msgstr "Tom rad %d överhoppad"
4323
4185
4324
#: ../../../core/core_st.cpp:168
4325
#, c-format
4326
msgid "Entry %s%d with Group=\"%s\", Title=\"%s\", User=\"%s\""
4186
#~ msgid "Entry %s%d with Group=\"%s\", Title=\"%s\", User=\"%s\""
4327
msgstr "Post %s%d med Grupp=\"%s\", Titel=\"%s\", Användare=\"%s\""
4187
#~ msgstr "Post %s%d med Grupp=\"%s\", Titel=\"%s\", Användare=\"%s\""
4328
4188
4329
#: ../../../core/core_st.cpp:169
4330
msgid "id="
4189
#~ msgid "id="
4331
msgstr "id="
4190
#~ msgstr "id="
4332
4191
4333
#: ../../../core/core_st.cpp:170
4334
msgid "Internal error. Import failed. No records imported."
4192
#~ msgid "Internal error. Import failed. No records imported."
4335
msgstr "Internt fel. Importen misslyckades. Ingenting har importerades."
4193
#~ msgstr "Internt fel. Importen misslyckades. Ingenting har importerades."
4336
4194
4337
#: ../../../core/core_st.cpp:171
4338
#, c-format
4339
msgid "Found %d known column headers:"
4195
#~ msgid "Found %d known column headers:"
4340
msgstr "Fann %d kända kolumnrubriker:"
4196
#~ msgstr "Fann %d kända kolumnrubriker:"
4341
4197
4342
#: ../../../core/core_st.cpp:172
4343
#, c-format
4344
msgid "Entry of line %d has an invalid \"%s\" field. It has been ignored."
4198
#~ msgid "Entry of line %d has an invalid \"%s\" field. It has been ignored."
4345
msgstr ""
4199
#~ msgstr ""
4346
"Posten på rad %d innehåller ett ogiltigt \"%s\" fält. Den har ignorerats."
4200
#~ "Posten på rad %d innehåller ett ogiltigt \"%s\" fält. Den har ignorerats."
4347
4201
4348
#: ../../../core/core_st.cpp:173
4349
msgid "The following columns will be processed: "
4202
#~ msgid "The following columns will be processed: "
4350
msgstr "Följande kolumner kommer att köras:"
4203
#~ msgstr "Följande kolumner kommer att köras:"
4351
4204
4352
#: ../../../core/core_st.cpp:174
4353
msgid ""
4205
#~ msgid ""
4354
"The following columns were recognised but only Group/Title, Username and "
4206
#~ "The following columns were recognised but only Group/Title, Username and "
4355
"Password will be processed:"
4207
#~ "Password will be processed:"
4356
msgstr ""
4208
#~ msgstr ""
4357
"Följande kolumner återfanns, men bara Grupp/Titel, Användare och Lösenord "
4209
#~ "Följande kolumner återfanns, men bara Grupp/Titel, Användare och Lösenord "
4358
"kommer att behandlas."
4210
#~ "kommer att behandlas."
4359
4211
4360
#: ../../../core/core_st.cpp:175
4361
#, c-format
4362
msgid ""
4212
#~ msgid ""
4363
"Line %d skipped - Only %d fields found, whereas parsing the Header says "
4213
#~ "Line %d skipped - Only %d fields found, whereas parsing the Header says "
4364
"there should be %d."
4214
#~ "there should be %d."
4365
msgstr ""
4215
#~ msgstr ""
4366
"Rad %d överhoppad - Bara %d fält funna, emedan körning av rubriken visar att "
4216
#~ "Rad %d överhoppad - Bara %d fält funna, emedan körning av rubriken visar "
4367
"det borde vara %d."
4217
#~ "att det borde vara %d."
4368
4218
4369
#: ../../../core/core_st.cpp:176
4370
msgid ""
4219
#~ msgid ""
4371
"Either or both of the Group/Title and Password columns are missing. No "
4220
#~ "Either or both of the Group/Title and Password columns are missing. No "
4372
"records imported."
4221
#~ "records imported."
4373
msgstr ""
4222
#~ msgstr ""
4374
"Endera av eller både grupp-/titel- och lösenords-kolumner saknas. Ingenting "
4223
#~ "Endera av eller både grupp-/titel- och lösenords-kolumner saknas. "
4375
"har importerades."
4224
#~ "Ingenting har importerades."
4376
4225
4377
#: ../../../core/core_st.cpp:177
4378
msgid ""
4226
#~ msgid ""
4379
"Could not find the next entry's title field in the KeePass V1 TXT (should be "
4227
#~ "Could not find the next entry's title field in the KeePass V1 TXT (should "
4380
"within square brackets)."
4228
#~ "be within square brackets)."
4381
msgstr ""
4229
#~ msgstr ""
4382
"Hittade inte nästa posts Titel-fält i KeePass V1 TXT (borde vara inom "
4230
#~ "Hittade inte nästa posts Titel-fält i KeePass V1 TXT (borde vara inom "
4383
"fyrkantsparentes)."
4231
#~ "fyrkantsparentes)."
4384
4232
4385
#: ../../../core/core_st.cpp:178
4233
#~ msgid ""
4386
msgid "Column header row not recognised as first record. No records imported."
4234
#~ "Column header row not recognised as first record. No records imported."
4387
msgstr ""
4235
#~ msgstr ""
4388
"Kolumnens rubrikrad känns inte igen som första post. Ingenting har "
4236
#~ "Kolumnens rubrikrad känns inte igen som första post. Ingenting har "
4389
"importerats."
4237
#~ "importerats."
4390
4238
4391
#: ../../../core/core_st.cpp:179
4392
msgid "No records in import file!"
4239
#~ msgid "No records in import file!"
4393
msgstr "Inga värden i importerad fil!"
4240
#~ msgstr "Inga värden i importerad fil!"
4394
4241
4395
#: ../../../core/core_st.cpp:180
4242
#, fuzzy
4396
#, fuzzy, c-format
4397
msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Password field."
4243
#~ msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Password field."
4398
msgstr ""
4244
#~ msgstr ""
4399
"Rad %d överhoppad. Den innehåller ett tomt obligatoriskt Lösenord-fält."
4245
#~ "Rad %d överhoppad. Den innehåller ett tomt obligatoriskt Lösenord-fält."
4400
4246
4401
#: ../../../core/core_st.cpp:181
4247
#, fuzzy
4402
#, fuzzy, c-format
4403
msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Title field."
4248
#~ msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Title field."
4249
#~ msgstr ""
4404
msgstr "Rad %d överhoppad. Den innehåller ett tomt obligatoriskt Titel-fält."
4250
#~ "Rad %d överhoppad. Den innehåller ett tomt obligatoriskt Titel-fält."
