From: Russ P. <ru...@ph...> - 2006-09-08 08:54:11
|
On 08/09/06, Gerard Jensen <ger...@a2...> wrote: > Hi Russ, > > only got around checking my email today (talk about a *really* busy > schedule these days... ;-)) > > > My thinking for l10n files is to put them all in a "locale" directory > > (this includes gettext .mo files, localised help files, etc). My plan is > > that the program will first look for a file that exactly matches the > > locale returned by the above code. If such a file does not exist, then > > it will look for a file that matches the first part (en in this case), > > since that will probably be "good enough", if not ideal. > > I think that's a pretty good way of getting around the problem of > possibly having to provide multiple language versions (en_US, en_GB for > example) - but I think an even easier way would be to define English (in > your case obviously en_GB) as the "default" on which to fall back if no > other match can be found. > > After all, the installer probably supports more languages on > installation than PanicButton will support for quite some time, so if > someone chooses "Simplified Chinese" just for the fun of it, he should > still get something usable installed ;-) > > The same should apply if the .mo file can be found for a certain > language, but the .chm file can't: in that case fall back on the English > original. Translating the entire help file may after all seem a bit > daunting to some - so here you could provide a translation in two stages > then: first just the .po file, then some time later the helpfiles... I agree entirely. I had intended to say that in my original post, but obviously forgot :-) We need to choose a language to be the default language to use if the local language isn't available, and English seems a good choice, for two reasons: 1. The original, definitive, version is English - everything else is a derivative 2. Many people across the world speak English. I *think* it's the widest-known language, so there's a good chance that the user will be able to understand the messages, even if English is not their default language. > > The thing is, my knowledge of languages other than English is > > non-existant. I'm pretty sure that this would be fine in the > > English-speaking world, but I don't know about anywhere else. I imagine > > there are German and Austrian variants of German. Are they close enough > > that a speaker of one would have no difficulty if presented with an > > interface in the other language? > > Apart from minor spelling differences there may be the one or other > grammar difference too (especially now that Germany has chosen to work > with the NEW! IMPROVED! MORE BANG FOR YOUR BUCKS! kind of spelling), but > I'd assume that someone from Austria or Switzerland will still be quite > content to use the "normal" German - even more so, if the choice of > alternatives is rather limited (Swiss users may also prefer a French or > Italian version after all). > > And if they're not content with it - well, what a good motivation for > them to start a new localisation run, don't you think? ;-) We can hope ;-) Russ |