Thread: [octc-svn] SF.net SVN: octc:[7] trunk/lg
Brought to you by:
bansp
From: <ba...@us...> - 2010-02-12 01:45:04
|
Revision: 7 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=7&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-12 01:44:49 +0000 (Fri, 12 Feb 2010) Log Message: ----------- English subcorpus with the UDHR (basic, unindexed, underdescribed) as an example Added Paths: ----------- trunk/lg/eng/ trunk/lg/eng/UDHR/ trunk/lg/eng/UDHR/catalog.xml trunk/lg/eng/UDHR/header.xml trunk/lg/eng/UDHR/text.xml Added: trunk/lg/eng/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/eng/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/eng/UDHR/catalog.xml 2010-02-12 01:44:49 UTC (rev 7) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/eng/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/eng/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/eng/UDHR/header.xml 2010-02-12 01:44:49 UTC (rev 7) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - English version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: United Nations Department of Public Information, NY (Public Domain)</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Department of Public + Information, NY made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-20">July 20, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-12"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/eng/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/eng/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/eng/UDHR/text.xml 2010-02-12 01:44:49 UTC (rev 7) @@ -0,0 +1,333 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="en"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">Universal Declaration of Human Rights</head> + <div> + <head type="section">Preamble</head> + + <ab type="clause">Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of + all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the + world,</ab> + + <ab type="clause">Whereas disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which + have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world in which human beings + shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been + proclaimed as the highest aspiration of the common people,</ab> + + <ab type="clause">Whereas it is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last + resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be + protected by the rule of law,</ab> + + <ab type="clause">Whereas it is essential to promote the development of friendly relations between + nations,</ab> + + <ab type="clause">Whereas the peoples of the United Nations have in the Charter reaffirmed their faith + in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the + equal rights of men and women and have determined to promote social progress and better + standards of life in larger freedom,</ab> + + <ab type="clause">Whereas Member States have pledged themselves to achieve, in cooperation with the + United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights + and fundamental freedoms,</ab> + + <ab type="clause">Whereas a common understanding of these rights and freedoms is of the greatest + importance for the full realization of this pledge,</ab> + + <ab type="phr">Now, therefore,</ab> + + <ab type="phr">The General Assembly,</ab> + + <ab type="clause">Proclaims this Universal Declaration of Human Rights as a common standard of + achievement for all peoples and all nations, to the end that every individual and every + organ of society, keeping this Declaration constantly in mind, shall strive by teaching + and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive + measures, national and international, to secure their universal and effective + recognition and observance, both among the peoples of Member States themselves and among + the peoples of territories under their jurisdiction.</ab> + </div> + <div> + <head>Article 1</head> + + <p>All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with + reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.</p> + </div> + <div> + <head>Article 2</head> + + <p>Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, + without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, + political or other opinion, national or social origin, property, birth or other + status.</p> + + <p>Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional + or international status of the country or territory to which a person belongs, whether + it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of + sovereignty.</p> + </div> + <div> + <head>Article 3</head> + + <p>Everyone has the right to life, liberty and security of person.</p> + </div> + <div> + <head>Article 4</head> + + <p>No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be + prohibited in all their forms.</p> + </div> + <div> + <head>Article 5</head> + + <p>No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or + punishment.</p> + </div> + <div> + <head>Article 6</head> + + <p>Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.</p> + </div> + <div> + <head>Article 7</head> + + <p>All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal + protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination + in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.</p> + </div> + <div> + <head>Article 8</head> + + <p>Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for + acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.</p> + </div> + <div> + <head>Article 9</head> + + <p>No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.</p> + </div> + <div> + <head>Article 10</head> + + <p>Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent + and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any + criminal charge against him.</p> + </div> + <div> + <head>Article 11</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent + until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the + guarantees necessary for his defence.</item> + <item n="2">No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or + omission which did not constitute a penal offence, under national or international + law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than + the one that was applicable at the time the penal offence was committed.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 12</head> + + <p>No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or + correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to + the protection of the law against such interference or attacks.</p> + </div> + <div> + <head>Article 13</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone has the right to freedom of movement and residence within the + borders of each State.</item> + <item n="1">Everyone has the right to leave any country, including his own, and to + return to his country.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 14</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from + persecution.</item> + <item n="2">This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising + from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the + United Nations.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 15</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone has the right to a nationality.</item> + <item n="2">No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right + to change his nationality.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 16</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality + or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal + rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.</item> + <item n="2">Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the + intending spouses.</item> + <item n="3">The family is the natural and fundamental group unit of society and is + entitled to protection by society and the State.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 17</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone has the right to own property alone as well as in association with + others.</item> + <item n="2">No one shall be arbitrarily deprived of his property.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 18</head> + + <p>Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right + includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in + community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in + teaching, practice, worship and observance.</p> + </div> + <div> + <head>Article 19</head> + + <p>Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes + freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart + information and ideas through any media and regardless of frontiers.</p> + </div> + <div> + <head>Article 20</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and + association.</item> + <item n="2">No one may be compelled to belong to an association.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 21</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone has the right to take part in the government of his country, + directly or through freely chosen representatives.</item> + <item n="2">Everyone has the right to equal access to public service in his + country.</item> + <item n="3">The will of the people shall be the basis of the authority of government; + this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by + universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free + voting procedures.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 22</head> + + <p>Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to + realization, through national effort and international co-operation and in accordance + with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural + rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.</p> + </div> + <div> + <head>Article 23</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and + favourable conditions of work and to protection against unemployment.</item> + <item n="2">Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal + work.</item> + <item n="3">Everyone who works has the right to just and favourable remuneration + ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and + supplemented, if necessary, by other means of social protection.</item> + <item n="4">Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection + of his interests.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 24</head> + + <p>Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working + hours and periodic holidays with pay.</p> + </div> + <div> + <head>Article 25</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and + well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical + care and necessary social services, and the right to security in the event of + unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in + circumstances beyond his control.</item> + <item n="2">Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All + children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection. + </item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 26</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in + the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. + Technical and professional education shall be made generally available and higher + education shall be equally accessible to all on the basis of merit.</item> + <item n="2">Education shall be directed to the full development of the human personality + and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It + shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or + religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the + maintenance of peace.</item> + <item n="3">Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be + given to their children.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 27</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the + community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its + benefits.</item> + <item n="2">Everyone has the right to the protection of the moral and material interests + resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the + author.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 28</head> + + <p>Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and + freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.</p> + </div> + <div> + <head>Article 29</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Everyone has duties to the community in which alone the free and full + development of his personality is possible.</item> + <item n="2">In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only + to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due + recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just + requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic + society.</item> + <item n="3">These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the + purposes and principles of the United Nations.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Article 30</head> + + <p>Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or + person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the + destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-12 03:10:23
|
Revision: 13 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=13&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-12 03:10:13 +0000 (Fri, 12 Feb 2010) Log Message: ----------- Polish version of the UDHR Added Paths: ----------- trunk/lg/pol/ trunk/lg/pol/UDHR/ trunk/lg/pol/UDHR/catalog.xml trunk/lg/pol/UDHR/header.xml trunk/lg/pol/UDHR/text.xml trunk/lg/pol/catalog.xml Added: trunk/lg/pol/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/pol/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/pol/UDHR/catalog.xml 2010-02-12 03:10:13 UTC (rev 13) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/pol/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/pol/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/pol/UDHR/header.xml 2010-02-12 03:10:13 UTC (rev 13) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Polish version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: United Nations Department of Public Information, NY (Public Domain)</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Department of Public + Information, NY made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-22">July 22, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-12"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website. During the conversion, ALL CAPS were turned into Title Capitalization. Translated "Preamble" into "Preambuła".</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/pol/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/pol/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/pol/UDHR/text.xml 2010-02-12 03:10:13 UTC (rev 13) @@ -0,0 +1,233 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="pl"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">Powszechna Deklaracja Praw Człowieka</head> + <p n="intro">Trzecia Sesja Ogólnego Zgromadzenia ONZ, obradująca w Paryżu, uchwaliła 10 grudnia 1948 roku jednomyślnie Powszechną Deklarację Praw Człowieka. Dokument ten stanowi niewątpliwie jedno z największych i najtrwalszych osiągnięć ONZ. Przetłumaczona na większość języków świata Powszechna Deklaracja Praw Człowieka zbiera oraz porządkuje osiągnięcia i postulaty człowieka, który od wielu setek lat toczy nie skończoną jeszcze walkę o swoją wolność i swoją godność.</p> + <div> + <head type="section">Preambuła</head> + + <ab type="clause">Zważywszy, że uznanie przyrodzonej godności oraz równych i niezbywalnych praw wszystkich członków wspólnoty ludzkiej jest podstawą wolności, sprawiedliwości i pokoju świata,</ab> + + <ab type="clause">Zważywszy, że nieposzanowanie i nieprzestrzeganie praw człowieka doprowadziło do aktów barbarzyństwa, które wstrząsnęły sumieniem ludzkości, i że ogłoszono uroczyście jako najwznioślejszy cel ludzkości dążenie do zbudowania takiego świata, w którym ludzie korzystać będą z wolności słowa i przekonań oraz z wolności od strachu i nędzy,</ab> + + <ab type="clause">Zważywszy, że konieczne jest zawarowanie praw człowieka przepisami prawa, aby nie musiał - doprowadzony do ostateczności - uciekać się do buntu przeciw tyranii i uciskowi,</ab> + + <ab type="clause">Zważywszy, że konieczne jest popieranie rozwoju przyjaznych stosunków między narodami,</ab> + + <ab type="clause">Zważywszy, że Narody Zjednoczone przywróciły swą wiarę w podstawowe prawa człowieka, godność i wartość jednostki oraz w równouprawnienie mężczyzn i kobiet, oraz wyraziły swe zdecydowanie popierania postępu społecznego i poprawy warunków życia w większej wolności,</ab> + + <ab type="clause">Zważywszy, że Państwa Członkowskie podjęły się we współpracy z Organizacją Narodów Zjednoczonych zapewnić powszechne poszanowanie i przestrzeganie praw człowieka i podstawowych wolności,</ab> + + <ab type="clause">Zważywszy, że jednakowe rozumienie tych praw i wolności ma olbrzymie znaczenie dla ich pełnej realizacji,</ab> + + <ab type="phr">Przeto Zgromadzenie Ogólne</ab> + + <ab type="clause">Ogłasza Uroczyście niniejszą Powszechną Deklarację Praw Człowieka jako wspólny najwyższy cel wszystkich ludów i wszystkich narodów, aby wszyscy ludzie i wszystkie organy społeczeństwa - mając stale w pamięci niniejszą Deklarację - dążyły w drodze nauczania i wychowywania do rozwijania poszanowania tych praw i wolności i aby zapewniły za pomocą postępowych środków o zasięgu krajowym i międzynarodowym powszechne i skuteczne uznanie i stosowanie tej Deklaracji zarówno wśród narodów Państw Członkowskich, jak i wśród narodów zamieszkujących obszary podległe ich władzy.</ab> + </div> + <div> + <head>Artykuł 1</head> + + <p>Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 2</head> + + <p>Każdy człowiek posiada wszystkie prawa i wolności zawarte w niniejszej Deklaracji bez względu na jakiekolwiek różnice rasy, koloru, płci, języka, wyznania, poglądów politycznych i innych, narodowości, pochodzenia społecznego, majątku, urodzenia lub jakiegokolwiek innego stanu.</p> + + <p>Nie wolno ponadto czynić żadnej różnicy w zależności od sytuacji politycznej, prawnej lub międzynarodowej kraju lub obszaru, do którego dana osoba przynależy, bez względu na to, czy dany kraj lub obszar jest niepodległy, czy też podlega systemowi powiernictwa, nie rządzi się samodzielnie lub jest w jakikolwiek sposób ograniczony w swej niepodległości.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 3</head> + + <p>Każdy człowiek ma prawo do życia, wolności i bezpieczeństwa swej osoby.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 4</head> + + <p>Nie wolno nikogo czynić niewolnikiem ani nakładać na nikogo służebności; niewolnictwo i handel niewolnikami są zakazane we wszystkich swych postaciach.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 5</head> + + <p>Nie wolno nikogo torturować ani karać lub traktować w sposób okrutny, nieludzki lub poniżający.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 6</head> + + <p>Każdy człowiek ma prawo do uznawania wszędzie jego osobowości prawnej.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 7</head> + + <p>Wszyscy są równi wobec prawa i mają prawo, bez jakiejkolwiek różnicy, do jednakowej ochrony prawnej. Wszyscy mają prawo do jednakowej ochrony przed jakąkolwiek dyskryminacją, będącą pogwałceniem niniejszej Deklaracji, i przed jakimkolwiek narażeniem na taką dyskryminację.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 8</head> + + <p>Każdy człowiek ma prawo do skutecznego odwoływania się do kompetentnych sądów krajowych przeciw czynom stanowiącym pogwałcenie podstawowych praw przyznanych mu przez konstytucję lub przez prawo.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 9</head> + + <p>Nikogo nie wolno samowolnie aresztować, zatrzymać lub wygnać z kraju.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 10</head> + + <p>Każdy człowiek ma na warunkach całkowitej równości prawo, aby przy rozstrzyganiu o jego prawach i zobowiązaniach lub o zasadności wysuwanego przeciw niemu oskarżenia o popełnienie przestępstwa być słuchanym sprawiedliwie i publicznie przez niezależny i bezstronny sąd.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 11</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek oskarżony o popełnienie przestjpstwa ma prawo, aby uznawano go za niewinnego dopóty, dopóki nie udowodni mu się winy zgodnie z prawem podczas publicznego procesu, w którym zapewniono mu wszystkie konieczne środki obrony.</item> + <item n="2">Nikt nie może być skazany za przestępstwo z powodu działania lub zaniechania nie stanowiącego w chwili jego dokonania przestępstwa według prawa krajowego lub międzynarodowego. Nie wolno także wymierzać kary wyższej niż ta, która była przewidziana w chwili popełnienia przestępstwa.