4405
4251
4406
#: ../../../core/core_st.cpp:182
4407
#, c-format
4408
msgid " Import # %d"
4252
#~ msgid " Import # %d"
4409
msgstr " Importera # %d"
4253
#~ msgstr " Importera # %d"
4410
4254
4411
#: ../../../core/core_st.cpp:183
4412
msgid "on line "
4255
#~ msgid "on line "
4413
msgstr "on line"
4256
#~ msgstr "on line"
4414
4257
4415
#: ../../../core/core_st.cpp:184
4258
#, fuzzy
4416
#, fuzzy, c-format
4417
msgid "%s  - Imported %s"
4259
#~ msgid "%s  - Imported %s"
4418
msgstr "Importerat %d %s"
4260
#~ msgstr "Importerat %d %s"
4419
4261
4420
#: ../../../core/core_st.cpp:185
4421
msgid ""
4262
#~ msgid ""
4422
"To replace passwords of existing entries, all the following columns must be "
4263
#~ "To replace passwords of existing entries, all the following columns must "
4423
"present: Group/Title, Username and Password.  One or more are missing and no "
4264
#~ "be present: Group/Title, Username and Password.  One or more are missing "
4424
"entries have been updated."
4265
#~ "and no entries have been updated."
4425
msgstr ""
4266
#~ msgstr ""
4426
"För att ersätta lösenord till existerande poster måste alla följande "
4267
#~ "För att ersätta lösenord till existerande poster måste alla följande "
4427
"kolumner vara med: Grupp/Titel, Användare och Lösenord. En eller fler saknas "
4268
#~ "kolumner vara med: Grupp/Titel, Användare och Lösenord. En eller fler "
4428
"och inga poster har uppdaterats."
4269
#~ "saknas och inga poster har uppdaterats."
4429
4270
4430
#: ../../../core/core_st.cpp:186
4431
#, c-format
4432
msgid "%s not found. Cannot update entry's password.\n"
4271
#~ msgid "%s not found. Cannot update entry's password.\n"
4433
msgstr "%s hittades inte. Kan inte uppdatera posters lösenord.\n"
4272
#~ msgstr "%s hittades inte. Kan inte uppdatera posters lösenord.\n"
4434
4273
4435
#: ../../../core/core_st.cpp:187
4436
#, c-format
4437
msgid "%s has an empty %s.\n"
4274
#~ msgid "%s has an empty %s.\n"
4438
msgstr "%s har en tom %s.\n"
4275
#~ msgstr "%s har en tom %s.\n"
4439
4276
4440
#: ../../../core/core_st.cpp:188
4441
#, c-format
4442
msgid ""
4277
#~ msgid ""
4443
"Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
4278
#~ "Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
4444
"the base entry is already an alias."
4279
#~ "the base entry is already an alias."
4445
msgstr ""
4280
#~ msgstr ""
4446
"Posten \"%s, %s, %s\" har ett lösenord i rätt format för ett alias, men "
4281
#~ "Posten \"%s, %s, %s\" har ett lösenord i rätt format för ett alias, men "
4447
"basposten är redan en alias."
4282
#~ "basposten är redan en alias."
4448
4283
4449
#: ../../../core/core_st.cpp:189
4450
msgid "\tThis entry has been made an alias of associated base entry."
4284
#~ msgid "\tThis entry has been made an alias of associated base entry."
4451
msgstr "\tDenna post har gjorts till en alias till associerad baspost."
4285
#~ msgstr "\tDenna post har gjorts till en alias till associerad baspost."
4452
4286
4453
#: ../../../core/core_st.cpp:190
4454
#, c-format
4455
msgid ""
4287
#~ msgid ""
4456
"Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
4288
#~ "Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
4457
"the base entry does not exist."
4289
#~ "the base entry does not exist."
4458
msgstr ""
4290
#~ msgstr ""
4459
"Posten\"%s, %s, %s\" har ett lösenord i rätt format för en alias, men "
4291
#~ "Posten\"%s, %s, %s\" har ett lösenord i rätt format för en alias, men "
4460
"basposten finns inte."
4292
#~ "basposten finns inte."
4461
4293
4462
#: ../../../core/core_st.cpp:191
4463
msgid ""
4294
#~ msgid ""
4464
"\tThis entry remains a normal entry and the password has not been changed."
4295
#~ "\tThis entry remains a normal entry and the password has not been changed."
4296
#~ msgstr ""
4465
msgstr "\tDenna post förblir en vanlig post och lösenordet har inte ändrats."
4297
#~ "\tDenna post förblir en vanlig post och lösenordet har inte ändrats."
4466
4298
4467
#: ../../../core/core_st.cpp:192
4468
#, c-format
4469
msgid ""
4299
#~ msgid ""
4470
"The %s entry \"%s, %s, %s\" doesn't point to a normal or existing %s base "
4300
#~ "The %s entry \"%s, %s, %s\" doesn't point to a normal or existing %s base "
4471
"entry. It cannot be imported."
4301
#~ "entry. It cannot be imported."
4472
msgstr ""
4302
#~ msgstr ""
4473
"%s posten \"%s, %s, %s\"pekar inte på en normal eller existerande %s "
4303
#~ "%s posten \"%s, %s, %s\"pekar inte på en normal eller existerande %s "
4474
"baspost. Den kan inte importeras."
4304
#~ "baspost. Den kan inte importeras."
4475
4305
4476
#: ../../../core/core_st.cpp:193
4477
msgid "Entry import warnings"
4306
#~ msgid "Entry import warnings"
4478
msgstr "Postimportvarningar"
4307
#~ msgstr "Postimportvarningar"
4479
4308
4480
#: ../../../core/core_st.cpp:194
4481
msgid "Internal error: Invalid oflag or pmode argument"
4309
#~ msgid "Internal error: Invalid oflag or pmode argument"
4482
msgstr "Internt fel: Ogiltig oflag- eller pmodeargument"
4310
#~ msgstr "Internt fel: Ogiltig oflag- eller pmodeargument"
4483
4311
4484
#: ../../../core/core_st.cpp:195
4485
msgid "invalid!"
4312
#~ msgid "invalid!"
4486
msgstr "ogiltig!"
4313
#~ msgstr "ogiltig!"
4487
4314
4488
#: ../../../core/core_st.cpp:196
4489
msgid "  Invalid date/time value."
4315
#~ msgid "  Invalid date/time value."
4490
msgstr "  Felaktigt datum/tidsangivelse."
4316
#~ msgstr "  Felaktigt datum/tidsangivelse."
4491
4317
4492
#: ../../../core/core_st.cpp:197
4493
msgid "  Field length is incorrect."
4318
#~ msgid "  Field length is incorrect."
4494
msgstr "  Fältlängden är felaktig."
4319
#~ msgstr "  Fältlängden är felaktig."
4495
4320
4496
#: ../../../core/core_st.cpp:198
4497
msgid "Internal error: An invalid flag was specified"
4321
#~ msgid "Internal error: An invalid flag was specified"
4498
msgstr "Internt fel: En ogiltig flagga angavs"
4322
#~ msgstr "Internt fel: En ogiltig flagga angavs"
4499
4323
4500
#: ../../../core/core_st.cpp:199
4501
#, c-format
4502
msgid "  Invalid header: '%s' (must be 5 hexadecimal characters)."
