You can subscribe to this list here.
2009 |
Jan
(11) |
Feb
(2) |
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2010 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
(1) |
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2010-06-23 16:53:58
|
Hello everyone, it's quite ironic how my last e-mail to this mailing list said that the project wasn't dead and that development would resume by the end of February 2009. It's June 2010, and I've finally found the time and the interest to resume the administration and development on the project. Right now I've already worked on Ben McDonald's changes and posted some new code on the SVN repository and I'm working towards v0.1.3 which won't be anything special feature-wise, but rather will have improved on the code. If anyone's still interested, contact me at le...@gm.... On a side-note, I've just started another project, as the means to learning Visual C#, and it's on sourceforge as well under the unix name sharpcueeditor. It's still on its planning stages and I'm putting it on second priority for now. What I want right now is that even without adding new features, Open Subtitle Editor is a viable, albeit quite basic, subtitle editing solution. Waiting to hear from you. Yours, Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-02-10 22:48:39
|
Hello everyone, I have to apologize for disappearing for so long from OSE's development, but it's actually a very hard period for me as semester exams are on in my department and I spend most of my time studying, if not listening to music to relax. I promise you I haven't given up on the project, and development will resume by the end of February. Yours, Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-02-02 03:41:32
|
Quick announcement to say that the announced public release has been made, and 0.1.2 is up on Sourceforge, based on SVN r39. It's a much improved version over 0.1 and 0.1.1, and it's a viable end-user product as well. Make sure to test it thoroughly when you have the time. Post any bugs or requests on the trackers and e-mail me back with your opinion. A big thank you to everyone who's worked on making this happen and every member of the team. Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-01-28 00:26:14
|
Tonight's nightly has been released and the SVN repository has been updated. The changelog is as follows: Version 0.1.1 Nightly 090127 (Revision 36) - ADD: Added Quick Add and Quick Edit functions which allow to create a new subtitle or edit an existing one with timings based on the time the button is pressed and released. Allows for easy acoustic synchronization. - BUG: Fixed occasional crash while clicking subtitle row with video playing. - BUG: Fixed the Pause icon remaining on the Play/Pause button if a new video is loaded while playing the previous one. - ENH: Tried to improve seeking time by pausing the video before seeking with the slider bar. - FIX: Fixed a miswritten message. - ENH: Improved Interface Translator to inform the user whether the currently loaded Translation file is complete or not, and to quickly select the first missing line. Translators are asked to check with the Interface Translator to see if any lines need adding or updating. Testers and developers should get their hands on this new version as soon as possible. The project is heading towards a public beta release so Translators are asked to provide their updated translations as soon as possible so that they'll be included in the public release. If you don't manage to get your translation in in time, you can still get it released in the Translations package after the release of the public beta. Thank you for your continuing interest in the project and all your help. Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-01-19 19:32:13
|
Hello everyone, you're receiving this mail because you contacted me in the past days interested to participate in the Open Subtitle Editor project as translator. As a public beta release is planned soon, I'm calling for everyone to get back with their translations of the 090119 nightly build that has been released. You can either do a line-by-line translation in a text editor or use the Interface Translator if you've already translated the program in the past and just want to update whatever files are new, missing or changed. I'll give anyone interested until Wednesday to get back with their translation, and that's only required to have your translation included in the release packages and inside the Language menu of the program. If you're not able to get back with your translation until Wednesday, you can always send your translation later and it will be released as a separate translation package, just like the Italian translation made for the 0.1.1.0 version. Related links: 090119 Nightly Build: https://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=249544&package_id=305353&release_id=654857 Thanks for showing your interest in the project. Yours, Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-01-19 18:42:00
|
In case you haven't noticed, the nightly had to be updated twice in emergency fashion as a regional settings-specific bug made the program non-working on regions that use a decimal separator symbol other than "," (comma). Thus, 090118 and 090118-2 can be safely ignored, and the latest verified version is 090118-3. The SVN repository is as always the most updated, having two more code updates since the release of the 090118-3 nightly, containing improvements in the way the tabs control parts of the program as well as subtitle editing. I'm planning to have the latest SVN code at midnight (GMT+2) be released as a nightly so that everyone can test it, although once again I recommend that everyone that's interested in staying up-to-date gets an SVN checkout folder set-up on their computer, as I won't always be able to release nightlies in timely fashion, while updating the SVN only requires a few clicks. Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-01-19 03:21:03
|
Hello everyone aboard the Open Subtitle Editor team! In this e-mail I'd like to inform you about SVN. What SVN is really is source control, which means that source can be uploaded and downloaded from there, and any uploaded source is saved separately depending on the files it added, modified and/or removed. In a few words, a complete source history of the project. The SVN repository is the most frequently updated source of the project's source, because any changes any developer makes to the code can be uploaded with a few clicks, instead of having to select which files you want to include, then zip them, then go through Sourceforge's file release system. The current source can be found here: http://code.google.com/p/opensubtitleeditor/source/browse/trunk The SVN revision history can be found here: http://code.google.com/p/opensubtitleeditor/source/list To be able to update your local code with that on the SVN repository as well as commit your changes to the online code with a few clicks, you can use TortoiseSVN (http://tortoisesvn.tigris.org/) which implements itself in Windows Explorer's right-click menu. Then, by right-clicking anywhere, you can set-up a folder on your hard-disk to be the checkout folder of the SVN repository. There, with "Update" you can always have the latest code on your hard-disk, while with Commit you can upload your changes to the SVN. If you can't wait for the next nightly and want to always be able to have the most debugged code, it's worth the trouble. For any questions, e-mail me at le...@gm... Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-01-18 22:38:42