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 12</head> + + <p>Nie wolno ingerować samowolnie w czyjekolwiek życie prywatne, rodzinne, domowe, ani w jego korespondencję, ani też uwłaczać jego honorowi lub dobremu imieniu. Każdy człowiek ma prawo do ochrony prawnej przeciwko takiej ingerencji lub uwłaczaniu.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 13</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek ma prawo swobodnego poruszania się i wyboru miejsca zamieszkania w granicach każdego Państwa.</item> + <item n="2">Każdy człowiek ma prawo opuścić jakikolwiek kraj, włączając w to swój własny, i powrócić do swego kraju.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 14</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek ma prawo ubiegać się o azyl i korzystać z niego w innym kraju w razie prześladowania.</item> + <item n="2">Nie można powoływać się na to prawo w przypadku ścigania wszczętego rzeczywiście z powodu popełnienia przestępstwa pospolitego lub czynu sprzecznego z celami i zasadami Organizacji Narodów Zjednoczonych.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 15</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek ma prawo do posiadania obywatelstwa.</item> + <item n="2">Nie wolno nikogo pozbawiać samowolnie obywatelstwa ani nikomu odmawiać prawa do zmiany obywatelstwa.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 16</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Mężczyźni i kobiety bez względu na jakiekolwiek różnice rasy, narodowości lub wyznania mają prawo po osiągnięciu pełnoletności do zawarcia małżeństwa i założenia rodziny. Mają oni równe prawa w odniesieniu do zawierania małżeństwa, podczas jego trwania i po jego ustaniu.</item> + <item n="2">Małżeństwo może być zawarte jedynie za swobodnie wyrażoną pełną zgodą przyszłych małżonków.</item> + <item n="3">Rodzina jest naturalną i podstawową komórką społeczeństwa i ma prawo do ochrony ze strony społeczeŃstwa i Państwa.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 17</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek, zarówno sam jak i wespół z innymi, ma prawo do posiadania własności.</item> + <item n="2">Nie wolno nikogo samowolnie pozbawiać jego własności.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 18</head> + + <p>Każdy człowiek ma prawo wolności myśli, sumienia i wyznania; prawo to obejmuje swobodę zmiany wyznania lub wiary oraz swobodę głoszenia swego wyznania lub wiary bądź indywidualnie, bądź wespół z innymi ludźmi, publicznie i prywatnie, poprzez nauczanie, praktykowanie, uprawianie kultu i przestrzeganie obyczajów.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 19</head> + + <p>Każdy człowiek ma prawo wolności opinii i wyrażania jej; prawo to obejmuje swobodę posiadania niezależnej opinii, poszukiwania, otrzymywania i rozpowszechniania informacji i poglądów wszelkimi środkami, bez względu na granice.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 20</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek ma prawo spokojnego zgromadzania i stowarzyszania się.</item> + <item n="2">Nikogo nie można zmuszać do należenia do jakiegoś stowarzyszenia.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 21</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek ma prawo do uczestniczenia w rządzeniu swym krajem bezpośrednio lub poprzez swobodnie wybranych przedstawicieli.</item> + <item n="2">Każdy człowiek ma prawo równego dostępu do służby publicznej w swym kraju.</item> + <item n="3">Wola ludu jest podstawą władzy rządu; wola ta wyraża się w przeprowadzanych okresowo rzetelnych wyborach, opartych na zasadzie powszechności, równości i tajności, lub na innej równorzędnej procedurze, zapewniającej wolność wyborów.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 22</head> + + <p>Każdy człowiek ma jako członek społeczeństwa prawo do ubezpieczeń społecznych; ma również prawo do urzeczywistniania - poprzez wysiłek narodowy i współpracę międzynarodową oraz zgodnie z organizacją i zasobami każdego Państwa - swych praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych, niezbędnych dla jego godności i swobodnego rozwoju jego osobowości.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 23</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek ma prawo do pracy, do swobodnego wyboru pracy, do odpowiednich i zadowalających warunków pracy oraz do ochrony przed bezrobociem.</item> + <item n="2">Każdy człowiek, bez względu na jakiekolwiek różnice, ma prawo do równej płacy za równą pracj.</item> + <item n="3">Każdy pracujący ma prawo do odpowiedniego i zadowalającego wynagrodzenia, zapewniającego jemu i jego rodzinie egzystencję odpowiadającą godności ludzkiej i uzupełnianego w razie potrzeby innymi środkami pomocy społecznej.</item> + <item n="4">Każdy człowiek ma prawo do tworzenia związków zawodowych i do przystępowania do związków zawodowych dla ochrony swych interesów.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 24</head> + + <p>Każdy człowiek ma prawo do urlopu i wypoczynku, włączając w to rozsądne ograniczenie godzin pracy i okresowe płatne urlopy.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 25</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek ma prawo do stopy życiowej zapewniającej zdrowie i dobrobyt jego i jego rodziny, włączając w to wyżywienie, odzież, mieszkanie, opiekj lekarską i konieczne świadczenia socjalne, oraz prawo do ubezpieczenia na wypadek bezrobocia, choroby, niezdolności do pracy, wdowieństwa, starości lub utraty środków do życia w inny sposób od niego niezależny.</item> + <item n="2">Matka i dziecko mają prawo do specjalnej opieki i pomocy. Wszystkie dzieci, zarówno małżeńskie jak i pozamałżeńskie, korzystają z jednakowej ochrony społecznej.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 26</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek ma prawo do nauki. Nauka jest bezpłatna, przynajmniej na stopniu podstawowym. Nauka podstawowa jest obowiązkowa. Oświata techniczna i zawodowa jest powszechnie dostępna, a studia wyższe są dostępne dla wszystkich na zasadzie równości w zależności od zalet osobistych.</item> + <item n="2">Celem nauczania jest pełny rozwój osobowości ludzkiej i ugruntowanie poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności. Krzewi ono zrozumienie, tolerancję i przyjaźń między wszystkimi narodami, grupami rasowymi lub religijnymi; popiera działalność Organizacji Narodów Zjednoczonych zmierzającą do utrzymania pokoju.</item> + <item n="3">Rodzice mają prawo pierwszeństwa w wvborze nauczania, które ma być dane ich dzieciom.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 27</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek ma prawo do swobodnego uczestniczenia w życiu kulturalnym społeczeństwa, do korzystania ze sztuki, do uczestniczenia w postępie nauki i korzystania z jego dobrodziejstw.</item> + <item n="2">Każdy człowiek ma prawo do ochrony moralnych i materialnych korzyści wynikających z jakiejkolwiek jego działalności naukowej, literackiej lub artystycznej.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 28</head> + + <p>Każdy człowiek ma prawo do takiego porządku społecznego i międzynarodowego, w którym prawa i wolności zawarte w niniejszej Deklaracji byłyby w pełni realizowane.</p> + </div> + <div> + <head>Artykuł 29</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Każdy człowiek ma obowiązki wobec społeczeństwa, bez którego niemożliwy jest swobodny i pełny rozwój jego osobowości.</item> + <item n="2">W korzystaniu ze swych praw i wolności każdy człowiek podlega jedynie takim ograniczeniom, które są ustalone przez prawo wyłącznie w celu zapewnienia odpowiedniego uznania i poszanowania praw i wolności innych i w celu uczynienia zadość słusznym wymogom moralności, porządku publicznego i powszechnego dobrobytu demokratycznego społeczeństwa.</item> + <item n="3">Z niniejszych praw i wolności nie wolno w żadnym przypadku korzystać w sposób sprzeczny z celami i zasadami Organizacji Narodów Zjednoczonych.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>Artykuł 30</head> + + <p>Żadnego z postanowień niniejszej Deklaracji nie można rozumieć jako udzielającego jakiemukolwiek Państwu, grupie lub osobie jakiegokolwiek prawa do podejmowania działalności lub wydawania aktów zmierzających do obalenia któregokolwiek z praw i wolności zawartych w niniejszej Deklaracji.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/pol/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/pol/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/pol/catalog.xml 2010-02-12 03:10:13 UTC (rev 13) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-12 21:42:51
|
Revision: 14 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=14&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-12 21:42:44 +0000 (Fri, 12 Feb 2010) Log Message: ----------- Modern Greek Modified Paths: -------------- trunk/lg/pol/UDHR/header.xml Added Paths: ----------- trunk/lg/ell/ trunk/lg/ell/UDHR/ trunk/lg/ell/UDHR/catalog.xml trunk/lg/ell/UDHR/header.xml trunk/lg/ell/UDHR/text.xml trunk/lg/ell/catalog.xml Added: trunk/lg/ell/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ell/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ell/UDHR/catalog.xml 2010-02-12 21:42:44 UTC (rev 14) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/ell/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/ell/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ell/UDHR/header.xml 2010-02-12 21:42:44 UTC (rev 14) @@ -0,0 +1,38 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Modern Greek version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Information Centre, Greece, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-21">July 21, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-12"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/ell/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/ell/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ell/UDHR/text.xml 2010-02-12 21:42:44 UTC (rev 14) @@ -0,0 +1,233 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="el"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΗ ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΓΙΑ ΤΑ ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ</head> + <p n="intro"><date>10 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1948</date></p> + <div> + <head type="section">ΠΡΟΟΙΜΙΟ</head> + + <ab type="clause">Επειδή η αναγνώριση της αξιοπρέπειας, που είναι σύμφυτη σε όλα τα μέλη της ανθρώπινης οικογένειας, καθώς και των ίσων και αναπαλλοτρίωτων δικαιωμάτων τους αποτελεί το θεμέλιο της ελευθερίας, της δικαιοσύνης και της ειρήνης στον κόσμο.</ab> + + <ab type="clause">Επειδή η παραγνώριση και η περιφρόνηση των δικαιωμάτων του ανθρώπου οδήγησαν σε πράξεις βαρβαρότητας, που εξεγείρουν την ανθρώπινη συνείδηση, και η προοπτική ενός κόσμου όπου οι άνθρωποι θα είναι ελεύθεροι να μιλούν και να πιστεύουν, λυτρωμένοι από τον τρόμο και την αθλιότητα, έχει διακηρυχθεί ως η πιο υψηλή επιδίωξη του ανθρώπου.</ab> + + <ab type="clause">Επειδή έχει ουσιαστική σημασία να προστατεύονται τα ανθρώπινα δικαιώματα από ένα καθεστώς δικαίου, ώστε ο άνθρωπος να μην αναγκάζεται να προσφεύγει, ως έσχατο καταφύγιο, στην εξέγερση κατά της τυραννίας και της καταπίεσης.</ab> + + <ab type="clause">Επειδή έχει ουσιαστική σημασία να ενθαρρύνεται η ανάπτυξη φιλικών σχέσεων ανάμεσα στα έθνη.</ab> + + <ab type="clause">Επειδή, με τον καταστατικό Χάρτη, οι λαοί των Ηνωμένων Εθνών διακήρυξαν και πάλι την πίστη τους στα θεμελιακά δικαιώματα του ανθρώπου, στην αξιοπρέπεια και την αξία της ανθρώπινης προσωπικότητας, στην ισότητα δικαιωμάτων ανδρών και γυναικών, και διακήρυξαν πως είναι αποφασισμένοι να συντελέσουν στην κοινωνική πρόοδο και να δημιουργήσουν καλύτερες συνθήκες ζωής στα πλαίσια μιας ευρύτερης ελευθερίας.</ab> + + <ab type="clause">Επειδή τα κράτη μέλη ανέλαβαν την υποχρέωση να εξασφαλίσουν, σε συνεργασία με τον Οργανισμό των Ηνωμένων Εθνών, τον αποτελεσματικό σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιακών ελευθεριών σε όλο τον κόσμο.</ab> + + <ab type="clause">Επειδή η ταυτότητα αντιλήψεων ως προς τα δικαιώματα και τις ελευθερίες αυτές έχει εξαιρετική σημασία για να εκπληρωθεί πέρα ως πέρα αυτή η υποχρέωση,</ab> + + <ab type="phr">Η ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ</ab> + + <ab type="clause">Διακηρύσσει ότι η παρούσα Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου αποτελεί το κοινό ιδανικό στο οποίο πρέπει να κατατείνουν όλοι οι λαοί και όλα τα έθνη, έτσι ώστε κάθε άτομο και κάθε όργανο της κοινωνίας, με τη Διακήρυξη αυτή διαρκώς στη σκέψη, να καταβάλλει, με τη διδασκαλία και την παιδεία, κάθε προσπάθεια για να αναπτυχθεί ο σεβασμός των δικαιωμάτων και των ελευθεριών αυτών, και να εξασφαλιστεί προοδευτικά, με εσωτερικά και διεθνή μέσα, η παγκόσμια και αποτελεσματική εφαρμογή τους, τόσο ανάμεσα στους λαούς των ίδιων των κρατών μελών όσο και ανάμεσα στους πληθυσμούς χωρών που βρίσκονται στη δικαιοδοσία τους.</ab> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 1</head> + + <p>'Ολοι οι άνθρωποι γεννιούνται ελεύθεροι και ίσοι στην αξιοπρέπεια και τα δικαιώματα. Είναι προικισμένοι με λογική και συνείδηση, και οφείλουν να συμπεριφέρονται μεταξύ τους με πνεύμα αδελφοσύνης.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 2</head> + + <p>Κάθε άνθρωπος δικαιούται να επικαλείται όλα τα δικαιώματα και όλες τις ελευθερίες που προκηρύσσει η παρούσα Διακήρυξη, χωρίς καμία απολύτως διάκριση, ειδικότερα ως προς τη φυλή, το χρώμα, το φύλο, τη γλώσσα, τις θρησκείες, τις πολιτικές ή οποιεσδήποτε άλλες πεποιθήσεις, την εθνική ή κοινωνική καταγωγή, την περιουσία, τη γέννηση ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση.</p> + + <p>Δεν θα μπορεί ακόμα να γίνεται καμία διάκριση εξαιτίας του πολιτικού, νομικού ή διεθνούς καθεστώτος της χώρας από την οποία προέρχεται κανείς, είτε πρόκειται για χώρα ή εδαφική περιοχή ανεξάρτητη, υπό κηδεμονία ή υπεξουσία, ή που βρίσκεται υπό οποιονδήποτε άλλον περιορισμό κυριαρχίας.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 3</head> + + <p>Κάθε άτομο έχει δικαίωμα στη ζωή, την ελευθερία και την προσωπική του ασφάλεια.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 4</head> + + <p>Κανείς δεν επιτρέπεται να ζει υπό καθεστώς δουλείας, ολικής ή μερικής. Η δουλεία και το δουλεμπόριο υπό οποιαδήποτε μορφή απαγορεύονται.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 5</head> + + <p>Κανείς δεν επιτρέπεται να υποβάλλεται σε βασανιστήρια ούτε σε ποινή ή μεταχείριση σκληρή, απάνθρωπη ή ταπεινωτική.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 6</head> + + <p>Καθένας, όπου και αν βρίσκεται, έχει δικαίωμα στην αναγνώριση της νομικής του προσωπικότητας.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 7</head> + + <p>'Ολοι είναι ίσοι απέναντι στον νόμο και έχουν δικαίωμα σε ίση προστασία του νόμου, χωρίς καμία απολύτως διάκριση. 'Ολοι έχουν δικαίωμα σε ίση προστασία από κάθε διάκριση που θα παραβίαζε την παρούσα Διακήρυξη και από κάθε πρόκληση για μια τέτοια δυσμενή διάκριση.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 8</head> + + <p>Καθένας έχει δικαίωμα να ασκεί αποτελεσματικά ένδικα μέσα στα αρμόδια εθνικά δικαστήρια κατά των πράξεων που παραβιάζουν τα θεμελιακά δικαιώματα τα οποία του αναγνωρίζουν το Σύνταγμα και ο νόμος.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 9</head> + + <p>Κανείς δεν μπορεί να συλλαμβάνεται, να κρατείται ή να εξορίζεται αυθαίρετα.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 10</head> + + <p>Καθένας έχει δικαίωμα, με πλήρη ισότητα, να εκδικάζεται η υπόθεσή του δίκαια και δημόσια, από δικαστήριο ανεξάρτητο και αμερόληπτο, που θα αποφασίσει είτε για τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις του είτε, σε περίπτωση ποινικής διαδικασίας, για το βάσιμο της κατηγορίας που στρέφεται εναντίον του.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 11</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Κάθε κατηγορούμενος για ποινικό αδίκημα πρέπει να θεωρείται αθώος, ωσότου διαπιστωθεί η ενοχή του σύμφωνα με τον νόμο, σε ποινική δίκη, κατά την οποία θα του έχουν εξασφαλιστεί όλες οι απαραίτητες για την υπεράσπισή του εγγυήσεις.</item> + <item n="2">Κανείς δεν θα καταδικάζεται για πράξεις ή παραλείψεις που, κατά τον χρόνο που τελέστηκαν, δεν συνιστούσαν αξιόποινο αδίκημα κατά το εσωτερικό ή το διεθνές δίκαιο. Επίσης, δεν επιβάλλεται ποινή βαρύτερη από εκείνη που ίσχυε κατά τον χρόνο που τελέστηκε η αξιόποινη πράξη.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 12</head> + + <p>Κανείς δεν επιτρέπεται να υποστεί αυθαίρετες επεμβάσεις στην ιδιωτική του ζωή, την οικογένεια, την κατοικία ή την αλληλογραφία του, ούτε προσβολές της τιμής και της υπόληψης του. Καθένας έχει το δικαίωμα να τον προστατεύουν οι νόμοι από επεμβάσεις και προσβολές αυτού του είδους.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 13</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Καθένας έχει το δικαίωμα να κυκλοφορεί ελεύθερα και να εκλέγει τον τόπο της διαμονής του στο εσωτερικό ενός κράτους.</item> + <item n="2">Καθένας έχει το δικαίωμα να εγκαταλείπει οποιαδήποτε χώρα, ακόμα και τη δική του, και να επιστρέφει σε αυτήν.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 14</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Κάθε άτομο που καταδιώκεται έχει το δικαίωμα να ζητά άσυλο και του παρέχεται άσυλο σε άλλες χώρες.</item> + <item n="2">Το δικαίωμα αυτό δεν μπορεί κανείς να το επικαλεστεί, σε περίπτωση δίωξης για πραγματικό αδίκημα του κοινού ποινικού δικαίου ή για ενέργειες αντίθετες προς τους σκοπούς και τις αρχές του ΟΗΕ.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 15</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Καθένας έχει το δικαίωμα μιας ιθαγένειας.</item> + <item n="2">Κανείς δεν μπορεί να στερηθεί αυθαίρετα την ιθαγένειά του ούτε το δικαίωμα να αλλάξει ιθαγένεια.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 16</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Από τη στιγμή που θα φθάσουν σε ηλικία γάμου, ο άνδρας και η γυναίκα, χωρίς κανένα περιορισμό εξαιτίας της φυλής, της εθνικότητας ή της θρησκείας, έχουν το δικαίωμα να παντρεύονται και να ιδρύουν οικογένεια. Και οι δύο έχουν ίσα δικαιώματα ως προς τον γάμο, κατά τη διάρκεια του γάμου και κατά τη διάλυσή του.</item> + <item n="2">Γάμος δεν μπορεί να συναφθεί παρά μόνο με ελεύθερη και πλήρη συναίνεση των μελλονύμφων.</item> + <item n="3">Η οικογένεια είναι το φυσικό και το βασικό στοιχείο της κοινωνίας και έχει το δικαίωμα προστασίας από την κοινωνία και το κράτος.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 17</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Κάθε άτομο, μόνο του ή με άλλους μαζί, έχει το δικαίωμα της ιδιοκτησίας.</item> + <item n="2">Κανείς δεν μπορεί να στερηθεί αυθαίρετα την ιδιοκτησία του.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 18</head> + + <p>Κάθε άτομο έχει το δικαίωμα της ελευθερίας της σκέψης, της συνείδησης και της θρησκείας. Στο δικαίωμα αυτό περιλαμβάνεται η ελευθερία για την αλλαγή της θρησκείας ή πεποιθήσεων, όπως και η ελευθερία να εκδηλώνει κανείς τη θρησκεία του ή τις θρησκευτικές του πεποιθήσεις, μόνος ή μαζί με άλλους, δημόσια ή ιδιωτικά, με τη διδασκαλία, την άσκηση, τη λατρεία και με την τέλεση θρησκευτικών τελετών.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 19</head> + + <p>Καθένας έχει το δικαίωμα της ελευθερίας της γνώμης και της έκφρασης, που σημαίνει το δικαίωμα να μην υφίσταται δυσμενείς συνέπειες για τις γνώμες του, και το δικαίωμα να αναζητεί, να παίρνει και να διαδίδει πληροφορίες και ιδέες, με οποιοδήποτε μέσο έκφρασης, και από όλο τον κόσμο.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 20</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Καθένας έχει το δικαίωμα να συνέρχεται και να συνεταιρίζεται ελεύθερα και για ειρηνικούς σκοπούς.</item> + <item n="2">Κανείς δεν μπορεί να υποχρεωθεί να συμμετέχει σε ορισμένο σωματείο.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 21</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Καθένας έχει το δικαίωμα να συμμετέχει στη διακυβέρνηση της χώρας του, άμεσα ή έμμεσα, με αντιπροσώπους ελεύθερα εκλεγμένους.</item> + <item n="2">Καθένας έχει το δικαίωμα να γίνεται δεκτός, υπό ίσους όρους, στις δημόσιες υπηρεσίες της χώρας του.</item> + <item n="3">Η λαϊκή θέληση είναι το θεμέλιο της κρατικής εξουσίας. Η θέληση αυτή πρέπει να εκφράζεται με τίμιες εκλογές, οι οποίες πρέπει να διεξάγονται περιοδικά, με καθολική, ίση και μυστική ψηφοφορία, ή με αντίστοιχη διαδικασία που να εξασφαλίζει την ελευθερία της εκλογής.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 22</head> + + <p>Κάθε άτομο, ως μέλος του κοινωνικού συνόλου, έχει δικαίωμα κοινωνικής προστασίας. Η κοινωνία, με την εθνική πρωτοβουλία και τη διεθνή συνεργασία, ανάλογα πάντα με την οργάνωση και τις οικονομικές δυνατότητες κάθε κράτους, έχει χρέος να του εξασφαλίσει την ικανοποίηση των οικονομικών, κοινωνικών και πολιτιστικών δικαιωμάτων που είναι απαραίτητα για την αξιοπρέπεια και την ελεύθερη ανάπτυξη της προσωπικότητάς του.