4324
#~ msgid "  Invalid header: '%s' (must be 5 hexadecimal characters)."
4503
msgstr "  Ogiltig rubrik: '%s' (måste vara 5 hexadecimala tecken)."
4325
#~ msgstr "  Ogiltig rubrik: '%s' (måste vara 5 hexadecimala tecken)."
4504
4326
4505
#: ../../../core/core_st.cpp:200
4506
#, c-format
4507
msgid "  Invalid number of saved old passwords %d."
4327
#~ msgid "  Invalid number of saved old passwords %d."
4508
msgstr "  Felaktigt antal sparade gamla lösenord %d."
4328
#~ msgstr "  Felaktigt antal sparade gamla lösenord %d."
4509
4329
4510
#: ../../../core/core_st.cpp:201
4511
#, c-format
4512
msgid "  Invalid status value: %d (must be either 0 or 1)."
4330
#~ msgid "  Invalid status value: %d (must be either 0 or 1)."
4513
msgstr "  Ogiltigt statusvärde: %d (måste vara antingen 0 eller 1)."
4331
#~ msgstr "  Ogiltigt statusvärde: %d (måste vara antingen 0 eller 1)."
4514
4332
4515
#: ../../../core/core_st.cpp:202
4516
msgid "  Invalid password length found (not a hexadecimal number)."
4333
#~ msgid "  Invalid password length found (not a hexadecimal number)."
4517
msgstr "  Ogiltig lösenordslängd hittades (inte ett hexadecimalt tal)"
4334
#~ msgstr "  Ogiltig lösenordslängd hittades (inte ett hexadecimalt tal)"
4518
4335
4519
#: ../../../core/core_st.cpp:203
4520
msgid ""
4336
#~ msgid ""
4521
"  Invalid password length found (differs from length of following password)."
4337
#~ "  Invalid password length found (differs from length of following "
4338
#~ "password)."
4522
msgstr ""
4339
#~ msgstr ""
4523
"  Ogiltig lösenordslängd hittades (avviker i längd från följande lösenord)."
4340
#~ "  Ogiltig lösenordslängd hittades (avviker i längd från följande "
4341
#~ "lösenord)."
4524
4342
4525
#: ../../../core/core_st.cpp:204
4526
msgid "Invalid Filter schema."
4343
#~ msgid "Invalid Filter schema."
4527
msgstr "Ogiltigt filterschema."
4344
#~ msgstr "Ogiltigt filterschema."
4528
4345
4529
#: ../../../core/core_st.cpp:205
4530
msgid "Schema does not have a version number."
4346
#~ msgid "Schema does not have a version number."
4531
msgstr "Schemat har inget versionsnummer."
4347
#~ msgstr "Schemat har inget versionsnummer."
4532
4348
4533
#: ../../../core/core_st.cpp:206
4534
msgid ""
4349
#~ msgid ""
4535
"  Invalid field separator character found - only a single blank is allowed "
4350
#~ "  Invalid field separator character found - only a single blank is "
4536
"between fields."
4351
#~ "allowed between fields."
4537
msgstr ""
4352
#~ msgstr ""
4538
"  Hittat felaktigt fältavgränsande tecken - endast ett enda blanksteg är "
4353
#~ "  Hittat felaktigt fältavgränsande tecken - endast ett enda blanksteg är "
4539
"tillåtet mellan fälten."
4354
#~ "tillåtet mellan fälten."
4540
4355
4541
#: ../../../core/core_st.cpp:207
4542
#, c-format
4543
msgid "The filter XML version (%d) is greater than the current schema (%d)."
4356
#~ msgid "The filter XML version (%d) is greater than the current schema (%d)."
4544
msgstr "XML-filtrets version (%d) är större än nuvarande schema (%d)."
4357
#~ msgstr "XML-filtrets version (%d) är större än nuvarande schema (%d)."
4545
4358
4546
#: ../../../core/core_st.cpp:208
4547
#, c-format
4548
msgid ""
4359
#~ msgid ""
4549
"The filter XML version (%d) is greater than that supported by this instance "
4360
#~ "The filter XML version (%d) is greater than that supported by this "
4550
"of PasswordSafe (%d)."
4361
#~ "instance of PasswordSafe (%d)."
4551
msgstr ""
4362
#~ msgstr ""
4552
"XML-filtrets version (%d) är större än det som stöds av denna session av "
4363
#~ "XML-filtrets version (%d) är större än det som stöds av denna session av "
4553
"PasswordSafe (%d)."
4364
#~ "PasswordSafe (%d)."
4554
4365
4555
#: ../../../core/core_st.cpp:209
4556
msgid "is"
4366
#~ msgid "is"
4557
msgstr "är"
4367
#~ msgstr "är"
4558
4368
4559
#: ../../../core/core_st.cpp:210
4560
msgid "is active"
4369
#~ msgid "is active"
4561
msgstr "är aktiv"
4370
#~ msgstr "är aktiv"
4562
4371
4563
#: ../../../core/core_st.cpp:211
4564
msgid "is inactive"
4372
#~ msgid "is inactive"
4565
msgstr "är inaktiv"
4373
#~ msgstr "är inaktiv"
4566
4374
4567
#: ../../../core/core_st.cpp:212
4568
msgid "is not"
4375
#~ msgid "is not"
4569
msgstr "är inte"
4376
#~ msgstr "är inte"
4570
4377
4571
#: ../../../core/core_st.cpp:213
4572
msgid "is not present"
4378
#~ msgid "is not present"
4573
msgstr "inte aktuell"
4379
#~ msgstr "inte aktuell"
4574
4380
4575
#: ../../../core/core_st.cpp:214
4576
msgid "is present"
4381
#~ msgid "is present"
4577
msgstr "är aktuell"
4382
#~ msgstr "är aktuell"
4578
4383
4579
#: ../../../core/core_st.cpp:215
4580
#, c-format
4581
msgid ""
4582
"Entry keyboard shortcut %s entry %s is already allocated to entry %s. It has "
4583
"been removed from the %s entry."
4584
msgstr ""
4585
4586
#: ../../../core/core_st.cpp:216
4587
#, c-format
4588
msgid ""
4589
"Entry keyboard shortcut %s entry %s is already allocated to the PasswordSafe "
4590
"application. It has been removed from the entry."
