<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Recent changes to Translation</title><link>https://sourceforge.net/p/openpatrician/wikimig/Translation/</link><description>Recent changes to Translation</description><atom:link href="https://sourceforge.net/p/openpatrician/wikimig/Translation/feed" rel="self"/><language>en</language><lastBuildDate>Sun, 22 Apr 2018 07:35:09 -0000</lastBuildDate><atom:link href="https://sourceforge.net/p/openpatrician/wikimig/Translation/feed" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>Translation modified by Sahits GmbH</title><link>https://sourceforge.net/p/openpatrician/wikimig/Translation/</link><description>&lt;div class="markdown_content"&gt;&lt;pre&gt;--- v3
+++ v4
@@ -1,5 +1,5 @@
 The translation of all text resources is done in the text_xy.properties files. These files are encoded in UTF-8.
-To figure out which messages have changed run ch.sahits.game.openpatrician.utility.app.TranslationDeltaFinder with the following parameter:
+To figure out which messages have changed run ch.sahits.game.openpatrician.utility.app.finder.TranslationDeltaFinder with the following parameter:

 1. Language for which the delta should be calculated (i.e. de, es, fr)
 2. Absolute path to the output folder, were the zip file containing the data is stored.
@@ -12,3 +12,6 @@
 * for other resources there are various diff files. For those the translator has to decide if they need to be updated.

 Furthermore there is are the resources_xy.properties bundle files. These files contain references to further text input files or potentially other stuff that is localiced. That means everything linked in there must also be translated.
+
+There is also another utility for formatting the translated text resources acording to text.properties:
+ch.sahits.game.openpatrician.utility.app.formatter.TranslationFormatter &amp;lt;lang&amp;gt;
&lt;/pre&gt;
&lt;/div&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sahits GmbH</dc:creator><pubDate>Sun, 22 Apr 2018 07:35:09 -0000</pubDate><guid>https://sourceforge.net4c943f8b91868c199e1fcca0218229ed059013e0</guid></item><item><title>Translation modified by Sahits GmbH</title><link>https://sourceforge.net/p/openpatrician/wikimig/Translation/</link><description>&lt;div class="markdown_content"&gt;&lt;pre&gt;--- v2
+++ v3
@@ -1,9 +1,12 @@
 The translation of all text resources is done in the text_xy.properties files. These files are encoded in UTF-8.
 To figure out which messages have changed run ch.sahits.game.openpatrician.utility.app.TranslationDeltaFinder with the following parameter:
+
 1. Language for which the delta should be calculated (i.e. de, es, fr)
 2. Absolute path to the output folder, were the zip file containing the data is stored.
 3. Optionally a revision number which is taken as a base for the translation. This is especially useful, when the original translation were not committed to the repository.
+
 As the second parameter suggest, this will create a zip archive containing various files to help in the translation:
+
 * Readme detailing the various tasks
 * text translation file with the entries that need attention grouped at the top
 * for other resources there are various diff files. For those the translator has to decide if they need to be updated.
&lt;/pre&gt;
&lt;/div&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sahits GmbH</dc:creator><pubDate>Sun, 22 Apr 2018 05:22:43 -0000</pubDate><guid>https://sourceforge.netfbe287bac4c1f3cb157cf0fcdfd90348e632a2e3</guid></item><item><title>Translation modified by Sahits GmbH</title><link>https://sourceforge.net/p/openpatrician/wikimig/Translation/</link><description>&lt;div class="markdown_content"&gt;&lt;pre&gt;--- v1
+++ v2
@@ -1,4 +1,11 @@
 The translation of all text resources is done in the text_xy.properties files. These files are encoded in UTF-8.
-To figure out which messages have changed run ch.sahits.game.util.MessageResourceConsolidatorProxy with the language as a parameter. This will create a new property file (with newlines) indicating what has to be done.
+To figure out which messages have changed run ch.sahits.game.openpatrician.utility.app.TranslationDeltaFinder with the following parameter:
+1. Language for which the delta should be calculated (i.e. de, es, fr)
+2. Absolute path to the output folder, were the zip file containing the data is stored.
+3. Optionally a revision number which is taken as a base for the translation. This is especially useful, when the original translation were not committed to the repository.
+As the second parameter suggest, this will create a zip archive containing various files to help in the translation:
+* Readme detailing the various tasks
+* text translation file with the entries that need attention grouped at the top
+* for other resources there are various diff files. For those the translator has to decide if they need to be updated.

 Furthermore there is are the resources_xy.properties bundle files. These files contain references to further text input files or potentially other stuff that is localiced. That means everything linked in there must also be translated.
&lt;/pre&gt;
&lt;/div&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sahits GmbH</dc:creator><pubDate>Sun, 22 Apr 2018 05:22:07 -0000</pubDate><guid>https://sourceforge.net10fd29ee3d2ac61e7f630bf7a5c5be37be4d742a</guid></item><item><title>Translation modified by Sahits GmbH</title><link>https://sourceforge.net/p/openpatrician/wikimig/Translation/</link><description>&lt;div class="markdown_content"&gt;&lt;p&gt;The translation of all text resources is done in the text_xy.properties files. These files are encoded in UTF-8.&lt;br /&gt;
To figure out which messages have changed run ch.sahits.game.util.MessageResourceConsolidatorProxy with the language as a parameter. This will create a new property file (with newlines) indicating what has to be done.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Furthermore there is are the resources_xy.properties bundle files. These files contain references to further text input files or potentially other stuff that is localiced. That means everything linked in there must also be translated.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sahits GmbH</dc:creator><pubDate>Sat, 06 Dec 2014 07:20:34 -0000</pubDate><guid>https://sourceforge.netab9af3f3cdc94c87cb51846869f8b4a4cf656943</guid></item></channel></rss>