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 23</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Καθένας έχει το δικαίωμα να εργάζεται και να επιλέγει ελεύθερα το επάγγελμά του, να έχει δίκαιες και ικανοποιητικές συνθήκες δουλειάς και να προστατεύεται από την ανεργεία.</item> + <item n="2">'Ολοι, χωρίς καμία διάκριση, έχουν το δικαίωμα ίσης αμοιβής για ίση εργασία.</item> + <item n="3">Κάθε εργαζόμενος έχει δικαίωμα δίκαιης και ικανοποιητικής αμοιβής, που να εξασφαλίζει σε αυτόν και την οικογένειά του συνθήκες ζωής άξιες στην ανθρώπινη αξιοπρέπεια. Η αμοιβή της εργασίας, αν υπάρχει, πρέπει να συμπληρώνεται με άλλα μέσα κοινωνικής προστασίας.</item> + <item n="4">Καθένας έχει το δικαίωμα να ιδρύει μαζί με άλλους συνδικάτα και να συμμετέχει σε συνδικάτα για την προάσπιση των συμφερόντων του.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 24</head> + + <p>Καθένας έχει το δικαίωμα στην ανάπαυση, σε ελεύθερο χρόνο, και ιδιαίτερα, σε λογικό περιορισμό του χρόνου εργασίας και σε περιοδικές άδειες με πλήρεις αποδοχές.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 25</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Καθένας έχει δικαίωμα σε ένα βιοτικό επίπεδο ικανό να εξασφαλίσει στον ίδιο και στην οικογένεια του υγεία και ευημερία, και ειδικότερα τροφή, ρουχισμό, κατοικία, ιατρική περίθαλψη όπως και τις απαραίτητες κοινωνικές υπηρεσίες. 'Εχει ακόμα δικαίωμα σε ασφάλιση για την ανεργία, την αρρώστια, την αναπηρία, τη χηρεία, τη γεροντική ηλικία, όπως και για όλες τις άλλες περιπτώσεις που στερείται τα μέσα της συντήρησής του, εξαιτίας περιστάσεων ανεξαρτήτων της θέλησης του.</item> + <item n="2">Η μητρότητα και η παιδική ηλικία έχουν δικαίωμα ειδικής μέριμνας και περίθαλψης. 'Ολα τα παιδιά, ανεξάρτητα αν είναι νόμιμα ή εξώγαμα, απολαμβάνουν την ίδια κοινωνική προστασία.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 26</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Καθένας έχει δικαίωμα στην εκπαίδευση. Η εκπαίδευση πρέπει να παρέχεται δωρεάν, τουλάχιστον στη στοιχειώδη και βασική βαθμίδα της. Η στοιχειώδης εκπαίδευση είναι υποχρεωτική. Η τεχνική και επαγγελματική εκπαίδευση πρέπει να εξασφαλίζεται για όλους. Η πρόσβαση στην ανώτατη παιδεία πρέπει να είναι ανοικτή σε όλους, υπό ίσους όρους, ανάλογα με τις ικανότητες τους.</item> + <item n="2">Η εκπαίδευση πρέπει να αποβλέπει στην πλήρη ανάπτυξη της ανθρώπινης προσωπικότητας και στην ενίσχυση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιακών ελευθεριών. Πρέπει να προάγει την κατανόηση, την ανεκτικότητα και τη φιλία ανάμεσα σε όλα τα έθνη και σε όλες τις φυλές και τις θρησκευτικές ομάδες, και να ευνοεί την ανάπτυξη των δραστηριοτήτων των Ηνωμένων Εθνών για τη διατήρηση της ειρήνης.</item> + <item n="3">Οι γονείς έχουν, κατά προτεραιότητα, το δικαίωμα να επιλέγουν το είδος της παιδείας που θα δοθεί στα παιδιά τους.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 27</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Καθένας έχει το δικαίωμα να συμμετέχει ελεύθερα στην πνευματική ζωή της κοινότητας, να χαίρεται τις καλές τέχνες και να μετέχει στην επιστημονική πρόοδο και στα αγαθά της.</item> + <item n="2">Καθένας έχει το δικαίωμα να προστατεύονται τα ηθικά και υλικά συμφέροντά του που απορρέουν από κάθε είδους επιστημονική, λογοτεχνική ή καλλιτεχνική παραγωγή του.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 28</head> + + <p>Καθένας έχει το δικαίωμα να επικρατεί μια κοινωνική και διεθνής τάξη, μέσα στην οποία τα δικαιώματα και οι ελευθερίες που προκηρύσσει η παρούσα Διακήρυξη να μπορούν να πραγματώνονται σε όλη τους την έκταση.</p> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 29</head> + + <list type="ordered"> + <item n="1">Το άτομο έχει καθήκοντα απέναντι στην κοινότητα, μέσα στα πλαίσια της οποίας και μόνο είναι δυνατή η ελεύθερη και ολοκληρωμένη ανάπτυξη της προσωπικότητάς του.</item> + <item n="2">Στην άσκηση των δικαιωμάτων του και στην απόλαυση των ελευθεριών του κανείς δεν υπόκειται παρά μόνο στους περιορισμούς που ορίζονται από τους νόμους, με αποκλειστικό σκοπό να εξασφαλίζεται η αναγνώριση και ο σεβασμός των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των άλλων, και να ικανοποιούνται οι δίκαιες απαιτήσεις της ηθικής, της δημόσιας τάξης και του γενικού καλού, σε μια δημοκρατική κοινωνία.</item> + <item n="3">Τα δικαιώματα αυτά και οι ελευθερίες δεν μπορούν, σε καμία περίπτωση, να ασκούνται αντίθετα προς τους σκοπούς και τις αρχές των Ηνωμένων Εθνών.</item> + </list> + </div> + <div> + <head>ΑΡΘΡΟ 30</head> + + <p>Καμιά διάταξη της παρούσας Διακήρυξης δεν μπορεί να ερμηνευθεί ότι παρέχει σε ένα κράτος, σε μια ομάδα ή σε ένα άτομο οποιοδήποτε δικαίωμα να επιδίδεται σε ενέργειες ή να εκτελεί πράξεις που αποβλέπουν στην άρνηση των δικαιωμάτων και των ελευθεριών που εξαγγέλλονται σε αυτήν.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/ell/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ell/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ell/catalog.xml 2010-02-12 21:42:44 UTC (rev 14) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Modified: trunk/lg/pol/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/pol/UDHR/header.xml 2010-02-12 03:10:13 UTC (rev 13) +++ trunk/lg/pol/UDHR/header.xml 2010-02-12 21:42:44 UTC (rev 14) @@ -8,7 +8,7 @@ <publicationStmt> <availability status="free"> - <p>Source: United Nations Department of Public Information, NY (Public Domain)</p> + <p>Source: United Nations Department of Public Information, NY</p> </availability> </publicationStmt> This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-12 21:49:26
|
Revision: 15 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=15&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-12 21:49:19 +0000 (Fri, 12 Feb 2010) Log Message: ----------- little corrections in publicationStmt Modified Paths: -------------- trunk/lg/ell/UDHR/header.xml trunk/lg/eng/UDHR/header.xml trunk/lg/pol/UDHR/header.xml trunk/lg/swh/UDHR/header.xml Modified: trunk/lg/ell/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/ell/UDHR/header.xml 2010-02-12 21:42:44 UTC (rev 14) +++ trunk/lg/ell/UDHR/header.xml 2010-02-12 21:49:19 UTC (rev 15) @@ -8,7 +8,7 @@ <publicationStmt> <availability status="free"> - <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main header</p> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> </availability> </publicationStmt> Modified: trunk/lg/eng/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/eng/UDHR/header.xml 2010-02-12 21:42:44 UTC (rev 14) +++ trunk/lg/eng/UDHR/header.xml 2010-02-12 21:49:19 UTC (rev 15) @@ -8,13 +8,13 @@ <publicationStmt> <availability status="free"> - <p>Source: United Nations Department of Public Information, NY (Public Domain)</p> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Department of Public - Information, NY made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + Information, NY, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date when="1998-07-20">July 20, 1998</date>.</p> </sourceDesc> Modified: trunk/lg/pol/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/pol/UDHR/header.xml 2010-02-12 21:42:44 UTC (rev 14) +++ trunk/lg/pol/UDHR/header.xml 2010-02-12 21:49:19 UTC (rev 15) @@ -8,13 +8,13 @@ <publicationStmt> <availability status="free"> - <p>Source: United Nations Department of Public Information, NY</p> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Department of Public - Information, NY made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + Information, NY, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date when="1998-07-22">July 22, 1998</date>.</p> </sourceDesc> Modified: trunk/lg/swh/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/swh/UDHR/header.xml 2010-02-12 21:42:44 UTC (rev 14) +++ trunk/lg/swh/UDHR/header.xml 2010-02-12 21:49:19 UTC (rev 15) @@ -8,13 +8,13 @@ <publicationStmt> <availability status="free"> - <p>Source: United Nations Department of Public Information, NY (Public Domain)</p> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Department of Public - Information, NY made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + Information, NY, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date when="1998-07-20">July 20, 1998</date>.</p> </sourceDesc> This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-12 22:25:57
|
Revision: 16 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=16&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-12 22:25:44 +0000 (Fri, 12 Feb 2010) Log Message: ----------- Russian, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/rus/ trunk/lg/rus/UDHR/ trunk/lg/rus/UDHR/catalog.xml trunk/lg/rus/UDHR/header.xml trunk/lg/rus/UDHR/text.xml trunk/lg/rus/catalog.xml Added: trunk/lg/rus/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/rus/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/rus/UDHR/catalog.xml 2010-02-12 22:25:44 UTC (rev 16) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/rus/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/rus/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/rus/UDHR/header.xml 2010-02-12 22:25:44 UTC (rev 16) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Russian version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Department of Public + Information, NY, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-20">July 20, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-12"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/rus/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/rus/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/rus/UDHR/text.xml 2010-02-12 22:25:44 UTC (rev 16) @@ -0,0 +1,318 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="ru"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">Всеобщая декларация прав человека</head> + <p n="intro">Принята и провозглашена резолюцией 217 А (III) Генеральной Ассамблеи от 10 + декабря 1948 года.</p> + <div> + <head type="section">ПРЕАМБУЛА</head> + <ab type="clause">Принимая во внимание, что признание достоинства, присущего всем членам + человеческой семьи, и равных и неотъемлемых прав их является основой свободы, + справедливости и всеобщего мира; и</ab> + + <ab type="clause">принимая во внимание, что пренебрежение и презрение к правам человека + привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества, и что создание + такого мира, в котором люди будут иметь свободу слова и убеждений и будут свободны от + страха и нужды, провозглашено как высокое стремление людей; и</ab> + <ab type="clause">принимая во внимание, что необходимо, чтобы права человека охранялись + властью закона в целях обеспечения того, чтобы человек не был вынужден прибегать, в + качестве последнего средства, к восстанию против тирании и угнетения; и</ab> + <ab type="clause">принимая во внимание, что необходимо содействовать развитию + дружественных отношений между народами; и</ab> + <ab type="clause">принимая во внимание, что народы Объединенных Наций подтвердили в Уставе + свою веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности и в + равноправие мужчин и женщин и решили содействовать социальному прогрессу и улучшению + условий жизни при большей свободе; и</ab> + <ab type="clause">принимая во внимание, что государства-члены обязались содействовать, в + сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, всеобщему уважению и соблюдению прав + человека и основных свобод; и</ab> + <ab type="clause">принимая во внимание, что всеобщее понимание характера этих прав и + свобод имеет огромное значение для полного выполнения этого обязательства,</ab> + + <ab type="phr">Генеральная Ассамблея,</ab> + <ab type="clause">провозглашает настоящую Всеобщую декларацию прав человека в качестве + задачи, к выполнению которой должны стремиться все народы и государства с тем, чтобы + каждый человек и каждый орган общества, постоянно имея в виду настоящую Декларацию, + стремились путем просвещения и образования содействовать уважению этих прав и свобод и + обеспечению, путем национальных и международных прогрессивных мероприятий, всеобщего и + эффективного признания и осуществления их как среди народов государств-членов + Организации, так и среди народов территорий, находящихся под их юрисдикцией.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 1</head> + <p>Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены + разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 2</head> + <p>Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными + настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета + кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или + социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.</p> + <p>Кроме того, не должно проводиться никакого различия на основе политического, правового + или международного статуса страны или территории, к которой человек принадлежит, + независимо от того, является ли эта территория независимой, подопечной, + несамоуправляющейся или как-либо иначе ограниченной в своем суверенитете.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Статья 3</head> + <p>Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 4</head> + <p>Никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и + работорговля запрещаются во всех их видах.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 5</head> + <p>Никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим его + достоинство обращению и наказанию.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 6</head> + <p>Каждый человек, где бы он ни находился, имеет право на признание его + правосубъектности.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 7</head> + + <p>Все люди равны перед законом и имеют право, без всякого различия, на равную защиту + закона. Все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, + нарушающей настоящую Декларацию, и от какого бы то ни было подстрекательства к такой + дискриминации.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 8</head> + <p>Каждый человек имеет право на эффективное восстановление в правах компетентными + национальными судами в случаях нарушения его основных прав, предоставленных ему + конституцией или законом.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 9</head> + <p>Никто не может быть подвергнут произвольному аресту, задержанию или изгнанию.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 10</head> + <p>Каждый человек, для определения его прав и обязанностей и для установления + обоснованности предъявленного ему уголовного обвинения, имеет право, на основе полного + равенства, на то, чтобы его дело было рассмотрено гласно и с соблюдением всех требований + справедливости независимым и беспристрастным судом.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 11</head> + <list> + + <item>Каждый человек, обвиняемый в совершении преступления, имеет право считаться + невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена законным порядком + путем гласного судебного разбирательства, при котором ему обеспечиваются все + возможности для защиты.</item> + <item>Никто не может быть осужден за преступление на основании совершения какого-либо + деяния или за бездействие, которые во время их совершения не составляли преступления + по национальным законам или по международному праву. Не может также налагаться + наказание более тяжкое, нежели то, которое могло быть применено в то время, когда + преступление было совершено.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 12</head> + <p>Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, + произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции + или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого + вмешательства или таких посягательств.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 13</head> + <list> + <item>Каждый человек имеет право свободно передвигаться и выбирать себе местожительство + в пределах каждого государства.</item> + <item>Каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и + возвращаться в свою страну.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Статья 14</head> + <list> + <item>Каждый человек имеет право искать убежища от преследования в других странах и + пользоваться этим убежищем.</item> + <item>Это право не может быть использовано в случае преследования, в действительности + основанного на совершении неполитического преступления, или деяния, противоречащего + целям и принципам Организации Объединенных Наций.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 15</head> + <list> + <item>Каждый человек имеет право на гражданство.</item> + <item>Никто не может быть произвольно лишен своего гражданства или права изменить свое + гражданство.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Статья 16</head> + <list> + <item>Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений + по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. + Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в + браке и во время его расторжения.</item> + <item>Брак может быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в + брак сторон.</item> + <item>Семья является естественной и основной ячейкой общества и имеет право на защиту со + стороны общества и государства.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 17</head> + <list> + <item>Каждый человек имеет право владеть имуществом как единолично, так и совместно с + другими.</item> + + <item>Никто не должен быть произвольно лишен своего имущества.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 18</head> + <p>Каждый человек имеет право на свободу мысли, совести и религии; это право включает + свободу менять свою религию или убеждения и свободу исповедовать свою религию или + убеждения как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком в + учении, богослужении и выполнении религиозных и ритуальных обрядов.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 19</head> + <p>Каждый человек имеет право на свободу убеждений и на свободное выражение их; это право + включает свободу беспрепятственно придерживаться своих убеждений и свободу искать, + получать и распространять информацию и идеи любыми средствами и независимо от + государственных границ.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 20</head> + <list> + <item>Каждый человек имеет право на свободу мирных собраний и ассоциаций.</item> + + <item>Никто не может быть принуждаем вступать в какую-либо ассоциацию.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 21</head> + <list> + <item>Каждый человек имеет право принимать участие в управлении своей страной + непосредственно или через посредство свободно избранных представителей.</item> + <item>Каждый человек имеет право равного доступа к государственной службе в своей + стране.</item> + <item>Воля народа должна быть основой власти правительства; эта воля должна находить + себе выражение в периодических и нефальсифицированных выборах, которые должны + проводиться при всеобщем и равном избирательном праве путем тайного голосования или же + посредством других равнозначных форм, обеспечивающих свободу голосования.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 22</head> + + <p>Каждый человек, как член общества, имеет право на социальное обеспечение и на + осуществление необходимых для поддержания его достоинства и для свободного развития его + личности прав в экономической, социальной и культурной областях через посредство + национальных усилий и международного сотрудничества и в соответствии со структурой и + ресурсами каждого государства.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 23</head> + <list> + <item>Каждый человек имеет право на труд, на свободный выбор работы, на справедливые и + благоприятные условия труда и на защиту от безработицы.</item> + <item>Каждый человек, без какой-либо дискриминации, имеет право на равную оплату за + равный труд.</item> + <item>Каждый работающий имеет право на справедливое и удовлетворительное вознаграждение, + обеспечивающее достойное человека существование для него самого и его семьи, и + дополняемое, при необходимости, другими средствами социального обеспечения.</item> + <item>Каждый человек имеет право создавать профессиональные союзы и входить в + профессиональные союзы для защиты своих интересов.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Статья 24</head> + <p>Каждый человек имеет право на отдых и досуг, включая право на разумное ограничение + рабочего дня и на оплачиваемый периодический отпуск.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 25</head> + <list> + <item>Каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, включая пищу, одежду, + жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание, который необходим для + поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, и право на обеспечение + на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иного + случая утраты средств к существованию по не зависящим от него обстоятельствам.</item> + <item>Материнство и младенчество дают право на особое попечение и помощь. Все дети, + родившиеся в браке или вне брака, должны пользоваться одинаковой социальной + защитой.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 26</head> + <list> + <item>Каждый человек имеет право на образование. Образование должно быть бесплатным по + меньшей мере в том, что касается начального и общего образования. Начальное + образование должно быть обязательным. Техническое и профессиональное образование + должно быть общедоступным, и высшее образование должно быть одинаково доступным для + всех на основе способностей каждого.</item> + <item>Образование должно быть направлено к полному развитию человеческой личности и к + увеличению уважения к правам человека и основным свободам. Образование должно + содействовать взаимопониманию, терпимости и дружбе между всеми народами, расовыми и + религиозными группами, и должно содействовать деятельности Организации Объединенных + Наций по поддержанию мира.</item> + <item>Родители имеют право приоритета в выборе вида образования для своих малолетних + детей.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 27</head> + <list> + <item>Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, + наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его + благами.</item> + <item>Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, + являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором + которых он является.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Статья 28</head> + <p>Каждый человек имеет право на социальный и международный порядок, при котором права и + свободы, изложенные в настоящей Декларации, могут быть полностью осуществлены.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 29</head> + <list> + <item>Каждый человек имеет обязанности перед обществом, в котором только и возможно + свободное и полное развитие его личности.</item> + <item>При осуществлении своих прав и свобод каждый человек должен подвергаться только + таким ограничениям, какие установлены законом исключительно с целью обеспечения + должного признания и уважения прав и свобод других и удовлетворения справедливых + требований морали, общественного порядка и общего благосостояния в демократическом + обществе.</item> + <item>Осуществление этих прав и свобод ни в коем случае не должно противоречить целям и + принципам Организации Объединенных Наций.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Статья 30</head> + + <p>Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано, как предоставление какому-либо + государству, группе лиц или отдельным лицам права заниматься какой-либо деятельностью + или совершать действия, направленные к уничтожению прав и свобод, изложенных в настоящей + Декларации.</p> + + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/rus/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/rus/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/rus/catalog.xml 2010-02-12 22:25:44 UTC (rev 16) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-12 22:49:44