4591
msgstr ""
4592
4593
#: ../../../core/core_st.cpp:217
4594
msgid "less than"
4384
#~ msgid "less than"
4595
msgstr "mindre än"
4385
#~ msgstr "mindre än"
4596
4386
4597
#: ../../../core/core_st.cpp:218
4598
msgid "less than or equal to"
4387
#~ msgid "less than or equal to"
4599
msgstr "mindre än eller lika med"
4388
#~ msgstr "mindre än eller lika med"
4600
4389
4601
#: ../../../core/core_st.cpp:219
4602
msgid "File or path not found"
4390
#~ msgid "File or path not found"
4603
msgstr "Fil eller sökväg hittades inte"
4391
#~ msgstr "Fil eller sökväg hittades inte"
4604
4392
4605
#: ../../../core/core_st.cpp:220
4606
#, c-format
4607
msgid ""
4393
#~ msgid ""
4608
"\n"
4394
#~ "\n"
4609
"The following new %s %s merged into this database:"
4395
#~ "The following new %s %s merged into this database:"
4610
msgstr ""
4396
#~ msgstr ""
4611
"\n"
4397
#~ "\n"
4612
"Följande nya%s %s slogs samman med denna databas:"
4398
#~ "Följande nya%s %s slogs samman med denna databas:"
4613
4399
4614
#: ../../../core/core_st.cpp:221
4615
#, c-format
4616
msgid ""
4400
#~ msgid ""
4617
"\n"
4401
#~ "\n"
4618
"Merge completed: %d %s added (%d %s, %d %s, %d %s)"
4402
#~ "Merge completed: %d %s added (%d %s, %d %s, %d %s)"
4619
msgstr ""
4403
#~ msgstr ""
4620
"\n"
4404
#~ "\n"
4621
"Sammanslagningen genomförd: %d %s added (%d %s, %d %s, %d %s)"
4405
#~ "Sammanslagningen genomförd: %d %s added (%d %s, %d %s, %d %s)"
4622
4406
4623
#: ../../../core/core_st.cpp:222
4407
#, fuzzy
4624
#, fuzzy, c-format
4625
msgid ""
4408
#~ msgid ""
4626
"Conflicting entries for \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
4409
#~ "Conflicting entries for \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
4627
"  Adding merged entry as \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
4410
#~ "  Adding merged entry as \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
4628
"    Differing field(s): %s"
4411
#~ "    Differing field(s): %s"
4629
msgstr ""
4412
#~ msgstr ""
4630
"Poster i konflikt «%s» «%s» «%s».\n"
4413
#~ "Poster i konflikt «%s» «%s» «%s».\n"
4631
"  La till sammanslagen post som«%s» «%s» «%s».\n"
4414
#~ "  La till sammanslagen post som«%s» «%s» «%s».\n"
4632
"    Skiljande fält(s): %s"
4415
#~ "    Skiljande fält(s): %s"
4633
4416
4634
#: ../../../core/core_st.cpp:223
4635
#, fuzzy
4417
#, fuzzy
4636
msgid "merged"
4418
#~ msgid "merged"
4637
msgstr "Slå ihop"
4419
#~ msgstr "Slå ihop"
4638
4420
4639
#: ../../../core/core_st.cpp:224
4421
#, fuzzy
4640
#, fuzzy, c-format
4641
msgid "%s - Merged %s"
4422
#~ msgid "%s - Merged %s"
4642
msgstr "Importerat %d %s"
4423
#~ msgstr "Importerat %d %s"
4643
4424
4644
#: ../../../core/core_st.cpp:225
4645
msgid "MISSING PASSWORD"
4646
msgstr ""
4647
4648
#: ../../../core/core_st.cpp:226
4649
#, c-format
4650
msgid "\tPassword policy name '%s' is not in the database."
4651
msgstr ""
4652
4653
#: ../../../core/core_st.cpp:227
4654
msgid ""
4655
"\tOne or more Password Policy Names were not found in the database. The "
4656
"affected entries have been changed to use the database's default policy."
4657
msgstr ""
4658
4659
#: ../../../core/core_st.cpp:228
4660
msgid "Can't obtain the schema version."
4425
#~ msgid "Can't obtain the schema version."
4661
msgstr "Kan inte hitta schemaversionen."
4426
#~ msgstr "Kan inte hitta schemaversionen."
4662
4427
4663
#: ../../../core/core_st.cpp:229
4664
#, c-format
4665
msgid "MISSING TITLE # %d"
4666
msgstr ""
4667
4668
#: ../../../core/core_st.cpp:230
4669
msgid "The filter XML version is missing."
4428
#~ msgid "The filter XML version is missing."
4670
msgstr "XML-filtrets version saknas."
4429
#~ msgstr "XML-filtrets version saknas."
4671
4430
4672
#: ../../../core/core_st.cpp:232
4431
#, fuzzy
4673
#, fuzzy, c-format
4674
msgid "Create SchemaCache60 Error 0x%08X during %s."
4432
#~ msgid "Create SchemaCache60 Error 0x%08X during %s."
4675
msgstr "Skapa SchemaCache%2d Fel 0x%08X vid %s."
4433
#~ msgstr "Skapa SchemaCache%2d Fel 0x%08X vid %s."
4676
4434
4677
#: ../../../core/core_st.cpp:233
4435
#, fuzzy
4678
#, fuzzy, c-format
4679
msgid "SAX Parse60 Error 0x%08X during %s."
4436
#~ msgid "SAX Parse60 Error 0x%08X during %s."
4680
msgstr "SAX parse%2d fel 0x%08X under %s."
4437
#~ msgstr "SAX parse%2d fel 0x%08X under %s."
4681
4438
4682
#: ../../../core/core_st.cpp:234
4683
#, c-format
4684
msgid "Error (%08X): line %d character %d %s"
4439
#~ msgid "Error (%08X): line %d character %d %s"
4685
msgstr "Fel (%08X): rad %d tecken %d %s"
4440
#~ msgstr "Fel (%08X): rad %d tecken %d %s"
4686
4441
4687
#: ../../../core/core_st.cpp:236
4688
msgid ""
4442
#~ msgid ""
4689
"Unable to get configuration file lock.\n"
4443
#~ "Unable to get configuration file lock.\n"
4690
"\n"
4444
#~ "\n"
4691
"Will use registry."
4445
#~ "Will use registry."
4692
msgstr ""
4446
#~ msgstr ""
4693
"Kan inte stänga konfigurationsfilen.\n"
4447
#~ "Kan inte stänga konfigurationsfilen.\n"
4694
"\n"
4448
#~ "\n"
4695
"Använder registret."
4449
#~ "Använder registret."
4696
4450
4697
#: ../../../core/core_st.cpp:237
4698
msgid "Cannot create lock file - no permission in directory?"
4451
#~ msgid "Cannot create lock file - no permission in directory?"
4699
msgstr "Kan inte skapa nyckelfil - saknar du rättigheter i mappen?"
4452
#~ msgstr "Kan inte skapa nyckelfil - saknar du rättigheter i mappen?"
4700
4453
4701
#: ../../../core/core_st.cpp:238
4702
msgid "Internal error: Out of file handles"
4454
#~ msgid "Internal error: Out of file handles"
4703
msgstr "Internt fel: Slut på filhanterare"
4455
#~ msgstr "Internt fel: Slut på filhanterare"
4704
4456
4705
#: ../../../core/core_st.cpp:239
4706
msgid ""
4457
#~ msgid ""
4707
"Unable to use a MS XML reader on your system.  Neither MS XML V3, V4 or V6 "
4458
#~ "Unable to use a MS XML reader on your system.  Neither MS XML V3, V4 or "
4708
"seems available."