|
Tonight's nightly has been released and the SVN repository has been updated. The changelog is as follows: Version 0.1.1.1 - SVN r27/Nightly 090118 - ENH: Now can succesfully read and write subtitle files saved in the most commonly used Unicode encodings (UTF8, Unicode Little Endian, Unicode Big Endian), as well as the system's default encoding for non-Unicode files. - ADD: Added Unknown Format window which asks the user to pick the format and encoding themselves in case the program couldn't guess them. - BUG: Interface Translator would crash when clicking Cancel on the Save Translation prompt. - ADD: Program displays a warning regarding codecs on first run. - BUG: Status label was not displaying on the Status bar. - OTH: English language file now includes indication of where the translator can put their name to get proper credit. - BUG: Unexpected behaviour of X button on the Main Window after the Debug Window had been shown. - ENH: Debug window is now a tab in the Main window, making the program fully accessible in common ...x768 resolutions. - FIX: Fixed size of controls to fit new translations. - FIX: Fixed some controls that didn't have strings read for them from the language file. - BUG: Program now works in systems where the Regional Settings have a decimal separator other than ",". Translators are asked to check with the Interface Translator to see if any lines need adding or updating. Testers and developers should get their hands on this new version as soon as possible. As mentioned in previous postings, Translators need not send their updated translations yet, but it will be better if they update them so that they can always test them with the latest code. When a public release is planned, then you'll be requested for your translations in order to include them to the release. Otherwise, any time a translation is sent post-release, it will be posted in the Translations releases for Open Subtitle Editor in Sourceforge. Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-01-18 03:27:53
|
Hello translators! As it wasn't made obvious and I haven't told any of you about it, I had planned to give proper credit to all of you for your translations via the succesfulload line in the language files. The English succesfulload line will read in the next SVN update as follows: succesfulload, The English File was loaded succesfully. (English language by Lefteris Aslanoglou) That way it's made clear that you can add your name to that line and whenever the program starts up or whenever the user changes language, the program will show your name both in the status bar for 3 seconds as well as in the Debug window. Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-01-17 18:35:50
|
A big thank you to all translators again for their active support and work on always getting their translations up-to-date. Just a note though, something I didn't mention in previous mails. You're not required to send your translation over for development builds that don't get officially released, such as SVN updates and Nightlies. The reminder included in such development updates is so that you don't stay far behind from the development and always be able to test your translation in the program and if it's working correctly, if controls need to be resized to fit the text, etc. The SVN and Nightlies will only have the two language files that are provided by the core development team, and all your translations will be needed to be sent over when an official release is planned so that they're included with the packages and in the installer, as well as the Language Menu for quick access from inside the program. For now, whenever I mention that there's a new SVN Update or Nightly out, just make sure you update your translation. You don't need to send it over though, until I announce an official release. However, if someone insists that I test their translation with the current version for some reason, they're free to send it over at anytime. Thanks again. Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-01-17 04:42:51
|
Any of those of you who are actively working on the project, testing it, trying new code, translating it, maybe working on a website or documentation, are welcome to e-mail me at le...@gm... so that they can be added to the project's Members list. This will be a regular reminder whenever enough new people subscribe to the mailing list. A big thanks to all of you who are keeping interest into the project. Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-01-17 04:38:59
|
The SVN has been updated with an updated version of 0.1.1.1. The changelist since the 090116 nightly is the following: Version 0.1.1.1 - SVN HEAD - ENH: Now can succesfully read and write subtitle files saved in the most commonly used Unicode encodings (UTF8, Unicode Little Endian, Unicode Big Endian), as well as the system's default encoding for non-Unicode files. - ADD: Added Unknown Format window which asks the user to pick the format and encoding themselves in case the program couldn't guess them. Translators can either wait for the next nightly, although those with SVN access are recommended to work on the few new lines. Developers and testers are recommended as always to regularly update their code to the SVN HEAD version. Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |
From: Lefteris A. <le...@gm...> - 2009-01-17 00:07:59
|
Tonight's nightly has been released and the SVN repository has been updated. The changelog is as follows: Version 0.1.1.1 - SVN HEAD/Nightly 090116 - OTH: Interface is no longer resizable. Will look into adding such functionality in the future, but for now it's not a priority. The program can be used in resolutions from 1024x768 and over. - ADD: The Inteface Translator doesn't require you to have the source installed, as it can load the Languages folder now too. - OTH: The interface has been revamped to not use the Remote Control form anymore but to rather have the controls on the main form. Scroll bars have been added and can be used to adjust the video position and volume. - BUG: Fixed a bug introduced in 0.1.1.0 that caused the application not being able to exit after the Debug window had been shown. Translators are asked to check with the Interface Translator to see if any lines need adding or updating. Testers and developers should get their hands on this new version as soon as possible. Also, make sure to check out the new Trackers. Aslanoglou Eleftherios Student of Computers Engineering and Informatics University of Patras |