|
Revision: 17 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=17&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-12 22:49:27 +0000 (Fri, 12 Feb 2010) Log Message: ----------- French, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/fra/ trunk/lg/fra/UDHR/ trunk/lg/fra/UDHR/catalog.xml trunk/lg/fra/UDHR/header.xml trunk/lg/fra/UDHR/text.xml trunk/lg/fra/catalog.xml Added: trunk/lg/fra/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/fra/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/fra/UDHR/catalog.xml 2010-02-12 22:49:27 UTC (rev 17) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/fra/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/fra/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/fra/UDHR/header.xml 2010-02-12 22:49:27 UTC (rev 17) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - French version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Department of Public + Information, NY, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-08-21">August 21, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-12"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/fra/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/fra/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/fra/UDHR/text.xml 2010-02-12 22:49:27 UTC (rev 17) @@ -0,0 +1,314 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="fr"> + <body xml:id="txt_body"> + + <head type="title">>Déclaration universelle des droits de l'homme</head> + <div> + <head type="section">Préambule</head> + <ab type="clause">Considérant que la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les + membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le + fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde,</ab> + <ab type="clause">Considérant que la méconnaissance et le mépris des droits de l'homme ont + conduit à des actes de barbarie qui révoltent la conscience de l'humanité et que + l'avènement d'un monde où les êtres humains seront libres de parler et de croire, + libérés de la terreur et de la misère, a été proclamé comme la plus haute aspiration de + l'homme,</ab> + + <ab type="clause">Considérant qu'il est essentiel que les droits de l'homme soient + protégés par un régime de droit pour que l'homme ne soit pas contraint, en suprême + recours, à la révolte contre la tyrannie et l'oppression,</ab> + <ab type="clause">Considérant qu'il est essentiel d'encourager le développement de + relations amicales entre nations,</ab> + <ab type="clause">Considérant que dans la Charte les peuples des Nations Unies ont + proclamé à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et + la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes, et + qu'ils se sont déclarés résolus à favoriser le progrès social et à instaurer de + meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande,</ab> + <ab type="clause">Considérant que les Etats Membres se sont engagés à assurer, en + coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des + droits de l'homme et des libertés fondamentales,</ab> + <ab type="clause">Considérant qu'une conception commune de ces droits et libertés est de + la plus haute importance pour remplir pleinement cet engagement,</ab> + <ab type="phr">L'Assemblée générale</ab> + <ab type="clause">Proclame la présente Déclaration universelle des droits de l'homme comme + l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations afin que tous les + individus et tous les organes de la société, ayant cette Déclaration constamment à + l'esprit, s'efforcent, par l'enseignement et l'éducation, de développer le respect de + ces droits et libertés et d'en assurer, par des mesures progressives d'ordre national et + international, la reconnaissance et l'application universelles et effectives, tant parmi + les populations des Etats Membres eux-mêmes que parmi celles des territoires placés sous + leur juridiction.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Article premier</head> + <p>Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués + de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de + fraternité.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Article 2</head> + <p>Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la + présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, + de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine + nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.</p> + <p>De plus, il ne sera fait aucune distinction fondée sur le statut politique, juridique + ou international du pays ou du territoire dont une personne est ressortissante, que ce + pays ou territoire soit indépendant, sous tutelle, non autonome ou soumis à une + limitation quelconque de souveraineté.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 3</head> + <p>Tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 4</head> + <p>Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves + sont interdits sous toutes leurs formes.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 5</head> + <p>Nul ne sera soumis à la torture, ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou + dégradants.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Article 6</head> + <p>Chacun a le droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 7</head> + <p>Tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de + la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait + la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 8</head> + <p>Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales + compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par + la constitution ou par la loi.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 9</head> + <p>Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ni exilé.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 10</head> + + <p>Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue + équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, + soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière + pénale dirigée contre elle.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 11</head> + <list type="ordered"> + <item>Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que + sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les + garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.</item> + <item>Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été + commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou + international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était + applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 12</head> + <p>Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son + domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute + personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles + atteintes.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 13</head> + <list type="ordered"> + <item>Toute personne a le droit de circuler librement et de choisir sa résidence à + l'intérieur d'un Etat.</item> + + <item>Toute personne a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir + dans son pays.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 14</head> + <list type="ordered"> + <item>Devant la persécution, toute personne a le droit de chercher asile et de + bénéficier de l'asile en d'autres pays.</item> + <item>Ce droit ne peut être invoqué dans le cas de poursuites réellement fondées sur un + crime de droit commun ou sur des agissements contraires aux buts et aux principes des + Nations Unies.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Tout individu a droit à une nationalité.</item> + <item>Nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de + nationalité.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 16</head> + + <list type="ordered"> + <item>A partir de l'âge nubile, l'homme et la femme, sans aucune restriction quant à la + race, la nationalité ou la religion, ont le droit de se marier et de fonder une + famille. Ils ont des droits égaux au regard du mariage, durant le mariage et lors de + sa dissolution.</item> + <item>Le mariage ne peut être conclu qu'avec le libre et plein consentement des futurs + époux.</item> + <item>La famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la + protection de la société et de l'Etat.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Toute personne, aussi bien seule qu'en collectivité, a droit à la propriété.</item> + <item>Nul ne peut être arbitrairement privé de sa propriété</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 18</head> + <p>Toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; ce droit + implique la liberté de changer de religion ou de conviction ainsi que la liberté de + manifester sa religion ou sa conviction, seule ou en commun, tant en public qu'en privé, + par l'enseignement, les pratiques, le culte et l'accomplissement des rites.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Article 19</head> + <p>Tout individu a droit à la liberté d'opinion et d'expression, ce qui implique le droit + de ne pas être inquiété pour ses opinions et celui de chercher, de recevoir et de + répandre, sans considérations de frontières, les informations et les idées par quelque + moyen d'expression que ce soit.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Toute personne a droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques.</item> + <item>Nul ne peut être obligé de faire partie d'une association.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 21</head> + <list type="ordered"> + <item>Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de + son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement + choisis.</item> + <item>Toute personne a droit à accéder, dans des conditions d'égalité, aux fonctions + publiques de son pays.</item> + + <item>La volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics; cette + volonté doit s'exprimer par des élections honnêtes qui doivent avoir lieu + périodiquement, au suffrage universel égal et au vote secret ou suivant une procédure + équivalente assurant la liberté du vote.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 22</head> + <p>Toute personne, en tant que membre de la société, a droit à la sécurité sociale; elle + est fondée à obtenir la satisfaction des droits économiques, sociaux et culturels + indispensables à sa dignité et au libre développement de sa personnalité, grâce à + l'effort national et à la coopération internationale, compte tenu de l'organisation et + des ressources de chaque pays.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions + équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage.</item> + <item>Tous ont droit, sans aucune discrimination, à un salaire égal pour un travail égal</item> + <item>Quiconque travaille a droit à une rémunération équitable et satisfaisante lui + assurant ainsi qu'à sa famille une existence conforme à la dignité humaine et + complétée, s'il y a lieu, par tous autres moyens de protection sociale.</item> + <item>Toute personne a le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'affilier à + des syndicats pour la défense de ses intérêts.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Article 24</head> + <p>Toute personne a droit au repos et aux loisirs et notamment à une limitation + raisonnable de la durée du travail et à des congés payés périodiques.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son + bien-être et ceux de sa famille, notamment pour l'alimentation, l'habillement, le + logement, les soins médicaux ainsi que pour les services sociaux nécessaires; elle a + droit à la sécurité en cas de chômage, de maladie, d'invalidité, de veuvage, de + vieillesse ou dans les autres cas de perte de ses moyens de subsistance par suite de + circonstances indépendantes de sa volonté.</item> + <item>La maternité et l'enfance ont droit à une aide et à une assistance spéciales. Tous + les enfants, qu'ils soient nés dans le mariage ou hors mariage, jouissent de la même + protection sociale.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 26</head> + <list type="ordered"> + <item>Toute personne a droit à l'éducation. L'éducation doit être gratuite, au moins en + ce qui concerne l'enseignement élémentaire et fondamental. L'enseignement élémentaire + est obligatoire. L'enseignement technique et professionnel doit être généralisé; + l'accès aux études supérieures doit être ouvert en pleine égalité à tous en fonction + de leur mérite.</item> + <item>L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au + renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. Elle doit + favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous + les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations + Unies pour le maintien de la paix.</item> + + <item>Les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à + leurs enfants.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 27</head> + <list type="ordered"> + <item>Toute personne a le droit de prendre part librement à la vie culturelle de la + communauté, de jouir des arts et de participer au progrès scientifique et aux + bienfaits qui en résultent</item> + <item>Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute + production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 28</head> + <p>Toute personne a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, + un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la présente Déclaration puissent y + trouver plein effet.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Article 29</head> + + <list type="ordered"> + <item>L'individu a des devoirs envers la communauté dans laquelle seul le libre et plein + développement de sa personnalité est possible.</item> + <item>Dans l'exercice de ses droits et dans la jouissance de ses libertés, chacun n'est + soumis qu'aux limitations établies par la loi exclusivement en vue d'assurer la + reconnaissance et le respect des droits et libertés d'autrui et afin de satisfaire aux + justes exigences de la morale, de l'ordre public et du bien-être général dans une + société démocratique.</item> + <item>Ces droits et libertés ne pourront, en aucun cas, s'exercer contrairement aux buts + et aux principes des Nations Unies.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Article 30</head> + <p>Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme + impliquant, pour un Etat, un groupement ou un individu, un droit quelconque de se livrer + à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction des droits et libertés qui + y sont énoncés.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/fra/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/fra/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/fra/catalog.xml 2010-02-12 22:49:27 UTC (rev 17) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-12 23:17:35
|