4459
#~ "V6 seems available."
4709
msgstr ""
4460
#~ msgstr ""
4710
"Kan inte använda en MS XML-läsare i ditt system. Varken MS XML V3, V4 eller "
4461
#~ "Kan inte använda en MS XML-läsare i ditt system. Varken MS XML V3, V4 "
4711
"V6 verkar tillgänglig."
4462
#~ "eller V6 verkar tillgänglig."
4712
4463
4713
#: ../../../core/core_st.cpp:241
4714
msgid "is not set"
4464
#~ msgid "is not set"
4715
msgstr "inte vald"
4465
#~ msgstr "inte vald"
4716
4466
4717
#: ../../../core/core_st.cpp:242
4467
#, fuzzy
4718
#, fuzzy, c-format
4719
msgid ""
4468
#~ msgid ""
4720
"Number of entries processed: %d\n"
4469
#~ "Number of entries processed: %d\n"
4721
"\n"
4470
#~ "\n"
4722
"Number of invalid UUIDs fixed: %d\n"
4471
#~ "Number of invalid UUIDs fixed: %d\n"
4723
"\n"
4472
#~ "\n"
4724
"Number of duplicate UUIDs fixed: %d\n"
4473
#~ "Number of duplicate UUIDs fixed: %d\n"
4725
"\n"
4474
#~ "\n"
4726
"Number of non-unique Group/Title/User fixed: %d\n"
4475
#~ "Number of non-unique Group/Title/User fixed: %d\n"
4727
"\n"
4476
#~ "\n"
4728
"Number of Password Histories fixed: %d\n"
4477
#~ "Number of Password Histories fixed: %d\n"
4729
"\n"
4478
#~ "\n"
4730
"Number of Alias warnings issued: %d\n"
4479
#~ "Number of Alias warnings issued: %d\n"
4731
"\n"
4480
#~ "\n"
4732
"Number of Shortcut warnings issued: %d\n"
4481
#~ "Number of Shortcut warnings issued: %d\n"
4733
"\n"
4482
#~ "\n"
4734
"Number of entries with fields that cannot be fully displayed: %d.\n"
4483
#~ "Number of entries with fields that cannot be fully displayed: %d.\n"
4735
"\n"
4484
#~ "\n"
4736
"Recommend that the database is now saved."
4485
#~ "Recommend that the database is now saved."
4737
msgstr ""
4486
#~ msgstr ""
4738
"rntal processade poster: %d\n"
4487
#~ "rntal processade poster: %d\n"
4739
"\n"
4488
#~ "\n"
4740
"Antal UUIDs som fixats: %d\n"
4489
#~ "Antal UUIDs som fixats: %d\n"
4741
"\n"
4490
#~ "\n"
4742
"Antal lösenordshistoriken som fixats: %d\n"
4491
#~ "Antal lösenordshistoriken som fixats: %d\n"
4743
"\n"
4492
#~ "\n"
4744
"Antal icke unika Grupper/Titlar/Användare som fixats: %d\n"
4493
#~ "Antal icke unika Grupper/Titlar/Användare som fixats: %d\n"
4745
"\n"
4494
#~ "\n"
4746
"Antal alias-varningar som genererats: %d\n"
4495
#~ "Antal alias-varningar som genererats: %d\n"
4747
"\n"
4496
#~ "\n"
4748
"Antal länkvarningarsom genererats %d\n"
4497
#~ "Antal länkvarningarsom genererats %d\n"
4749
"\n"
4498
#~ "\n"
4750
"Antal poster med fält som inte kan visas fullständigt: %d"
4499
#~ "Antal poster med fält som inte kan visas fullständigt: %d"
4751
4500
4752
#: ../../../core/core_st.cpp:244
4753
msgid ""
4501
#~ msgid ""
4754
"Password should be mixed case, with at least one digit or punctuation "
4502
#~ "Password should be mixed case, with at least one digit or punctuation "
4755
"character"
4503
#~ "character"
4756
msgstr ""
4504
#~ msgstr ""
4757
"Lösenordet borde bestå av blandade tecken med åtminståne en siffra eller "
4505
#~ "Lösenordet borde bestå av blandade tecken med åtminståne en siffra eller "
4758
"interpunkteringstecken"
4506
#~ "interpunkteringstecken"
4759
4507
4760
#: ../../../core/core_st.cpp:245
4761
msgid "Password is too short"
4508
#~ msgid "Password is too short"
4762
msgstr "Lösenordet är för kort"
4509
#~ msgstr "Lösenordet är för kort"
4763
4510
4764
#: ../../../core/core_st.cpp:246
4765
msgid "Easyvision characters"
4511
#~ msgid "Easyvision characters"
4766
msgstr "Lättlästa tecken"
4512
#~ msgstr "Lättlästa tecken"
4767
4513
4768
#: ../../../core/core_st.cpp:247
4769
msgid "Hexadecimal characters"
4514
#~ msgid "Hexadecimal characters"
4770
msgstr "Hexadecimala tecken"
4515
#~ msgstr "Hexadecimala tecken"
4771
4516
4772
#: ../../../core/core_st.cpp:248
4773
#, fuzzy
4517
#, fuzzy
4774
msgid "Password length"
4518
#~ msgid "Password length"
4775
msgstr "Lösenordets längd:"
4519
#~ msgstr "Lösenordets längd:"
4776
4520
4777
#: ../../../core/core_st.cpp:249
4778
msgid "Pronounceable passwords"
4521
#~ msgid "Pronounceable passwords"
4779
msgstr "Uttalbara lösenord"
4522
#~ msgstr "Uttalbara lösenord"
4780
4523
4781
#: ../../../core/core_st.cpp:251
4782
#, fuzzy
4524
#, fuzzy
4783
msgid "Use lowercase characters"
4525
#~ msgid "Use lowercase characters"
4784
msgstr "Minsta antal gemena tecken"
4526
#~ msgstr "Minsta antal gemena tecken"
4785
4527
4786
#: ../../../core/core_st.cpp:252
4787
#, fuzzy
4528
#, fuzzy
4788
msgid "Use symbols"
4529
#~ msgid "Use symbols"
4789
msgstr "symboler"
4530
#~ msgstr "symboler"
4790
4531
4791
#: ../../../core/core_st.cpp:253
4792
#, fuzzy
4532
#, fuzzy
4793
msgid "Use uppercase characters"
4533
#~ msgid "Use uppercase characters"
4794
msgstr "Minsta antal versala tecken"
4534
#~ msgstr "Minsta antal versala tecken"
4795
4535
4796
#: ../../../core/core_st.cpp:254
4797
#, c-format
4798
msgid "Error in a Password History %s:"
4536
#~ msgid "Error in a Password History %s:"
4799
msgstr "Fel i en lösenordshistorik %s:"
4537
#~ msgstr "Fel i en lösenordshistorik %s:"
4800
4538
4801
#: ../../../core/core_st.cpp:255
4802
#, c-format
4803
msgid "sub-field starting at position %d (within the History field): "
4539
#~ msgid "sub-field starting at position %d (within the History field): "
4804
msgstr "underfält börjar vid positionen %d (inom Historik-fältet):"
4540
#~ msgstr "underfält börjar vid positionen %d (inom Historik-fältet):"
4805
4541
4806
#: ../../../core/core_st.cpp:256
4807
msgid "  All Password History ignored."
4542
#~ msgid "  All Password History ignored."
4808
msgstr "  All lösenordshistorik har ignorerats."
4543
#~ msgstr "  All lösenordshistorik har ignorerats."
4809
4544
4810
#: ../../../core/core_st.cpp:257
4811
msgid "Read Error"
4545
#~ msgid "Read Error"
4812
msgstr "Läsfel"
4546
#~ msgstr "Läsfel"
4813
4547
4814
#: ../../../core/core_st.cpp:258
4815
#, c-format
4816
msgid ""
4817
"\tOne or more entry keyboard shortcuts were already assigned to entries in "
4818
"this database. They have been removed from the %s entries."
4819
msgstr ""
4820
4821
#: ../../../core/core_st.cpp:259
4822
msgid ""
4823
"\tOne or more Password Policy Names were already in this database but had "
4824
"different settings. They have been renamed."
4825
msgstr ""
4826
4827
#: ../../../core/core_st.cpp:260
4828
#, c-format
4829
msgid "%s%s%s_Report.txt"
4548
#~ msgid "%s%s%s_Report.txt"
4830
msgstr "%s%s%s_Rapport.txt"
4549
#~ msgstr "%s%s%s_Rapport.txt"
4831
4550
4832
#: ../../../core/core_st.cpp:261
4833
#, c-format
4834
msgid "Report of %s function started at %s"
4551
#~ msgid "Report of %s function started at %s"
4835
msgstr "Rapport på funktionen %s som startade %s "
4552
#~ msgstr "Rapport på funktionen %s som startade %s "
4836
4553
4837
#: ../../../core/core_st.cpp:262
4838
#, c-format
4839
msgid "on database %s"
4554
#~ msgid "on database %s"
4840
msgstr "på databas %s"
4555
#~ msgstr "på databas %s"
4841
4556
4842
#: ../../../core/core_st.cpp:263
4843
msgid "Validate"
4557
#~ msgid "Validate"
4844
msgstr "Validera"
4558
#~ msgstr "Validera"
4845
4559
4846
#: ../../../core/core_st.cpp:265
4847
msgid "Fatal Error"
4560
#~ msgid "Fatal Error"
4848
msgstr "Fatalt fel"
4561
#~ msgstr "Fatalt fel"
4849
4562
4850
#: ../../../core/core_st.cpp:267
4563
#, fuzzy
4851
#, fuzzy, c-format
4852
msgid ""
4564
#~ msgid ""
4853
"\n"
4565
#~ "\n"
4854
"Error in Password History for entry: \"%s\"%s\"%s\": "
4566
#~ "Error in Password History for entry: \"%s\"%s\"%s\": "
4855
msgstr ""
4567
#~ msgstr ""
4856
"\n"
4568
#~ "\n"
4857
"Fel i lösenordshistoriken för post: »%s»%s»%s»: "
4569
#~ "Fel i lösenordshistoriken för post: »%s»%s»%s»: "
4858
4570
4859
#: ../../../core/core_st.cpp:268
4860
msgid "See Password History filters"
4571
#~ msgid "See Password History filters"
4861
msgstr "Se lösenords historiska filter"
4572
#~ msgstr "Se lösenords historiska filter"
4862
4573
4863
#: ../../../core/core_st.cpp:269
4864
msgid "See Password Policy filters"
4574
#~ msgid "See Password Policy filters"
4865
msgstr "Se lösenords policyfilter"
4575
#~ msgstr "Se lösenords policyfilter"
4866
4576
4867
#: ../../../core/core_st.cpp:270
4868
msgid "is set"
4577
#~ msgid "is set"
4869
msgstr "är vald"
4578
#~ msgstr "är vald"
4870
4579
4871
#: ../../../core/core_st.cpp:271
4872
msgid "shortcut"
4580
#~ msgid "shortcut"
4873
msgstr "genväg"
4581
#~ msgstr "genväg"
4874
4582
4875
#: ../../../core/core_st.cpp:272
4876
msgid "shortcuts"
4583
#~ msgid "shortcuts"
4877
msgstr "genvägar"
4584
#~ msgstr "genvägar"
4878
4585
4879
#: ../../../core/core_st.cpp:273
4880
msgid "policy specific symbols"
4881
msgstr ""
4882
4883
#: ../../../core/core_st.cpp:274
4884
msgid "Start Report"
4586
#~ msgid "Start Report"
4885
msgstr "Att rapportera"
4587
#~ msgstr "Att rapportera"
4886
4588
4887
#: ../../../core/core_st.cpp:277
4589
#, fuzzy
4888
#, fuzzy, c-format
4889
msgid "%s - Sync'd %s"
4590
#~ msgid "%s - Sync'd %s"
4890
msgstr "Importerat %d %s"
4591
#~ msgstr "Importerat %d %s"
4891
4592
4892
#: ../../../core/core_st.cpp:278
4893
msgid "System error: No more file handles available"
4593
#~ msgid "System error: No more file handles available"
4894
msgstr "Systemfel: Finns inga fler fil-hanterare"
4594
#~ msgstr "Systemfel: Finns inga fler fil-hanterare"
4895
4595
4896
#: ../../../core/core_st.cpp:280
4897
msgid "Internal error: Unexpected error number"
4596
#~ msgid "Internal error: Unexpected error number"
4898
msgstr "Internt fel: oväntat felnummer"
4597
#~ msgstr "Internt fel: oväntat felnummer"
4899
4598
4900
#: ../../../core/core_st.cpp:282
4901
msgid "Unknown function"
4599
#~ msgid "Unknown function"
4902
msgstr "Okänd funktion"
4600
#~ msgstr "Okänd funktion"
4903
4601
4904
#: ../../../core/core_st.cpp:283
4905
msgid "Unknown object"
4602
#~ msgid "Unknown object"
4906
msgstr "Okänt objekt"
4603
#~ msgstr "Okänt objekt"
4907
4604
4908
#: ../../../core/core_st.cpp:285
4909
msgid ""
4605
#~ msgid ""
4910
"The following entries had an invalid UUID field.  This has been corrected."
4606
#~ "The following entries had an invalid UUID field.  This has been corrected."
4911
msgstr ""
4607
#~ msgstr ""
4912
"Följande poster innehöll ett ogiltigt UUID-fält.  Detta har korrigerats."