Revision: 18 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=18&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-12 23:17:18 +0000 (Fri, 12 Feb 2010) Log Message: ----------- Afrikaans, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/afr/ trunk/lg/afr/UDHR/ trunk/lg/afr/UDHR/catalog.xml trunk/lg/afr/UDHR/header.xml trunk/lg/afr/UDHR/text.xml trunk/lg/afr/catalog.xml Added: trunk/lg/afr/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/afr/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/afr/UDHR/catalog.xml 2010-02-12 23:17:18 UTC (rev 18) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/afr/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/afr/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/afr/UDHR/header.xml 2010-02-12 23:17:18 UTC (rev 18) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Afrikaans version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Information Centre, + Namibia, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the United + Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="2009-12-01">December 1, 2009</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/afr/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/afr/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/afr/UDHR/text.xml 2010-02-12 23:17:18 UTC (rev 18) @@ -0,0 +1,131 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="af"> + <body xml:id="txt_body"> + + <head type="title">UNIVERSELE VERKLARING VAN MENSEREGTE</head> +<div><head type="section">Aanhef</head> + <ab type="clause">AANGESIEN erkenning vir die inherente waardigheid en die gelyke en onvervreembare reg van alle lede van die menslike ras die basis vir vryheid, geregtigheid en vrede in die wereld is;</ab> + <ab type="clause">AANGESIEN minagting vir menseregte barbaarse dade wat die gewete van die mens aangetas het en die aanvang van 'n wereld waarin mense vryheid van spraak, geloof, vrees en behoefte het, gesien word as die hoogste aspirasie van die gemiddelde mens;</ab> + + <ab type="clause">AANGESIEN dit noodsaaklik is dat menseregte deur die wet beskerm word ten einde te voorkom dat mense nie gedwing gaan word om in opstand teen tirannie en onderdrukking te kom nie;</ab> + <ab type="clause">AANGESIEN dit noodsaaklik is om die ontwikkeling van vriendelike bande tussen nasies aan te moedig;</ab> + <ab type="clause">AANGESIEN die volke wat lid van die Verenigde Volke Organisasie is, hul geloof in fundamentele menseregte in die Handves beklemtoon, in die waardigheid en waarde van die menslike persoon, in die gelyke regte van mans en vrouens en dit ten doel het om sosiale vooruitgang en 'n beter lewenspeil in groter vryheid te bevorder;</ab> + <ab type="clause">AANGESIEN Lidstate hulle voorgeneem het om in samewerking met die Verenigde Volke universele respek en agting vir menseregte en fundamentele vryheid te verwesenlik; en</ab> + <ab type="clause">AANGESIEN 'n algemene begrip van hierdie regte en vryhede van groot belang vir die bereiking van hierdie voorneme is,</ab> + <ab type="clause">Verklaar die ALGEMENE VERGADERING</ab> + <ab type="clause">Hierdie Universele Verklaring van Menseregte as 'n algemene standaard vir die verwesenliking deur alle mense en nasies, om te verseker dat elke individu en elke</ab> + <ab type="clause">deel van die gemeenskap hierdie Verklaring in ag sal neem en deur opvoeding, respek vir hierdie regte en vryhede te bevorder, op nasionale en internasionale vlak, daarna sal strewe om die universele en effektiewe erkenning en agting van hierdie regte te verseker, nie net vir die mense van die Lidstate nie, maar ook vir die mense in die gebiede onder hul jurisdiksie.</ab> + </div><div><head type="section">Artikel 1</head> + + <p>Alle menslike wesens word vry, met gelyke waardigheid en regte, gebore. Hulle het rede en gewete en behoort in die gees van broederskap teenoor mekaar op te tree.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 2</head> + <p>Elke persoon het die reg tot al die regte en vryhede soos in die Verklaring vervat is, sonder uitsondering van enige aard soos op grond van ras, geslag, kleur, taal, godsdiens, geboorte of enige ander status. </p> + <p>Daarbenewens sal geen onderskeid op grond van politieke, geregtelike of internasionale status van die land of gebied waartoe 'n persoon behoort gemaak word nie, hetsy dit 'n onafhanklike trust, nie-selfregerend of onder enige ander beperking van soewereiniteit is.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 3</head> + <p>Elkeen het die reg tot lewe, vryheid en sekuriteit van persoon.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 4</head> + <p>Niemand sal in slawerny of knegskap gehou word nie; alle vorms van slawerny en handel in slawe sal verbied word.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 5</head> + + <p>Niemand sal gemartel word of aan wrede, onmenslike of vernederende behandeling of straf blootgestel word nie.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 6</head> + <p>Elkeen het oral die reg tot erkenning as 'n persoon voor die reg.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 7</head> + <p>Almal is gelyk voor die reg en het die reg tot gelyke beskerming van die wet. Almal het die reg tot gelyke beskerming teen enige diskriminasie ter skending van hierdie Verklaring en teen enige aanmoediging tot sulke diskriminasie.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 8</head> + <p>Elkeen het die reg tot effektiewe kompensasie deur bevoegde nasionale tribunale vir dade wat hul fundamentele reg skaad wat deur die wet of grondwet aan hulle gegee is.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 9</head> + <p>Niemand sal aan arbitrêre arrestasie, aanhouding of bannelingskap onderworpe wees nie.</p> + + </div><div><head type="section">Artikel 10</head> + <p>Elkeen het, in volle gelykheid, die reg tot 'n regverdige en openbare verhoor deur 'n onafhanklike en objektiewe tribunaal, in die bepaling van sy regte en verpligtinge en die ondersoek van enige kriminele saak teen hom.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 11</head> + <list type="ordered"> + <item>Elkeen beskuldig van 'n strafbare oortreding het die reg om as onskuldig beskou te word tot skuldig bevind volgens die wet, in 'n openbare saak waarin hy verseker is van die nodige verdediging.</item> + <item>Niemand sal beskuldig word van 'n strafbare oortreding as gevolg van enige daad of nalatigheid wat volgens nasionale of internasionale wet nie 'n misdaad ten tye van die pleeg daarvan was nie. 'n Swaarder straf sal ook nie opgel word as die straf wat toepaslik was ten tye van die oortreding nie.</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 12</head> + <p>Niemand sal onderworpe wees aan arbitrêre inmenging met sy privaatheid, familie, woning of korrespondensie nie, of aan aanvalle op sy eer en reputasie nie. Elkeen het die reg tot beskerming deur die wet teen sulke inmenging of aanvalle.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 13</head> + + <list type="ordered"> + <item>Elkeen het die reg tot vryheid van beweging en verblyf binne die grense van elke staat.</item> + <item>Elkeen het die reg om enige land te verlaat, insluitende sy eie, en na sy land terug te keer.</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 14</head> + <list type="ordered"> + <item>Elkeen het die reg tot asiel in ander lande.</item> + <item>Daar mag nie op hierdie reg aanspraak gemaak word tydens vervolging vir nie-politieke oortredings of dade wat strydig is met die doelwitte en beginsels van die Verenigde Volke nie.</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Elkeen het die reg tot burgerskap.</item> + + <item>Niemand se burgerskap sal arbitrêr afgeneem word nie en niemand sal van die reg ontneem word om afstand te doen van burgerskap nie.</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 16</head> + <list type="ordered"> + <item>Volwasse mans en vrouens, sonder enige beperking as gevolg van ras, nasionaliteit of godsdiens, het die reg om te trou en met 'n familie te begin.Hulle kan aanspraak maak op gelyke regte ten opsigte van die huwelik, tydens die huwelik en tydens ontbinding van die huwelik.</item> + <item>Die huwelik sal plaasvind slegs met die vrywillige en volle toestemming van die voornemende huweliksmaats.</item> + <item>Die familie is die natuurlike en fundamentele groepseenheid van die gemeenskap en kan aanspraak maak op beskerming deur die gemeenskap en die Staat.</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Elkeen het die reg om individueel en in assosiasie met ander eiendom te besit.</item> + <item>Niemand se eiendom sal arbitrêr afgeneem word nie.</item></list> + + </div><div><head type="section">Artikel 18</head> + <p>Elkeen het die reg tot vryheid van denke, gewete en godsdiens; hierdie reg sluit in die reg om van godsdiens of geloof te verander en die vryheid om, hetsy alleen of in 'n gemeenskap, hierdie godsdiens of geloof te beoefen deur verkondiging, aanbidding of heiliging.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 19</head> + <p>Elkeen het die reg tot vryheid van opinie en uitdrukking; hierdie reg sluit die vryheid in om opinies sonder inmenging te lug en om inligting en idees te vra, te ontvang en te deel deur middel van enige medium ten spyte van grense.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Elkeen het die reg tot vryheid van vreedsame vergadering en assosiasie.</item> + <item>Niemand sal gedwing word om aan 'n assosiasie te behoort nie.</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 21</head> + + <list type="ordered"> + <item>Elkeen het die reg om aan die regering van sy land deel te neem, hetsy direk of deur vrylik verkose verteenwoordigers.</item> + <item>Elkeen het die reg tot gelyke toegang tot die openbare dienste in sy land.</item> + <item>Die wil van die mense sal die basis vorm van die owerheid of regering, en hierdie wil sal uitgedruk word deur middel van egte tussenverkiesings.</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 22</head> + <p>Elkeen, as 'n lid van die gemeenskap, het die reg tot bestaan-sekerheid en kan aanspraak maak op die verwesenliking van die ekonomiese, sosiale en kulturele regte wat noodsaaklik is vir sy waardigheid en die vrye ontwikkeling van sy persoonlikheid, deur middel van nasionale pogings en internasionale samewerking en volgens die organisasie en hulpbronne van elke staat.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Elkeen het die reg om te werk, tot die vrye keuse van arbeid, tot regverdige en gunstige werksomstandighede en tot beskerming teen werkloosheid.</item> + <item>Elkeen, sonder diskriminasie, het die reg tot gelyke betaling vir gelyke werk.</item> + + <item>Elkeen wat werk kan aanspraak maak op regverdige vergoeding wat aan hom en sy familie 'n menswaardige bestaan verseker en wat aangevul kan word deur ander vorms van sosiale sekerheid, indien nodig.</item> + <item>Elkeen het die reg, ter beskerming van sy belange, om vakbonde te stig en daarby aan te sluit</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 24</head> + <p>Elkeen het die reg tot rus en vrye tyd, insluitend redelike beperkings op werksure en periodieke betaalde verlof.</p> + </div><div><head type="section">Artikel 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Elkeen het die reg tot 'n lewenspeil wat voldoende is vir gesondheid, welsyn vir homself en sy familie, insluitende kos, klere, behuising, mediese sorg en noodsaaklike bestaansekerheid, en die reg tot voordele of onderstandsgeld tydens werkloosheid, siekte, ongeskiktheid, weduweeskap, ouderdom of 'n tekort aan lewens-middele tydens omstandighede buite sy beheer.</item> + <item>Moeders en kinders kan aanspraak maak op spesiale sorg en hulp. Alle kinders, hetsy binne- of buite-egtelik, sal dieselfde sosiale beskerming geniet.</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 26</head> + + <list type="ordered"> + <item>Elkeen het die reg tot opvoeding. Opvoeding sal gratis wees, ten minste in die elementêre en fundamentele stadiums. Elementêre opvoeding sal verpligtend wees. Tegniese en professionele opvoeding sal geredelik beskikbaar wees en ho‘r opvoeding sal net so geredelik op meriete beskikbaar wees.</item> + <item>Opvoeding sal gemik wees op die volle ontwikkeling van die menslike persoonlikheid en op die bevordering van respek vir menseregte en fundamentele vryheid. Dit sal begrip, verdraag-saamheid en vriendskap tussen alle nasies, rasse of etniese groepe bevorder, asook die aktiwiteite van die Verenigde Volke in die handhawing van vrede.</item> + <item>Ouers het die reg om te kies watter tipe opvoeding hulle kinders ontvang.</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 27</head> + <list type="ordered"> + <item>Almal het die reg om vrylik aan die kulturele lewe van hul gemeenskap deel te neem, om die kunste te geniet en in wetenskaplike vooruitgang en voordele te deel.</item> + <item>Elkeen het die reg tot die beskerming van die morele en materi‘le belange wat spruit uit enige wetenskaplike, letterkundige of kunswerk deur hom geproduseer.</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 28</head> + <p>Elkeen is geregtig op 'n sosiale en internasionale orde waarin die regte en vryhede beskryf in hierdie Verklaring ten volle verwesenlik kan word.</p> + + </div><div><head type="section">Artikel 29</head> + <list type="ordered"> + <item>Elkeen het verpligtinge teenoor die gemeenskap waar alleenlik die vrye en volle ontwikkeling van sy persoonlikheid moontlik is.</item> + <item>In die uitoefening van regte en vryhede, sal elke mens slegs onderworpe wees aan die wetlike beperkinge ingestel om deeglike erkenning en respek vir die regte en vryhede van ander te verseker en om die redelike vereistes na te kom vir sedelikheid, openbare orde en die algemene welsyn van 'n demokratiese gemeenskap.</item> + <item>Hierdie regte en vryhede mag in geen geval strydig met die doelwitte en beginsels van die Verenigde Volke uitgeoefen word nie.</item></list> + </div><div><head type="section">Artikel 30</head> + <p>Niks in hierdie Verklaring mag interpreteer word as impliserend dat enige Staat, groep of persoon die reg het om deel te neem aan enige aktiwiteit of enige daad wat gerig is op die beskadiging van enige regte en vryhede hierin beskryf nie.</p> +</div> +</body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/afr/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/afr/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/afr/catalog.xml 2010-02-12 23:17:18 UTC (rev 18) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 03:08:33
|
Revision: 23 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=23&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 01:56:32 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- worth keeping in mind Added Paths: ----------- trunk/lg/cmn/ trunk/lg/cmn/UDHR/ trunk/lg/cmn/UDHR/catalog.xml trunk/lg/cmn/UDHR/header.xml trunk/lg/cmn/UDHR/text.xml Added: trunk/lg/cmn/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/cmn/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/cmn/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 01:56:32 UTC (rev 23) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/cmn/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/cmn/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/cmn/UDHR/header.xml 2010-02-13 01:56:32 UTC (rev 23) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Chinese (Mandarin) version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Department of Public Information, NY, made + available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the United Nations High + Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date when="1998-07-20">July 20, + 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#beataw" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/cmn/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/cmn/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/cmn/UDHR/text.xml 2010-02-13 01:56:32 UTC (rev 23) @@ -0,0 +1,204 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="zh"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">世界人权宣言</head> + <p>联合国大会一九四八年十二月十日第217A(III)号决议通过并颁布</p> + <p>1948 年 12 月 10 日, 联 合 国 大 会 通 过 并 颁 布《 世 界 人 权 宣 言》。 这 一 具 有 历 史 意 义 的《 宣 言》 颁 布 后, 大 会 要 求 所 有 会 员 国 广 为 宣 传, 并 且“ 不 分 国 家 或 领 土 的 政 治 地 位 , 主 要 在 各 级 学 校 和 其 他 教 育 机 构 加 以 传 播、 展 示、 阅 读 和 阐 述。” 《 宣 言 》 全 文 如 下:</p> + <div> + <head type="section">序 言</head> + + <ab type="clause">鉴 于 对 人 类 家 庭 所 有 成 员 的 固 有 尊 严 及 其 平 等 的 和 不 移 的 权 利 的 承 认, 乃 是 世 界 自 由、 正 义 与 和 平 的 基 础,</ab> + <ab type="clause">鉴 于 对 人 权 的 无 视 和 侮 蔑 已 发 展 为 野 蛮 暴 行, 这 些 暴 行 玷 污 了 人 类 的 良 心, 而 一 个 人 人 享 有 言 论 和 信 仰 自 由 并 免 予 恐 惧 和 匮 乏 的 世 界 的 来 临, 已 被 宣 布 为 普 通 人 民 的 最 高 愿 望,</ab> + <ab type="clause">鉴 于 为 使 人 类 不 致 迫 不 得 已 铤 而 走 险 对 暴 政 和 压 迫 进 行 反 叛, 有 必 要 使 人 权 受 法 治 的 保 护,</ab> + <ab type="clause">鉴 于 有 必 要 促 进 各 国 间 友 好 关 系 的 发 展,</ab> + <ab type="clause">鉴 于 各 联 合 国 国 家 的 人 民 已 在 联 合 国 宪 章 中 重 申 他 们 对 基 本 人 权、 人 格 尊 严 和 价 值 以 及 男 女 平 等 权 利 的 信 念, 并 决 心 促 成 较 大 自 由 中 的 社 会 进 步 和 生 活 水 平 的 改 善,</ab> + <ab type="clause">鉴 于 各 会 员 国 业 已 誓 愿 同 联 合 国 合 作 以 促 进 对 人 权 和 基 本 自 由 的 普 遍 尊 重 和 遵 行,</ab> + <ab type="clause">鉴 于 对 这 些 权 利 和 自 由 的 普 遍 了 解 对 于 这 个 誓 愿 的 充 分 实 现 具 有 很 大 的 重 要 性,</ab> + <ab type="clause">因 此 现 在, 大 会, 发 布 这 一 世 界 人 权 宣 言 , 作 为 所 有 人 民 和 所 有 国 家 努 力 实 现 的 共 同 标 准, 以 期 每 一 个 人 和 社 会 机 构 经 常 铭 念 本 宣 言, 努 力 通 过 教 诲 和 教 育 促 进 对 权 利 和 自 由 的 尊 重, 并 通 过 国 家 的 和 国 际 的 渐 进 措 施, 使 这 些 权 利 和 自 由 在 各 会 员 国 本 身 人 民 及 在 其 管 辖 下 领 土 的 人 民 中 得 到 普 遍 和 有 效 的 承 认 和 遵 行;</ab> + </div> + <div> + <head type="section">第 一 条</head> + <p>人 人 生 而 自 由, 在 尊 严 和 权 利 上 一 律 平 等。 他 们 赋 有 理 性 和 良 心, 并 应 以 兄 弟 关 系 的 精 神 相 对 待。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 二 条</head> + <p>人 人 有 资 格 享 有 本 宣 言 所 载 的 一 切 权 利 和 自 由, 不 分 种 族、 肤 色、 性 别、 语 言、 宗 教、 政 治 或 其 他 见 解、 国 籍 或 社 会 出 身、 财 产、 出 生 或 其 他 身 分 等 任 何 区 别。</p> + + <p>并 且 不 得 因 一 人 所 属 的 国 家 或 领 土 的 政 治 的、 行 政 的 或 者 国 际 的 地 位 之 不 同 而 有 所 区 别, 无 论 该 领 土 是 独 立 领 土、 托 管 领 土、 非 自 治 领 土 或 者 处 于 其 他 任 何 主 权 受 限 制 的 情 况 之 下。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 三 条</head> + <p>人 人 有 权 享 有 生 命、 自 由 和 人 身 安 全。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 四 条</head> + <p>任 何 人 不 得 使 为 奴 隶 或 奴 役; 一 切 形 式 的 奴 隶 制 度 和 奴 隶 买 卖, 均 应 予 以 禁 止。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 五 条</head> + <p>任 何 人 不 得 加 以 酷 刑, 或 施 以 残 忍 的、 不 人 道 的 或 侮 辱 性 的 待 遇 或 刑 罚。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 六 条</head> + <p>人 人 在 任 何 地 方 有 权 被 承 认 在 法 律 前 的 人 格。</p> + + </div> + <div> + <head type="section">第 七 条</head> + <p>法 律 之 前 人 人 平 等, 并 有 权 享 受 法 律 的 平 等 保 护, 不 受 任 何 歧 视。 人 人 有 权 享 受 平 等 保 护, 以 免 受 违 反 本 宣 言 的 任 何 歧 视 行 为 以 及 煽 动 这 种 歧 视 的 任 何 行 为 之 害。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 八 条</head> + <p>任 何 人 当 宪 法 或 法 律 所 赋 予 他 的 基 本 权 利 遭 受 侵 害 时, 有 权 由 合 格 的 国 家 法 庭 对 这 种 侵 害 行 为 作 有 效 的 补 救。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 九 条</head> + <p>任 何 人 不 得 加 以 任 意 逮 捕、 拘 禁 或 放 逐。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 十 条</head> + <p>人 人 完 全 平 等 地 有 权 由 一 个 独 立 而 无 偏 倚 的 法 庭 进 行 公 正 的 和 公 开 的 审 讯, 以 确 定 他 的 权 利 和 义 务 并 判 定 对 他 提 出 的 任 何 刑 事 指 控。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 十 一 条</head> + + <list type="ordered"> + <item>㈠ 凡 受 刑 事 控 告 者, 在 未 经 获 得 辩 护 上 所 需 的 一 切 保 证 的 公 开 审 判 而 依 法 证 实 有 罪 以 前, 有 权 被 视 为 无 罪。</item> + <item>㈡ 任 何 人 的 任 何 行 为 或 不 行 为, 在 其 发 生 时 依 国 家 法 或 国 际 法 均 不 构 成 刑 事 罪 者, 不 得 被 判 为 犯 有 刑 事 罪。 刑 罚 不 得 重 于 犯 罪 时 适 用 的 法 律 规 定。</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">第 十 二 条</head> + <p>任 何 人 的 私 生 活、 家 庭、 住 宅 和 通 信 不 得 任 意 干 涉, 他 的 荣 誉 和 名 誉 不 得 加 以 攻 击。 人 人 有 权 享 受 法 律 保 护, 以 免 受 这 种 干 涉 或 攻 击。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 十 三 条</head> + <list type="ordered"> + <item>㈠ 人 人 在 各 国 境 内 有 权 自 由 迁 徙 和 居 住。</item> + <item>㈡ 人 人 有 权 离 开 任 何 国 家, 包 括 其 本 国 在 内, 并 有 权 返 回 他 的 国 家。</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">第 十 四 条</head> + + <list type="ordered"> + <item>㈠ 人 人 有 权 在 其 他 国 家 寻 求 和 享 受 庇 护 以 避 免 迫 害。</item> + <item>㈡ 在 真 正 由 于 非 政 治 性 的 罪 行 或 违 背 联 合 国 的 宗 旨 和 原 则 的 行 为 而 被 起 诉 的 情 况 下, 不 得 援 用 此 种 权 利。</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">第 十 五 条</head> + <list type="ordered"> + <item>㈠ 人 人 有 权 享 有 国 籍。</item> + <item>㈡ 任 何 人 的 国 籍 不 得 任 意 剥 夺, 亦 不 得 否 认 其 改 变 国 籍 的 权 利。</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">第 十 六 条</head> + <list type="ordered"> + <item>㈠ 成 年 男 女, 不 受 种 族、 国 籍 或 宗 教 的 任 何 限 制 有 权 婚 嫁 和 成 立 家 庭。 他 们 在 婚 姻 方 面, 在 结 婚 期 间 和 在 解 除 婚 约 时, 应 有 平 等 的 权 利。</item> + + <item>㈡ 只 有 经 男 女 双 方 的 自 由 和 完 全 的 同 意, 才 能 缔 婚。</item> + <item>㈢ 家 庭 是 天 然 的 和 基 本 的 社 会 单 元, 并 应 受 社 会 和 国 家 的 保 护。</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">第 十 七 条</head> + <list type="ordered"> + <item>㈠ 人 人 得 有 单 独 的 财 产 所 有 权 以 及 同 他 人 合 有 的 所 有 权。</item> + <item>㈡ 任 何 人 的 财 产 不 得 任 意 剥 夺。</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">第 十 八 条</head> + <p>人 人 有 思 想、 良 心 和 宗 教 自 由 的 权 利; 此 项 权 利 包 括 改 变 他 的 宗 教 或 信 仰 的 自 由, 以 及 单 独 或 集 体、 公 开 或 秘 密 地 以 教 义、 实 践、 礼 拜 和 戒 律 表 示 他 的 宗 教 或 信 仰 的 自 由。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 十 九 条</head> + + <p>人 人 有 权 享 有 主 张 和 发 表 意 见 的 自 由; 此 项 权 利 包 括 持 有 主 张 而 不 受 干 涉 的 自 由, 和 通 过 任 何 媒 介 和 不 论 国 界 寻 求、 接 受 和 传 递 消 息 和 思 想 的 自 由。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 二 十 条</head> + <list type="ordered"> + <item>㈠ 人 人 有 权 享 有 和 平 集 会 和 结 社 的 自 由。</item> + <item>㈡ 任 何 人 不 得 迫 使 隶 属 于 某 一 团 体。</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">第 二 十 一 条</head> + <list type="ordered"> + <item>㈠ 人 人 有 直 接 或 通 过 自 由 选 择 的 代 表 参 与 治 理 本 国 的 权 利。</item> + <item>㈡ 人 人 有 平 等 机 会 参 加 本 国 公 务 的 权 利。</item> + <item>㈢ 人 民 的 意 志 是 政 府 权 力 的 基 础; 这 一 意 志 应 以 定 期 的 和 真 正 的 选 举 予 以 表 现, 而 选 举 应 依 据 普 遍 和 平 等 的 投 票 权, 并 以 不 记 名 投 票 或 相 当 的 自 由 投 票 程 序 进 行。</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">第 二 十 二 条</head> + <p>每 个 人, 作 为 社 会 的 一 员, 有 权 享 受 社 会 保 障, 并 有 权 享 受 他 的 个 人 尊 严 和 人 格 的 自 由 发 展 所 必 需 的 经 济、 社 会 和 文 化 方 面 各 种 权 利 的 实 现, 这 种 实 现 是 通 过 国 家 努 力 和 国 际 合 作 并 依 照 各 国 的 组 织 和 资 源 情 况。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 二 十 三 条</head> + <list type="ordered"> + <item>㈠ 人 人 有 权 工 作、 自 由 选 择 职 业、 享 受 公 正 和 合 适 的 工 作 条 件 并 享 受 免 于 失 业 的 保 障。</item> + <item>㈡ 人 人 有 同 工 同 酬 的 权 利, 不 受 任 何 歧 视。</item> + <item>㈢ 每 一 个 工 作 的 人, 有 权 享 受 公 正 和 合 适 的 报 酬, 保 证 使 他 本 人 和 家 属 有 一 个 符 合 人 的 生 活 条 件, 必 要 时 并 辅 以 其 他 方 式 的 社 会 保 障。</item> + <item>㈣ 人 人 有 为 维 护 其 利 益 而 组 织 和 参 加 工 会 的 权 利。</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">第 二 十 四 条</head> + + <p>人 人 有 享 有 休 息 和 闲 暇 的 权 利, 包 括 工 作 时 间 有 合 理 限 制 和 定 期 给 薪 休 假 的 权 利。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 二 十 五 条</head> + <list type="ordered"> + <item>㈠ 人 人 有 权 享 受 为 维 持 他 本 人 和 家 属 的 健 康 和 福 利 所 需 的 生 活 水 准, 包 括 食 物、 衣 着、 住 房、 医 疗 和 必 要 的 社 会 服 务; 在 遭 到 失 业、 疾 病、 残 废、 守 寡、 衰 老 或 在 其 他 不 能 控 制 的 情 况 下 丧 失 谋 生 能 力 时, 有 权 享 受 保 障。</item> + <item>㈡ 母 亲 和 儿 童 有 权 享 受 特 别 照 顾 和 协 助。 一 切 儿 童, 无 论 婚 生 或 非 婚 生, 都 应 享 受 同 样 的 社 会 保 护。</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">第 二 十 六 条</head> + <list type="ordered"> + <item>㈠ 人 人 都 有 受 教 育 的 权 利, 教 育 应 当 免 费, 至 少 在 初 级 和 基 本 阶 段 应 如 此。 初 级 教 育 应 属 义 务 性 质。 技 术 和 职 业 教 育 应 普 遍 设 立。 高 等 教 育 应 根 据 成 绩 而 对 一 切 人 平 等 开 放。</item> + <item>㈡ 教 育 的 目 的 在 于 充 分 发 展 人 的 个 性 并 加 强 对 人 权 和 基 本 自 由 的 尊 重。 教 育 应 促 进 各 国、 各 种 族 或 各 宗 教 集 团 间 的 了 解、 容 忍 和 友 谊, 并 应 促 进 联 合 国 维 护 和 平 的 各 项 活 动。</item> + <item>㈢ 父 母 对 其 子 女 所 应 受 的 教 育 的 种 类, 有 优 先 选 择 的 权 利。</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">第 二 十 七 条</head> + <list type="ordered"> + <item>㈠ 人 人 有 权 自 由 参 加 社 会 的 文 化 生 活, 享 受 艺 术, 并 分 享 科 学 进 步 及 其 产 生 的 福 利。</item> + <item>㈡ 人 人 对 由 于 他 所 创 作 的 任 何 科 学、 文 学 或 美 术 作 品 而 产 生 的 精 神 的 和 物 质 的 利 益, 有 享 受 保 护 的 权 利。</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">第 二 十 八 条</head> + <p>人 人 有 权 要 求 一 种 社 会 的 和 国 际 的 秩 序, 在 这 种 秩 序 中, 本 宣 言 所 载 的 权 利 和 自 由 能 获 得 充 分 实 现。</p> + </div> + <div> + <head type="section">第 二 十 九 条</head> + <list type="ordered"> + <item>㈠ 人 人 对 社 会 负 有 义 务, 因 为 只 有 在 社 会 中 他 的 个 性 才 可 能 得 到 自 由 和 充 分 的 发 展。</item> + <item>㈡ 人 人 在 行 使 他 的 权 利 和 自 由 时, 只 受 法 律 所 确 定 的 限 制, 确 定 此 种 限 制 的 唯 一 目 的 在 于 保 证 对 旁 人 的 权 利 和 自 由 给 予 应 有 的 承 认 和 尊 重, 并 在 一 个 民 主 的 社 会 中 适 应 道 德、 公 共 秩 序 和 普 遍 福 利 的 正 当 需 要。</item> + + <item>㈢ 这 些 权 利 和 自 由 的 行 使, 无 论 在 任 何 情 形 下 均 不 得 违 背 联 合 国 的 宗 旨 和 原 则。</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">第 三 十 条</head> + <p>本 宣 言 的 任 何 条 文, 不 得 解 释 为 默 许 任 何 国 家、 集 团 或 个 人 有 权 进 行 任 何 旨 在 破 坏 本 宣 言 所 载 的 任 何 权 利 和 自 由 的 活 动 或 行 为。</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 12:48:59