4608
#~ "Följande poster innehöll ett ogiltigt UUID-fält.  Detta har korrigerats."
4913
4609
4914
#: ../../../core/core_st.cpp:286
4610
#, fuzzy
4915
#, fuzzy, c-format
4916
msgid ""
4611
#~ msgid ""
4917
"The following entries have passwords in the correct form for %s, but the "
4612
#~ "The following entries have passwords in the correct form for %s, but the "
4918
"base entry does not exist."
4613
#~ "base entry does not exist."
4919
msgstr ""
4614
#~ msgstr ""
4920
"Posten\"%s, %s, %s\" har ett lösenord i rätt format för en alias, men "
4615
#~ "Posten\"%s, %s, %s\" har ett lösenord i rätt format för en alias, men "
4921
"basposten finns inte."
4616
#~ "basposten finns inte."
4922
4617
4923
#: ../../../core/core_st.cpp:287
4924
msgid "The following entries were duplicates of an existing entry."
4618
#~ msgid "The following entries were duplicates of an existing entry."
4925
msgstr "Följande poster är duplikat av en existerande post."
4619
#~ msgstr "Följande poster är duplikat av en existerande post."
4926
4620
4927
#: ../../../core/core_st.cpp:288
4928
#, fuzzy
4621
#, fuzzy
4929
msgid ""
4622
#~ msgid ""
4930
"The following entries had a duplicate UUID field.  This has been corrected."
4623
#~ "The following entries had a duplicate UUID field.  This has been "
4624
#~ "corrected."
4931
msgstr ""
4625
#~ msgstr ""
4932
"Följande poster innehöll ett ogiltigt UUID-fält.  Detta har korrigerats."
4626
#~ "Följande poster innehöll ett ogiltigt UUID-fält.  Detta har korrigerats."
4933
4627
4934
#: ../../../core/core_st.cpp:289
4628
#, fuzzy
4935
#, fuzzy, c-format
4936
msgid ""
4629
#~ msgid ""
4937
"The following entries had an empty Password field, which is not permitted. "
4630
#~ "The following entries had an empty Password field, which is not "
4938
"The password has been set to '%s'"
4631
#~ "permitted. The password has been set to '%s'"
4939
msgstr ""
4632
#~ msgstr ""
4940
"Följande poster innehöll ett ogiltigt UUID-fält.  Detta har korrigerats."
4633
#~ "Följande poster innehöll ett ogiltigt UUID-fält.  Detta har korrigerats."
4941
4634
4942
#: ../../../core/core_st.cpp:290
4943
#, fuzzy
4635
#, fuzzy
4636
#~ msgid ""
4944
msgid "The following entries had an empty Title field, which is not permitted."
4637
#~ "The following entries had an empty Title field, which is not permitted."
4945
msgstr ""
4638
#~ msgstr ""
4946
"Följande poster innehöll ett ogiltigt UUID-fält.  Detta har korrigerats."
4639
#~ "Följande poster innehöll ett ogiltigt UUID-fält.  Detta har korrigerats."
4947
4640
4948
#: ../../../core/core_st.cpp:291
4949
#, c-format
4950
msgid "\tGroup='%s', Title='%s', User='%s' %s"
4641
#~ msgid "\tGroup='%s', Title='%s', User='%s' %s"
4951
msgstr "\tGrupp='%s'; Titel='%s'; Användare='%s' %s"
4642
#~ msgstr "\tGrupp='%s'; Titel='%s'; Användare='%s' %s"
4952
4643
4953
#: ../../../core/core_st.cpp:292
4954
#, c-format
4955
msgid "- Its title has been changed to:'%s'"
4644
#~ msgid "- Its title has been changed to:'%s'"
4956
msgstr "- Dess titel har ändrats till:'%s'"
4645
#~ msgstr "- Dess titel har ändrats till:'%s'"
4957
4646
4958
#: ../../../core/core_st.cpp:293
4959
msgid "The following ERRORS were detected and were FIXED."
4960
msgstr ""
4961
4962
#: ../../../core/core_st.cpp:294
4963
msgid ""
4647
#~ msgid ""
4964
"The following entries had an invalid Password History.  This has been "
4648
#~ "The following entries had an invalid Password History.  This has been "
4965
"rebuilt with available data.  There may be some loss of history."
4649
#~ "rebuilt with available data.  There may be some loss of history."
4966
msgstr ""
4650
#~ msgstr ""
4967
"Följande poster hade en ogiltig lösenordshistorik. Denna har återskapats med "
4651
#~ "Följande poster hade en ogiltig lösenordshistorik. Denna har återskapats "
4968
"tillgängliga data. Det kan förekomma viss förlust av historik."
4652
#~ "med tillgängliga data. Det kan förekomma viss förlust av historik."
4969
4653
4970
#: ../../../core/core_st.cpp:295
4654
#, fuzzy
4971
#, fuzzy, c-format
4972
msgid ""
4655
#~ msgid ""
4973
"The following entries have one or more text fields too long to display or "
4656
#~ "The following entries have one or more text fields too long to display or "
4974
"edit (over %d characters).  The largest entry size found was ~%d %s."
4657
#~ "edit (over %d characters).  The largest entry size found was ~%d %s."
4975
msgstr ""
4658
#~ msgstr ""
4976
"Följande poster har en eller fler textfält som är för långa för att kunna "
4659
#~ "Följande poster har en eller fler textfält som är för långa för att kunna "
4977
"visas eller editeras (fler än %d tecken)."
4660
#~ "visas eller editeras (fler än %d tecken)."
4978
4661
4979
#: ../../../core/core_st.cpp:296
4980
msgid ""
4981
"The following WARNINGS were detected - you should review and fix them "
4982
"manually."
4983
msgstr ""
4984
4985
#: ../../../core/core_st.cpp:299
4986
msgid "will expire"
4662
#~ msgid "will expire"
4987
msgstr "går ut"
4663
#~ msgstr "går ut"
4988
4664
4989
#: ../../../core/core_st.cpp:300
4990
#, c-format
4991
msgid ""
4665
#~ msgid ""
4992
"SAX Parse Error during %s\n"
4666
#~ "SAX Parse Error during %s\n"
4993
"%s."
4667
#~ "%s."
4994
msgstr ""
4668
#~ msgstr ""
4995
"SAX parsefel i %s\n"
4669
#~ "SAX parsefel i %s\n"
4996
"%s."
4670
#~ "%s."
4997
4671
4998
#: ../../../core/core_st.cpp:301
4999
#, c-format
5000
msgid "XML %s: line %d character %d: %s"
4672
#~ msgid "XML %s: line %d character %d: %s"
5001
msgstr "XML %s: rad %d tecken %d: %s"
4673
#~ msgstr "XML %s: rad %d tecken %d: %s"
5002
4674
5003
#: ../../../core/core_st.cpp:302
5004
msgid ""
5005
"*** Invalid XML characters found - see exported XML file for more details ***"
5006
msgstr ""
5007
5008
#: ../../../core/core_st.cpp:303
5009
msgid "Internal error: Couldn't initialize config file XML structure"
4675
#~ msgid "Internal error: Couldn't initialize config file XML structure"
5010
msgstr "Internt fel: Kunde inte initiera konfigurationsfilens XML-struktur"
4676
#~ msgstr "Internt fel: Kunde inte initiera konfigurationsfilens XML-struktur"
5011
4677
5012
#: ../../../core/core_st.cpp:304
5013
msgid ""
4678
#~ msgid ""
5014
"A filter was active. Export of data was restricted to include only those "
4679
#~ "A filter was active. Export of data was restricted to include only those "
5015
"displayed."
4680
#~ "displayed."
5016
msgstr ""
4681
#~ msgstr ""
5017
"Ett filter var aktivt. Export av data begränsades till att bara inkludera de "
4682
#~ "Ett filter var aktivt. Export av data begränsades till att bara inkludera "
5018
"som visas."
4683
#~ "de som visas."
5019
4684
5020
#: ../../../core/core_st.cpp:305
5021
msgid "Export of data was restricted to certain fields by the user."
4685
#~ msgid "Export of data was restricted to certain fields by the user."
5022
msgstr "Export av data begränsades till vissa fält av användaren."
4686
#~ msgstr "Export av data begränsades till vissa fält av användaren."
5023
4687
5024
#: ../../../core/core_st.cpp:306
5025
msgid ""
4688
#~ msgid ""
5026
"Note: These Password Policies will not replace existing policies with the "
5027
"same name in the current database."
5028
msgstr ""
5029
5030
#: ../../../core/core_st.cpp:307
5031
msgid ""
5032
"Note: These preferences are only used when importing into an empty database."
4689
#~ "Note: These preferences are only used when importing into an empty "
4690
#~ "database."
5033
msgstr "Not: Dessa preferenser används bara vid import till en tom databas."
4691
#~ msgstr "Not: Dessa preferenser används bara vid import till en tom databas."
5034
4692
5035
#: ../../../core/core_st.cpp:308
5036
msgid "Subset of entries restricted by the following rule:"
4693
#~ msgid "Subset of entries restricted by the following rule:"
5037
msgstr "Delmängd av poster vilka begränsas av följande regel:"
4694
#~ msgstr "Delmängd av poster vilka begränsas av följande regel:"
5038
4695
5039
#: ../../../core/core_st.cpp:309
5040
msgid ""
4696
#~ msgid ""
5041
"The user specified that the following fields be excluded from the export:"
4697
#~ "The user specified that the following fields be excluded from the export:"
4698
#~ msgstr ""
5042
msgstr "Användaren specificerade att följande fält ska uteslutas vid export:"
4699
#~ "Användaren specificerade att följande fält ska uteslutas vid export:"
5043
4700
5044
#: ../../../core/core_st.cpp:310
4701
#, fuzzy
5045
#, fuzzy, c-format
5046
msgid ""
4702
#~ msgid ""
5047
"Configuration file error:\n"
4703
#~ "Configuration file error:\n"
5048
"%s\n"
4704
#~ "%s\n"
5049
"%s\n"
4705
#~ "%s\n"
5050
"offset approximately at %d"
4706
#~ "offset approximately at %d"
5051
msgstr ""
4707
#~ msgstr ""
5052
"Fel på konfigurationsfilen:\n"
4708
#~ "Fel på konfigurationsfilen:\n"
5053
"%s\n"
4709
#~ "%s\n"
5054
"%s\n"
4710
#~ "%s\n"
5055
"rad %d kolumn %d"
4711
#~ "rad %d kolumn %d"
5056
4712
5057
#: ../../../core/core_st.cpp:311
5058
msgid "import"
4713
#~ msgid "import"
5059
msgstr "import"
4714
#~ msgstr "import"
5060
4715
5061
#: ../../../core/core_st.cpp:312
5062
msgid "Unable to load configuration file"
4716
#~ msgid "Unable to load configuration file"
5063
msgstr "Kan inte starta konfigurationsfilen"
4717
#~ msgstr "Kan inte starta konfigurationsfilen"
5064
4718
5065
#: ../../../core/core_st.cpp:313
5066
msgid ""
4719
#~ msgid ""
5067
"Failed to lock configuration file - opened by another instance of "
4720
#~ "Failed to lock configuration file - opened by another instance of "
5068
"PasswordSafe?"
4721
#~ "PasswordSafe?"
5069
msgstr ""
4722
#~ msgstr ""
5070
"Kunde inte låsa konfigurationsfilen - öppnad av en annan instans av "
4723
#~ "Kunde inte låsa konfigurationsfilen - öppnad av en annan instans av "
5071
"PasswordSafe?"
4724
#~ "PasswordSafe?"
5072
4725
5073
#: ../../../core/core_st.cpp:314
5074
msgid "Unable to save configuration file"
4726
#~ msgid "Unable to save configuration file"
5075
msgstr "Kan inte spara konfigurationsfilen"
4727
#~ msgstr "Kan inte spara konfigurationsfilen"
5076
4728
5077
#: ../../../core/core_st.cpp:315
5078
msgid "validation"
4729
#~ msgid "validation"
5079
msgstr "validering"
4730
#~ msgstr "validering"
5080
4731
5081
#: ../../../core/core_st.cpp:317
4732
#, fuzzy
5082
#, c-format
5083
msgid "Yes - EasyVision Symbols: %s"
5084
msgstr ""
5085
5086
#: ../../../core/core_st.cpp:318
5087
#, fuzzy, c-format
5088
msgid "Yes (at least %d)"
4733
#~ msgid "Yes (at least %d)"
5089
msgstr "Måste vara åtminstonde %d"
4734
#~ msgstr "Måste vara åtminstonde %d"
5090
4735
5091
#: ../../../core/core_st.cpp:319
4736
#, fuzzy
5092
#, c-format
5093
msgid "Yes - Pronounceable Symbols: %s"
5094
msgstr ""
5095
5096
#: ../../../core/core_st.cpp:320
5097
#, fuzzy, c-format
5098
msgid "Yes - At least %d from %s: %s"
4737
#~ msgid "Yes - At least %d from %s: %s"
5099
msgstr "Måste vara åtminstonde %d"
4738
#~ msgstr "Måste vara åtminstonde %d"
5100
4739
5101
#~ msgid ""
4740
#~ msgid ""
5102
#~ "At least one type of character (lowercase, uppercase, digits,\n"
4741
#~ "At least one type of character (lowercase, uppercase, digits,\n"
5103
#~ "symbols, hexadecimal) must be permitted."
4742
#~ "symbols, hexadecimal) must be permitted."
5104
#~ msgstr ""
4743
#~ msgstr ""

Get latest updates about Open Source Projects, Conferences and News.

Sign up for the SourceForge newsletter:

JavaScript is required for this form.





No, thanks