|
Revision: 24 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=24&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 12:48:46 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- German, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/ger/ trunk/lg/ger/UDHR/ trunk/lg/ger/UDHR/catalog.xml trunk/lg/ger/UDHR/header.xml trunk/lg/ger/UDHR/text.xml trunk/lg/ger/catalog.xml Added: trunk/lg/ger/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ger/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ger/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 12:48:46 UTC (rev 24) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/ger/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/ger/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ger/UDHR/header.xml 2010-02-13 12:48:46 UTC (rev 24) @@ -0,0 +1,38 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - German version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the UN Department for General Assembly and Conference Management German Translation Service, NY, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-20">July 20, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website. That involved reintroducing structural distinctions on the basis of the English version (section title, lists, were all done with <gi>p</gi>, additionally <gi>br</gi> was used to split parts of the main title and some paragraphs (e.g. in article 2). There are therefore two <tag>head type="title"</tag> elements here.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/ger/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/ger/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ger/UDHR/text.xml 2010-02-13 12:48:46 UTC (rev 24) @@ -0,0 +1,191 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="en"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">Resolution 217 A (III) der Generalversammlung vom 10. Dezember 1948</head> + <head type="title">Allgemeine Erklärung der Menschenrechte</head> + <div> + <head type="section">PRÄAMBEL</head> + <ab type="clause">Da die Anerkennung der angeborenen Würde und der gleichen und unveräußerlichen Rechte aller Mitglieder der Gemeinschaft der Menschen die Grundlage von Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden in der Welt bildet,</ab> + <ab type="clause">da die Nichtanerkennung und Verachtung der Menschenrechte zu Akten der Barbarei geführt haben, die das Gewissen der Menschheit mit Empörung erfüllen, und da verkündet worden ist, daß einer Welt, in der die Menschen Rede- und Glaubensfreiheit und Freiheit von Furcht und Not genießen, das höchste Streben des Menschen gilt,</ab> + <ab type="clause">da es notwendig ist, die Menschenrechte durch die Herrschaft des Rechtes zu schützen, damit der Mensch nicht gezwungen wird, als letztes Mittel zum Aufstand gegen Tyrannei und Unterdrückung zu greifen,</ab> + <ab type="clause">da es notwendig ist, die Entwicklung freundschaftlicher Beziehungen zwischen den Nationen zu fördern,</ab> + <ab type="clause">da die Völker der Vereinten Nationen in der Charta ihren Glauben an die grundlegenden Menschenrechte, an die Würde und den Wert der menschlichen Person und an die Gleichberechtigung von Mann und Frau erneut bekräftigt und beschlossen haben, den sozialen Fortschritt und bessere Lebensbedingungen in größerer Freiheit zu fördern,</ab> + <ab type="clause">da die Mitgliedstaaten sich verpflichtet haben, in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen auf die allgemeine Achtung und Einhaltung der Menschenrechte und Grundfreiheiten hinzuwirken,</ab> + <ab type="clause">da ein gemeinsames Verständnis dieser Rechte und Freiheiten von größter Wichtigkeit für die volle Erfüllung dieser Verpflichtung ist,</ab> + <ab type="clause">verkündet die Generalversammlung</ab> + <ab type="clause">diese Allgemeine Erklärung der Menschenrechte als das von allen Völkern und Nationen zu erreichende gemeinsame Ideal, damit jeder einzelne und alle Organe der Gesellschaft sich diese Erklärung stets gegenwärtig halten und sich bemühen, durch Unterricht und Erziehung die Achtung vor diesen Rechten und Freiheiten zu fördern und durch fortschreitende nationale und internationale Maßnahmen ihre allgemeine und tatsächliche Anerkennung und Einhaltung durch die Bevölkerung der Mitgliedstaaten selbst wie auch durch die Bevölkerung der ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebiete zu gewährleisten.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 1</head> + <p>Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 2</head> + <p>Jeder hat Anspruch auf alle in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten, ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.</p> + <p>Des weiteren darf kein Unterschied gemacht werden auf Grund der politischen, rechtlichen oder internationalen Stellung des Landes oder Gebietes, dem eine Person angehört, gleichgültig ob dieses unabhängig ist, unter Treuhandschaft steht, keine Selbstregierung besitzt oder sonst in seiner Souveränität eingeschränkt ist.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 3</head> + <p>Jeder hat das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 4</head> + <p>Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden; Sklaverei und Sklavenhandel in allen ihren Formen sind verboten.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 5</head> + <p>Niemand darf der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 6</head> + <p>Jeder hat das Recht, überall als rechtsfähig anerkannt zu werden.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 7</head> + <p>Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich und haben ohne Unterschied Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz. Alle haben Anspruch auf gleichen Schutz gegen jede Diskriminierung, die gegen diese Erklärung verstößt, und gegen jede Aufhetzung zu einer derartigen Diskriminierung.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 8</head> + <p>Jeder hat Anspruch auf einen wirksamen Rechtsbehelf bei den zuständigen innerstaatlichen Gerichten gegen Handlungen, durch die seine ihm nach der Verfassung oder nach dem Gesetz zustehenden Grundrechte verletzt werden.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 9</head> + <p>Niemand darf willkürlich festgenommen, in Haft gehalten oder des Landes verwiesen werden.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 10</head> + <p>Jeder hat bei der Feststellung seiner Rechte und Pflichten sowie bei einer gegen ihn erhobenen strafrechtlichen Beschuldigung in voller Gleichheit Anspruch auf ein gerechtes und öffentliches Verfahren vor einem unabhängigen und unparteiischen Gericht.</p> + <p>Artikel 11</p> + <list type="ordered"> + <item>Jeder, der einer strafbaren Handlung beschuldigt wird, hat das Recht, als unschuldig zu gelten, solange seine Schuld nicht in einem öffentlichen Verfahren, in dem er alle für seine Verteidigung notwendigen Garantien gehabt hat, gemäß dem Gesetz nachgewiesen ist.</item> + <item>Niemand darf wegen einer Handlung oder Unterlassung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach innerstaatlichem oder internationalem Recht nicht strafbar war. Ebenso darf keine schwerere Strafe als die zum Zeitpunkt der Begehung der strafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 12</head> + <p>Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 13</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht, sich innerhalb eines Staates frei zu bewegen und seinen Aufenthaltsort frei zu wählen.</item> + <item>Jeder hat das Recht, jedes Land, einschließlich seines eigenen, zu verlassen und in sein Land zurückzukehren.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 14</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht, in anderen Ländern vor Verfolgung Asyl zu suchen und zu genießen.</item> + <item>Dieses Recht kann nicht in Anspruch genommen werden im Falle einer Strafverfolgung, die tatsächlich auf Grund von Verbrechen nichtpolitischer Art oder auf Grund von Handlungen erfolgt, die gegen die Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen verstoßen.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht auf eine Staatsangehörigkeit.</item> + <item>Niemandem darf seine Staatsangehörigkeit willkürlich entzogen noch das Recht versagt werden, seine Staatsangehörigkeit zu wechseln.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 16</head> + <list type="ordered"> + <item>Heiratsfähige Männer und Frauen haben ohne jede Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht, zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.</item> + <item>Eine Ehe darf nur bei freier und uneingeschränkter Willenseinigung der künftigen Ehegatten geschlossen werden.</item> + <item>Die Familie ist die natürliche Grundeinheit der Gesellschaft und hat Anspruch auf Schutz durch Gesellschaft und Staat.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht, sowohl allein als auch in Gemeinschaft mit anderen Eigentum innezuhaben.</item> + <item>Niemand darf willkürlich seines Eigentums beraubt werden.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 18</head> + <p>Jeder hat das Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit; dieses Recht schließt die Freiheit ein, seine Religion oder seine Weltanschauung zu wechseln, sowie die Freiheit, seine Religion oder seine Weltanschauung allein oder in Gemeinschaft mit anderen, öffentlich oder privat durch Lehre, Ausübung, Gottesdienst und Kulthandlungen zu bekennen.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 19</head> + <p>Jeder hat das Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung; dieses Recht schließt die Freiheit ein, Meinungen ungehindert anzuhängen sowie über Medien jeder Art und ohne Rücksicht auf Grenzen Informationen und Gedankengut zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Alle Menschen haben das Recht, sich friedlich zu versammeln und zu Vereinigungen zusammenzuschließen.</item> + <item>Niemand darf gezwungen werden, einer Vereinigung anzugehören.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 21</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht, an der Gestaltung der öffentlichen Angelegenheiten seines Landes unmittelbar oder durch frei gewählte Vertreter mitzuwirken.</item> + <item>Jeder hat das Recht auf gleichen Zugang zu öffentlichen Ämtern in seinem Lande.</item> + <item>Der Wille des Volkes bildet die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt; dieser Wille muß durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder einem gleichwertigen freien Wahlverfahren zum Ausdruck kommen.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 22</head> + <p>Jeder hat als Mitglied der Gesellschaft das Recht auf soziale Sicherheit und Anspruch darauf, durch innerstaatliche Maßnahmen und internationale Zusammenarbeit sowie unter Berücksichtigung der Organisation und der Mittel jedes Staates in den Genuß der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für seine Würde und die freie Entwicklung seiner Persönlichkeit unentbehrlich sind.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht auf Arbeit, auf freie Berufswahl, auf gerechte und befriedigende Arbeitsbedingungen sowie auf Schutz vor Arbeitslosigkeit.</item> + <item>Jeder, ohne Unterschied, hat das Recht auf gleichen Lohn für gleiche Arbeit.</item> + <item>Jeder, der arbeitet, hat das Recht auf gerechte und befriedigende Entlohnung, die ihm und seiner Familie eine der menschlichen Würde entsprechende Existenz sichert, gegebenenfalls ergänzt durch andere soziale Schutzmaßnahmen.</item> + <item>Jeder hat das Recht, zum Schutze seiner Interessen Gewerkschaften zu bilden und solchen beizutreten.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 24</head> + <p>Jeder hat das Recht auf Erholung und Freizeit und insbesondere auf eine vernünftige Begrenzung der Arbeitszeit und regelmäßigen bezahlten Urlaub.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht auf einen Lebensstandard, der seine und seiner Familie Gesundheit und Wohl gewährleistet, einschließlich Nahrung, Kleidung, Wohnung, ärztliche Versorgung und notwendige soziale Leistungen, sowie das Recht auf Sicherheit im Falle von Arbeitslosigkeit, Krankheit, Invalidität oder Verwitwung, im Alter sowie bei anderweitigem Verlust seiner Unterhaltsmittel durch unverschuldete Umstände.</item> + <item>Mütter und Kinder haben Anspruch auf besondere Fürsorge und Unterstützung. Alle Kinder, eheliche wie außereheliche, genießen den gleichen sozialen Schutz.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 26</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht auf Bildung. Die Bildung ist unentgeltlich, zum mindesten der Grundschulunterricht und die grundlegende Bildung. Der Grundschulunterricht ist obligatorisch. Fach- und Berufsschulunterricht müssen allgemein verfügbar gemacht werden, und der Hochschulunterricht muß allen gleichermaßen entsprechend ihren Fähigkeiten offenstehen.</item> + <item>Die Bildung muß auf die volle Entfaltung der menschlichen Persönlichkeit und auf die Stärkung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten gerichtet sein. Sie muß zu Verständnis, Toleranz und Freundschaft zwischen allen Nationen und allen rassischen oder religiösen Gruppen beitragen und der Tätigkeit der Vereinten Nationen für die Wahrung des Friedens förderlich sein.</item> + <item>Die Eltern haben ein vorrangiges Recht, die Art der Bildung zu wählen, die ihren Kindern zuteil werden soll.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 27</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht, am kulturellen Leben der Gemeinschaft frei teilzunehmen, sich an den Künsten zu erfreuen und am wissenschaftlichen Fortschritt und dessen Errungenschaften teilzuhaben.</item> + <item>Jeder hat das Recht auf Schutz der geistigen und materiellen Interessen, die ihm als Urheber von Werken der Wissenschaft, Literatur oder Kunst erwachsen.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 28</head> + <p>Jeder hat Anspruch auf eine soziale und internationale Ordnung, in der die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten voll verwirklicht werden können.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 29</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat Pflichten gegenüber der Gemeinschaft, in der allein die freie und volle Entfaltung seiner Persönlichkeit möglich ist.</item> + <item>Jeder ist bei der Ausübung seiner Rechte und Freiheiten nur den Beschränkungen unterworfen, die das Gesetz ausschließlich zu dem Zweck vorsieht, die Anerkennung und Achtung der Rechte und Freiheiten anderer zu sichern und den gerechten Anforderungen der Moral, der öffentlichen Ordnung und des allgemeinen Wohles in einer demokratischen Gesellschaft zu genügen.</item> + <item>Diese Rechte und Freiheiten dürfen in keinem Fall im Widerspruch zu den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen ausgeübt werden.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 30</head> + <p>Keine Bestimmung dieser Erklärung darf dahin ausgelegt werden, daß sie für einen Staat, eine Gruppe oder eine Person irgendein Recht begründet, eine Tätigkeit auszuüben oder eine Handlung zu begehen, welche die Beseitigung der in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten zum Ziel hat.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/ger/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ger/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ger/catalog.xml 2010-02-13 12:48:46 UTC (rev 24) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 13:27:40
|
Revision: 28 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=28&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 13:27:33 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- Spanish, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/spa/ trunk/lg/spa/UDHR/ trunk/lg/spa/UDHR/catalog.xml trunk/lg/spa/UDHR/header.xml trunk/lg/spa/UDHR/text.xml trunk/lg/spa/catalog.xml Added: trunk/lg/spa/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/spa/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/spa/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 13:27:33 UTC (rev 28) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/spa/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/spa/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/spa/UDHR/header.xml 2010-02-13 13:27:33 UTC (rev 28) @@ -0,0 +1,42 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <!-- TODO: describe the reason and the method of transduction in the local header(s) --> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Spanish version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Department of Public + Information, NY, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="2008-06-17">June 17, 2008</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website. Minimal normalization (closing tags).</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/spa/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/spa/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/spa/UDHR/text.xml 2010-02-13 13:27:33 UTC (rev 28) @@ -0,0 +1,194 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="es"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">Declaración Universal de Derechos Humanos</head> + <p n="intro">Adoptada y proclamada por la Asamblea General en su resolución 217 A (III), de 10 de diciembre de 1948</p> + <div> + <head type="section">Preámbulo</head> + <ab type="clause">Considerando que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana,</ab> + <ab type="clause">Considerando que el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad; y que se ha proclamado, como la aspiración más elevada del hombre, el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias,</ab> + <ab type="clause">Considerando esencial que los derechos humanos sean protegidos por un régimen de Derecho, a fin de que el hombre no se vea compelido al supremo recurso de la rebelión contra la tiranía y la opresión,</ab> + <ab type="clause">Considerando también esencial promover el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones,</ab> + <ab type="clause">Considerando que los pueblos de las Naciones Unidas han reafirmado en la Carta su fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres; y se han declarado resueltos a promover el progreso social y a elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad,</ab> + <ab type="clause">Considerando que los Estados Miembros se han comprometido a asegurar, en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas, el respeto universal y efectivo a los derechos y libertades fundamentales del hombre, y</ab> + <ab type="clause">Considerando que una concepción común de estos derechos y libertades es de la mayor importancia para el pleno cumplimiento de dicho compromiso,</ab> + <ab type="phr">La Asamblea General</ab> + <ab type="clause">Proclama la presente Declaración Universal de Derechos Humanos como ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse, a fin de que tanto los individuos como las instituciones, inspirándose constantemente en ella, promuevan, mediante la enseñanza y la educación, el respeto a estos derechos y libertades, y aseguren, por medidas progresivas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos, tanto entre los pueblos de los Estados Miembros como entre los de los territorios colocados bajo su jurisdicción.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 1</head> + <p>Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 2</head> + <p>Toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.</p> + <p>Además, no se hará distinción alguna fundada en la condición política, jurídica o internacional del país o territorio de cuya jurisdicción dependa una persona, tanto si se trata de un país independiente, como de un territorio bajo administración fiduciaria, no autónomo o sometido a cualquier otra limitación de soberanía.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 3</head> + <p>Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 4</head> + <p>Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre; la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 5</head> + <p>Nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 6</head> + <p>Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 7</head> + <p>Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distinción, derecho a igual protección de la ley. Todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación que infrinja esta Declaración y contra toda provocación a tal discriminación.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 8</head> + <p>Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo, ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales reconocidos por la constitución o por la ley.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 9</head> + <p>Nadie podrá ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 10</head> + <p>Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusación contra ella en materia penal.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 11</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa.</item> + <item>Nadie será condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueron delictivos según el Derecho nacional o internacional. Tampoco se impondrá pena más grave que la aplicable en el momento de la comisión del delito.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 12</head> + <p>Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputación. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra tales injerencias o ataques.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 13</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado.</item> + <item>Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso el propio, y a regresar a su país.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 14</head> + <list type="ordered"> + <item>En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país.</item> + <item>Este derecho no podrá ser invocado contra una acción judicial realmente originada por delitos comunes o por actos opuestos a los propósitos y principios de las Naciones Unidas.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda persona tiene derecho a una nacionalidad.</item> + <item>A nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 16</head> + <list type="ordered"> + <item>Los hombres y las mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho, sin restricción alguna por motivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse y fundar una familia; y disfrutarán de iguales derechos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del matrimonio.</item> + <item>Sólo mediante libre y pleno consentimiento de los futuros esposos podrá contraerse el matrimonio.</item> + <item>La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente.</item> + <item>Nadie será privado arbitrariamente de su propiedad.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 18</head> + <p>Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 19</head> + <p>Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas.</item> + <item>Nadie podrá ser obligado a pertenecer a una asociación.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 21</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos.</item> + <item>Toda persona tiene el derecho de acceso, en condiciones de igualdad, a las funciones públicas de su país.</item> + <item>La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 22</head> + <p>Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social, y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperación internacional, habida cuenta de la organización y los recursos de cada Estado, la satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo.</item> + <item>Toda persona tiene derecho, sin discriminación alguna, a igual salario por trabajo igual.</item> + <item>Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneración equitativa y satisfactoria, que le asegure, así como a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que será completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de protección social.</item> + <item>Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos y a sindicarse para la defensa de sus intereses.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 24</head> + <p>Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una limitación razonable de la duración del trabajo y a vacaciones periódicas pagadas.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez y otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad.</item> + <item>La maternidad y la infancia tienen derecho a cuidados y asistencia especiales. Todos los niños, nacidos de matrimonio o fuera de matrimonio, tienen derecho a igual protección social.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 26</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda persona tiene derecho a la educación. La educación debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instrucción elemental y fundamental. La instrucción elemental será obligatoria. La instrucción técnica y profesional habrá de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores será igual para todos, en función de los méritos respectivos.</item> + <item>La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos; y promoverá el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.</item> + <item>Los padres tendrán derecho preferente a escoger el tipo de educación que habrá de darse a sus hijos.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 27</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científico y en los beneficios que de él resulten.</item> + <item>Toda persona tiene derecho a la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 28</head> + + <p>Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaración se hagan plenamente efectivos.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 29</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda persona tiene deberes respecto a la comunidad, puesto que sólo en ella puede desarrollar libre y plenamente su personalidad.</item> + <item>En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute de sus libertades, toda persona estará solamente sujeta a las limitaciones establecidas por la ley con el único fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y libertades de los demás, y de satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden público y del bienestar general en una sociedad democrática.</item> + <item>Estos derechos y libertades no podrán en ningún caso ser ejercidos en oposición a los propósitos y principios de las Naciones Unidas.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artículo 30</head> + <p>Nada en la presente Declaración podrá interpretarse en el sentido de que confiere derecho alguno al Estado, a un grupo o a una persona, para emprender y desarrollar actividades o realizar actos tendientes a la supresión de cualquiera de los derechos y libertades proclamados en esta Declaración.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/spa/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/spa/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/spa/catalog.xml 2010-02-13 13:27:33 UTC (rev 28) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 13:41:03
|
Revision: 29 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=29&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 13:40:55 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- Portuguese, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/por/ trunk/lg/por/UDHR/ trunk/lg/por/UDHR/catalog.xml trunk/lg/por/UDHR/header.xml trunk/lg/por/UDHR/text.xml trunk/lg/por/catalog.xml Added: trunk/lg/por/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/por/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/por/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 13:40:55 UTC (rev 29) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/por/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/por/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/por/UDHR/header.xml 2010-02-13 13:40:55 UTC (rev 29) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Portuguese version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the U United Nations Information Centre, Portugal, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-20">June 20, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/por/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/por/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/por/UDHR/text.xml 2010-02-13 13:40:55 UTC (rev 29) @@ -0,0 +1,193 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="pt"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">Declaração Universal dos Direitos Humanos</head> + <div> + <head type="section">Preâmbulo</head> + <ab type="clause">Considerando que o reconhecimento da dignidade inerente a todos os membros da família humana e dos seus direitos iguais e inalienáveis constitui o fundamento da liberdade, da justiça e da paz no mundo;</ab> + <ab type="clause">Considerando que o desconhecimento e o desprezo dos direitos do Homem conduziram a actos de barbárie que revoltam a consciência da Humanidade e que o advento de um mundo em que os seres humanos sejam livres de falar e de crer, libertos do terror e da miséria, foi proclamado como a mais alta inspiração do Homem;</ab> + <ab type="clause">Considerando que é essencial a proteção dos direitos do Homem através de um regime de direito, para que o Homem não seja compelido, em supremo recurso, à revolta contra a tirania e a opressão;</ab> + <ab type="clause">Considerando que é essencial encorajar o desenvolvimento de relações amistosas entre as nações;</ab> + <ab type="clause">Considerando que, na Carta, os povos das Nações Unidas proclamam, de novo, a sua fé nos direitos fundamentais do Homem, na dignidade e no valor da pessoa humana, na igualdade de direitos dos homens e das mulheres e se declaram resolvidos a favorecer o progresso social e a instaurar melhores condições de vida dentro de uma liberdade mais ampla;</ab> + <ab type="clause">Considerando que os Estados membros se comprometeram a promover, em cooperação com a Organização das Nações Unidas, o respeito universal e efectivo dos direitos do Homem e das liberdades fundamentais;</ab> + <ab type="clause">Considerando que uma concepção comum destes direitos e liberdades é da mais alta importância para dar plena satisfação a tal compromisso:</ab> + <ab type="clause">A Assembléia Geral proclama a presente Declaração Universal</ab> + <ab type="phr">dos Direitos Humanos</ab> + <ab type="clause">como ideal comum a atingir por todos os povos e todas as nações, a fim de que todos os indivíduos e todos os orgãos da sociedade, tendo-a constantemente no espírito, se esforcem, pelo ensino e pela educação, por desenvolver o respeito desses direitos e liberdades e por promover, por medidas progressivas de ordem nacional e internacional, o seu reconhecimento e a sua aplicação universais e efectivos tanto entre as populações dos próprios Estados membros como entre as dos territórios colocados sob a sua jurisdição.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 1°</head> + <p>Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 2°</head> + <p>Todos os seres humanos podem invocar os direitos e as liberdades proclamados na presente Declaração, sem distinção alguma, nomeadamente de raça, de cor, de sexo, de língua, de religião, de opinião política ou outra, de origem nacional ou social, de fortuna, de nascimento ou de qualquer outra situação. Além disso, não será feita nenhuma distinção fundada no estatuto político, jurídico ou internacional do país ou do território da naturalidade da pessoa, seja esse país ou território independente, sob tutela, autônomo ou sujeito a alguma limitação de soberania.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 3°</head> + <p>Todo indivíduo tem direito à vida, à liberdade e à segurança pessoal.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 4°</head> + <p>Ninguém será mantido em escravatura ou em servidão; a escravatura e o trato dos escravos, sob todas as formas, são proibidos.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 5°</head> + <p>Ninguém será submetido a tortura nem a penas ou tratamentos cruéis, desumanos ou degradantes.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 6°</head> + <p>Todos os indivíduos têm direito ao reconhecimento, em todos os lugares, da sua personalidade jurídica.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 7°</head> + <p>Todos são iguais perante a lei e, sem distinção, têm direito a igual protecção da lei. Todos têm direito a protecção igual contra qualquer discriminação que viole a presente Declaração e contra qualquer incitamento a tal discriminação.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 8°</head> + <p>Toda a pessoa tem direito a recurso efectivo para as jurisdições nacionais competentes contra os actos que violem os direitos fundamentais reconhecidos pela Constituição ou pela lei.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 9°</head> + <p>Ninguém pode ser arbitrariamente preso, detido ou exilado.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 10°</head> + <p>Toda a pessoa tem direito, em plena igualdade, a que a sua causa seja equitativa e publicamente julgada por um tribunal independente e imparcial que decida dos seus direitos e obrigações ou das razões de qualquer acusação em matéria penal que contra ela seja deduzida.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 11°</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda a pessoa acusada de um acto delituoso presume-se inocente até que a sua culpabilidade fique legalmente provada no decurso de um processo público em que todas as garantias necessárias de defesa lhe sejam asseguradas.</item> + <item>Ninguém será condenado por acções ou omissões que, no momento da sua prática, não constituíam acto delituoso à face do direito interno ou internacional. Do mesmo modo, não será infligida pena mais grave do que a que era aplicável no momento em que o acto delituoso foi cometido.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 12°</head> + <p>Ninguém sofrerá intromissões arbitrárias na sua vida privada, na sua família, no seu domicílio ou na sua correspondência, nem ataques à sua honra e reputação. Contra tais intromissões ou ataques toda a pessoa tem direito a protecção da lei.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 13°</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda a pessoa tem o direito de livremente circular e escolher a sua residência no interior de um Estado.</item> + <item>Toda a pessoa tem o direito de abandonar o país em que se encontra, incluindo o seu, e o direito de regressar ao seu país.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 14°</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda a pessoa sujeita a perseguição tem o direito de procurar e de beneficiar de asilo em outros países.</item> + <item>Este direito não pode, porém, ser invocado no caso de processo realmente existente por crime de direito comum ou por actividades contrárias aos fins e aos princípios das Nações Unidas.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 15°</head> + <list type="ordered"> + <item>Todo o indivíduo tem direito a ter uma nacionalidade.</item> + <item>Ninguém pode ser arbitrariamente privado da sua nacionalidade nem do direito de mudar de nacionalidade.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 16°</head> + <list type="ordered"> + <item>A partir da idade núbil, o homem e a mulher têm o direito de casar e de constituir família, sem restrição alguma de raça, nacionalidade ou religião. Durante o casamento e na altura da sua dissolução, ambos têm direitos iguais.</item> + <item>O casamento não pode ser celebrado sem o livre e pleno consentimento dos futuros esposos.</item> + <item>A família é o elemento natural e fundamental da sociedade e tem direito à proteção desta e do Estado.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 17°</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda a pessoa, individual ou colectiva, tem direito à propriedade.</item> + <item>Ninguém pode ser arbitrariamente privado da sua propriedade.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 18°</head> + <p>Toda a pessoa tem direito à liberdade de pensamento, de consciência e de religião; este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção, assim como a liberdade de manifestar a religião ou convicção, sozinho ou em comum, tanto em público como em privado, pelo ensino, pela prática, pelo culto e pelos ritos.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 19°</head> + <p>Todo o indivíduo tem direito à liberdade de opinião e de expressão, o que implica o direito de não ser inquietado pelas suas opiniões e o de procurar, receber e difundir, sem consideração de fronteiras, informações e idéias por qualquer meio de expressão.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 20°</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda a pessoa tem direito à liberdade de reunião e de associação pacíficas.</item> + <item>Ninguém pode ser obrigado a fazer parte de uma associação.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 21°</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda a pessoa tem o direito de tomar parte na direcção dos negócios, públicos do seu país, quer directamente, quer por intermédio de representantes livremente escolhidos.</item> + <item>Toda a pessoa tem direito de acesso, em condições de igualdade, às funções públicas do seu país.</item> + <item>A vontade do povo é o fundamento da autoridade dos poderes públicos: e deve exprimir-se através de eleições honestas a realizar periodicamente por sufrágio universal e igual, com voto secreto ou segundo processo equivalente que salvaguarde a liberdade de voto.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 22°</head> + <p>Toda a pessoa, como membro da sociedade, tem direito à segurança social; e pode legitimamente exigir a satisfação dos direitos econômicos, sociais e culturais indispensáveis, graças ao esforço nacional e à cooperação internacional, de harmonia com a organização e os recursos de cada país.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 23°</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda a pessoa tem direito ao trabalho, à livre escolha do trabalho, a condições equitativas e satisfatórias de trabalho e à protecção contra o desemprego.</item> + <item>Todos têm direito, sem discriminação alguma, a salário igual por trabalho igual.</item> + <item>Quem trabalha tem direito a uma remuneração equitativa e satisfatória, que lhe permita e à sua família uma existência conforme com a dignidade humana, e completada, se possível, por todos os outros meios de protecção social.</item> + <item>Toda a pessoa tem o direito de fundar com outras pessoas sindicatos e de se filiar em sindicatos para defesa dos seus interesses.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 24°</head> + <p>Toda a pessoa tem direito ao repouso e aos lazeres, especialmente, a uma limitação razoável da duração do trabalho e as férias periódicas pagas.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 25°</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda a pessoa tem direito a um nível de vida suficiente para lhe assegurar e à sua família a saúde e o bem-estar, principalmente quanto à alimentação, ao vestuário, ao alojamento, à assistência médica e ainda quanto aos serviços sociais necessários, e tem direito à segurança no desemprego, na doença, na invalidez, na viuvez, na velhice ou noutros casos de perda de meios de subsistência por circunstâncias independentes da sua vontade.</item> + <item>A maternidade e a infância têm direito a ajuda e a assistência especiais. Todas as crianças, nascidas dentro ou fora do matrimônio, gozam da mesma protecção social.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 26°</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda a pessoa tem direito à educação. A educação deve ser gratuita, pelo menos a correspondente ao ensino elementar fundamental. O ensino elementar é obrigatório. O ensino técnico e profissional dever ser generalizado; o acesso aos estudos superiores deve estar aberto a todos em plena igualdade, em função do seu mérito.</item> + <item>A educação deve visar à plena expansão da personalidade humana e ao reforço dos direitos do Homem e das liberdades fundamentais e deve favorecer a compreensão, a tolerância e a amizade entre todas as nações e todos os grupos raciais ou religiosos, bem como o desenvolvimento das actividades das Nações Unidas para a manutenção da paz.</item> + <item>Aos pais pertence a prioridade do direito de escholher o género de educação a dar aos filhos.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 27°</head> + <list type="ordered"> + <item>Toda a pessoa tem o direito de tomar parte livremente na vida cultural da comunidade, de fruir as artes e de participar no progresso científico e nos benefícios que deste resultam.</item> + <item>Todos têm direito à protecção dos interesses morais e materiais ligados a qualquer produção científica, literária ou artística da sua autoria.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 28°</head> + <p>Toda a pessoa tem direito a que reine, no plano social e no plano internacional, uma ordem capaz de tornar plenamente efectivos os direitos e as liberdades enunciadas na presente Declaração.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 29°</head> + <list type="ordered"> + <item>O indivíduo tem deveres para com a comunidade, fora da qual não é possível o livre e pleno desenvolvimento da sua personalidade.</item> + <item>No exercício deste direito e no gozo destas liberdades ninguém está sujeito senão às limitações estabelecidas pela lei com vista exclusivamente a promover o reconhecimento e o respeito dos direitos e liberdades dos outros e a fim de satisfazer as justas exigências da moral, da ordem pública e do bem-estar numa sociedade democrática.</item> + <item>Em caso algum estes direitos e liberdades poderão ser exercidos contrariamente e aos fins e aos princípios das Nações Unidas.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artigo 30°</head> + <p>Nenhuma disposição da presente Declaração pode ser interpretada de maneira a envolver para qualquer Estado, agrupamento ou indivíduo o direito de se entregar a alguma actividade ou de praticar algum acto destinado a destruir os direitos e liberdades aqui enunciados.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/por/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/por/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/por/catalog.xml 2010-02-13 13:40:55 UTC (rev 29) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 13:51:27
|
Revision: 31 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=31&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 13:51:19 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- Italian, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/ita/ trunk/lg/ita/UDHR/ trunk/lg/ita/UDHR/catalog.xml trunk/lg/ita/UDHR/header.xml trunk/lg/ita/UDHR/text.xml trunk/lg/ita/catalog.xml Added: trunk/lg/ita/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ita/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ita/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 13:51:19 UTC (rev 31) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/ita/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/ita/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ita/UDHR/header.xml 2010-02-13 13:51:19 UTC (rev 31) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Italian version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Information Centre, Italy, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-20">June 20, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/ita/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/ita/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ita/UDHR/text.xml 2010-02-13 13:51:19 UTC (rev 31) @@ -0,0 +1,202 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="it"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">DICHIARAZIONE UNIVERSALE DEI DIRITTI UMANI</head> + <p n="intro">Il 10 dicembre 1948, l'Assemblea Generale delle Nazioni Unite approvò e proclamò la Dichiarazione Universale dei Diritti Umani, il cui testo completo è stampato nelle pagine seguenti. Dopo questa solenne deliberazione, l'Assemblea delle Nazioni Unite diede istruzioni al Segretario Generale di provvedere a diffondere ampiamente questa Dichiarazione e, a tal fine, di pubblicarne e distribuirne il testo non soltanto nelle cinque lingue ufficiali dell'Organizzazione internazionale, ma anche in quante altre lingue fosse possibile usando ogni mezzo a sua disposizione. Il testo ufficiale della Dichiarazione è disponibile nelle lingue ufficiali delle Nazioni Unite, cioè cinese, francese, inglese, russo e spagnolo.</p> + <div> + <head type="section">Preambolo</head> + <ab type="clause">Considerato che il riconoscimento della dignità inerente a tutti i membri della famiglia umana e dei loro diritti, uguali ed inalienabili, costituisce il fondamento della libertà, della giustizia e della pace nel mondo; </ab> + <ab type="clause">Considerato che il disconoscimento e il disprezzo dei diritti umani hanno portato ad atti di barbarie che offendono la coscienza dell'umanità, e che l'avvento di un mondo in cui gli esseri umani godano della libertà di parola e di credo e della libertà dal timore e dal bisogno è stato proclamato come la più alta aspirazione dell'uomo; </ab> + <ab type="clause">Considerato che è indispensabile che i diritti umani siano protetti da norme giuridiche, se si vuole evitare che l'uomo sia costretto a ricorrere, come ultima istanza, alla ribellione contro la tirannia e l'oppressione; </ab> + <ab type="clause">Considerato che è indispensabile promuovere lo sviluppo di rapporti amichevoli tra le Nazioni; </ab> + <ab type="clause">Considerato che i popoli delle Nazioni Unite hanno riaffermato nello Statuto la loro fede nei diritti umani fondamentali, nella dignità e nel valore della persona umana, nell'uguaglianza dei diritti dell'uomo e della donna, ed hanno deciso di promuovere il progresso sociale e un miglior tenore di vita in una maggiore libertà; </ab> + <ab type="clause">Considerato che gli Stati membri si sono impegnati a perseguire, in cooperazione con le Nazioni Unite, il rispetto e l'osservanza universale dei diritti umani e delle libertà fondamentali; </ab> + <ab type="clause">Considerato che una concezione comune di questi diritti e di questa libertà è della massima importanza per la piena realizzazione di questi impegni;</ab> + <ab type="phr">L'ASSEMBLEA GENERALE</ab> + <ab type="phr">proclama</ab> + <ab type="clause">la presente dichiarazione universale dei diritti umani come ideale comune da raggiungersi da tutti i popoli e da tutte le Nazioni, al fine che ogni individuo ed ogni organo della società, avendo costantemente presente questa Dichiarazione, si sforzi di promuovere, con l'insegnamento e l'educazione, il rispetto di questi diritti e di queste libertà e di garantirne, mediante misure progressive di carattere nazionale e internazionale, l'universale ed effettivo riconoscimento e rispetto tanto fra i popoli degli stessi Stati membri, quanto fra quelli dei territori sottoposti alla loro giurisdizione.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 1</head> + <p>Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 2</head> + <p>Ad ogni individuo spettano tutti i diritti e tutte le libertà enunciate nella presente Dichiarazione, senza distinzione alcuna, per ragioni di razza, di colore, di sesso, di lingua, di religione, di opinione politica o di altro genere, di origine nazionale o sociale, di ricchezza, di nascita o di altra condizione. Nessuna distinzione sarà inoltre stabilita sulla base dello statuto politico, giuridico o internazionale del paese o del territorio cui una persona appartiene, sia indipendente, o sottoposto ad amministrazione fiduciaria o non autonomo, o soggetto a qualsiasi limitazione di sovranità.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 3</head> + <p>Ogni individuo ha diritto alla vita, alla libertà ed alla sicurezza della propria persona.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 4</head> + <p>Nessun individuo potrà essere tenuto in stato di schiavitù o di servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 5</head> + + <p>Nessun individuo potrà essere sottoposto a tortura o a trattamento o a punizione crudeli, inumani o degradanti.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 6</head> + <p>Ogni individuo ha diritto, in ogni luogo, al riconoscimento della sua personalità giuridica.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 7</head> + <p>Tutti sono eguali dinanzi alla legge e hanno diritto, senza alcuna discriminazione, ad una eguale tutela da parte della legge. Tutti hanno diritto ad una eguale tutela contro ogni discriminazione che violi la presente Dichiarazione come contro qualsiasi incitamento a tale discriminazione.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 8</head> + <p>Ogni individuo ha diritto ad un'effettiva possibilità di ricorso a competenti tribunali contro atti che violino i diritti fondamentali a lui riconosciuti dalla costituzione o dalla legge.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 9</head> + <p>Nessun individuo potrà essere arbitrariamente arrestato, detenuto o esiliato.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 10</head> + <p>Ogni individuo ha diritto, in posizione di piena uguaglianza, ad una equa e pubblica udienza davanti ad un tribunale indipendente e imparziale, al fine della determinazione dei suoi diritti e dei suoi doveri, nonché della fondatezza di ogni accusa penale che gli venga rivolta.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 11</head> + <list type="ordered"> + <item>Ogni individuo accusato di un reato è presunto innocente sino a che la sua colpevolezza non sia stata provata legalmente in un pubblico processo nel quale egli abbia avuto tutte le garanzie necessarie per la sua difesa. </item> + <item>Nessun individuo sarà condannato per un comportamento commissivo od omissivo che, al momento in cui sia stato perpetuato, non costituisse reato secondo il diritto interno o secondo il diritto internazionale. Non potrà del pari essere inflitta alcuna pena superiore a quella applicabile al momento in cui il reato sia stato commesso.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 12</head> + <p>Nessun individuo potrà essere sottoposto ad interferenze arbitrarie nella sua vita privata, nella sua famiglia, nella sua casa, nella sua corrispondenza, né a lesione del suo onore e della sua reputazione. Ogni individuo ha diritto ad essere tutelato dalla legge contro tali interferenze o lesioni.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 13</head> + + <list type="ordered"> + <item>Ogni individuo ha diritto alla libertà di movimento e di residenza entro i confini di ogni Stato. </item> + <item>Ogni individuo ha diritto di lasciare qualsiasi paese, incluso il proprio, e di ritornare nel proprio paese.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 14</head> + <list type="ordered"> + <item>Ogni individuo ha il diritto di cercare e di godere in altri paesi asilo dalle persecuzioni.</item> + <item>Questo diritto non potrà essere invocato qualora l'individuo sia realmente ricercato per reati non politici o per azioni contrarie ai fini e ai principi delle Nazioni Unite.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Ogni individuo ha diritto ad una cittadinanza. </item> + + <item>Nessun individuo potrà essere arbitrariamente privato della sua cittadinanza, né del diritto di mutare cittadinanza.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 16</head> + <list type="ordered"> + <item>Uomini e donne in età adatta hanno il diritto di sposarsi e di fondare una famiglia, senza alcuna limitazione di razza, cittadinanza o religione. Essi hanno eguali diritti riguardo al matrimonio, durante il matrimonio e all'atto del suo scioglimento. </item> + <item>Il matrimonio potrà essere concluso soltanto con il libero e pieno consenso dei futuri coniugi. </item> + <item>La famiglia è il nucleo naturale e fondamentale della società e ha diritto ad essere protetta dalla società e dallo Stato.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Ogni individuo ha il diritto ad avere una proprietà sua personale o in comune con altri.</item> + <item>Nessun individuo potrà essere arbitrariamente privato della sua proprietà.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 18</head> + <p>Ogni individuo ha diritto alla libertà di pensiero, di coscienza e di religione; tale diritto include la libertà di cambiare di religione o di credo, e la libertà di manifestare, isolatamente o in comune, e sia in pubblico che in privato, la propria religione o il proprio credo nell'insegnamento, nelle pratiche, nel culto e nell'osservanza dei riti.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 19</head> + <p>Ogni individuo ha diritto alla libertà di opinione e di espressione incluso il diritto di non essere molestato per la propria opinione e quello di cercare, ricevere e diffondere informazioni e idee attraverso ogni mezzo e senza riguardo a frontiere.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Ogni individuo ha diritto alla libertà di riunione e di associazione pacifica. </item> + <item>Nessuno può essere costretto a far parte di un'associazione.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 21</head> + + <list type="ordered"> + <item>Ogni individuo ha diritto di partecipare al governo del proprio paese, sia direttamente, sia attraverso rappresentanti liberamente scelti. </item> + <item>Ogni individuo ha diritto di accedere in condizioni di eguaglianza ai pubblici impieghi del proprio paese. </item> + <item>La volontà popolare è il fondamento dell'autorità del governo; tale volontà deve essere espressa attraverso periodiche e veritiere elezioni, effettuate a suffragio universale ed eguale, ed a voto segreto, o secondo una procedura equivalente di libera votazione.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 22</head> + <p>Ogni individuo, in quanto membro della società, ha diritto alla sicurezza sociale, nonché alla realizzazione attraverso lo sforzo nazionale e la cooperazione internazionale ed in rapporto con l'organizzazione e le risorse di ogni Stato, dei diritti economici, sociali e culturali indispensabili alla sua dignità ed al libero sviluppo della sua personalità.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Ogni individuo ha diritto al lavoro, alla libera scelta dell'impiego, a giuste e soddisfacenti condizioni di lavoro ed alla protezione contro la disoccupazione. </item> + <item>Ogni individuo, senza discriminazione, ha diritto ad eguale retribuzione per eguale lavoro.</item> + + <item>Ogni individuo che lavora ha diritto ad una rimunerazione equa e soddisfacente che assicuri a lui stesso e alla sua famiglia una esistenza conforme alla dignità umana ed integrata, se necessario, da altri mezzi di protezione sociale. </item> + <item>Ogni individuo ha diritto di fondare dei sindacati e di aderirvi per la difesa dei propri interessi.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 24</head> + <p>Ogni individuo ha diritto al riposo ed allo svago, comprendendo in ciò una ragionevole limitazione delle ore di lavoro e ferie periodiche retribuite.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Ogni individuo ha diritto ad un tenore di vita sufficiente a garantire la salute e il benessere proprio e della sua famiglia, con particolare riguardo all'alimentazione, al vestiario, all'abitazione, e alle cure mediche e ai servizi sociali necessari; ed ha diritto alla sicurezza in caso di disoccupazione, malattia, invalidità, vedovanza, vecchiaia o in altro caso di perdita di mezzi di sussistenza per circostanze indipendenti dalla sua volontà. </item> + <item>La maternità e l'infanzia hanno diritto a speciali cure ed assistenza. Tutti i bambini, nati nel matrimonio o fuori di esso, devono godere della stessa protezione sociale.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 26</head> + + <list type="ordered"> + <item>Ogni individuo ha diritto all'istruzione. L'istruzione deve essere gratuita almeno per quanto riguarda le classi elementari e fondamentali. L'istruzione elementare deve essere obbligatoria. L'istruzione tecnica e professionale deve essere messa alla portata di tutti e l'istruzione superiore deve essere egualmente accessibile a tutti sulla base del merito. </item> + <item>L'istruzione deve essere indirizzata al pieno sviluppo della personalità umana ed al rafforzamento del rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali. Essa deve promuovere la comprensione, la tolleranza, l'amicizia fra tutte le Nazioni, i gruppi razziali e religiosi, e deve favorire l'opera delle Nazioni Unite per il mantenimento della pace. </item> + <item>I genitori hanno diritto di priorità nella scelta del genere di istruzione da impartire ai loro figli.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 27</head> + <list type="ordered"> + <item>Ogni individuo ha diritto di prendere parte liberamente alla vita culturale della comunità, di godere delle arti e di partecipare al progresso scientifico ed ai suoi benefici.</item> + <item>Ogni individuo ha diritto alla protezione degli interessi morali e materiali derivanti da ogni produzione scientifica, letteraria e artistica di cui egli sia autore.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 28</head> + <p>Ogni individuo ha diritto ad un ordine sociale e internazionale nel quale i diritti e le libertà enunciati in questa Dichiarazione possano essere pienamente realizzati.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 29</head> + <list type="ordered"> + <item>1 Ogni individuo ha dei doveri verso la comunità, nella quale soltanto è possibile il libero e pieno sviluppo della sua personalità. </item> + <item>Nell'esercizio dei suoi diritti e delle sue libertà, ognuno deve essere sottoposto soltanto a quelle limitazioni che sono stabilite dalla legge per assicurare il riconoscimento e il rispetto dei diritti e delle libertà degli altri e per soddisfare le giuste esigenze della morale, dell'ordine pubblico e del benessere generale in una società democratica. </item> + <item>Questi diritti e queste libertà non possono in nessun caso essere esercitati in contrasto con i fini e principi delle Nazioni Unite.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Articolo 30</head> + <p>Nulla nella presente Dichiarazione può essere interpretato nel senso di implicare un diritto di un qualsiasi Stato, gruppo o persona di esercitare un'attività o di compiere un atto mirante alla distruzione di alcuno dei diritti e delle libertà in essa enunciati.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/ita/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ita/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ita/catalog.xml 2010-02-13 13:51:19 UTC (rev 31) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 14:09:52
|
Revision: 27 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=27&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 13:05:28 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- renamed ger to deu, per ISO Added Paths: ----------- trunk/lg/deu/ trunk/lg/deu/UDHR/text.xml Removed Paths: ------------- trunk/lg/deu/UDHR/text.xml Deleted: trunk/lg/deu/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/ger/UDHR/text.xml 2010-02-13 12:48:46 UTC (rev 24) +++ trunk/lg/deu/UDHR/text.xml 2010-02-13 13:05:28 UTC (rev 27) @@ -1,191 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> -<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> -<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> - <xi:include href="OCTC_header.xml"/> - <TEI> - <xi:include href="header.xml"/> - <text xml:lang="en"> - <body xml:id="txt_body"> - <head type="title">Resolution 217 A (III) der Generalversammlung vom 10. Dezember 1948</head> - <head type="title">Allgemeine Erklärung der Menschenrechte</head> - <div> - <head type="section">PRÄAMBEL</head> - <ab type="clause">Da die Anerkennung der angeborenen Würde und der gleichen und unveräußerlichen Rechte aller Mitglieder der Gemeinschaft der Menschen die Grundlage von Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden in der Welt bildet,</ab> - <ab type="clause">da die Nichtanerkennung und Verachtung der Menschenrechte zu Akten der Barbarei geführt haben, die das Gewissen der Menschheit mit Empörung erfüllen, und da verkündet worden ist, daß einer Welt, in der die Menschen Rede- und Glaubensfreiheit und Freiheit von Furcht und Not genießen, das höchste Streben des Menschen gilt,</ab> - <ab type="clause">da es notwendig ist, die Menschenrechte durch die Herrschaft des Rechtes zu schützen, damit der Mensch nicht gezwungen wird, als letztes Mittel zum Aufstand gegen Tyrannei und Unterdrückung zu greifen,</ab> - <ab type="clause">da es notwendig ist, die Entwicklung freundschaftlicher Beziehungen zwischen den Nationen zu fördern,</ab> - <ab type="clause">da die Völker der Vereinten Nationen in der Charta ihren Glauben an die grundlegenden Menschenrechte, an die Würde und den Wert der menschlichen Person und an die Gleichberechtigung von Mann und Frau erneut bekräftigt und beschlossen haben, den sozialen Fortschritt und bessere Lebensbedingungen in größerer Freiheit zu fördern,</ab> - <ab type="clause">da die Mitgliedstaaten sich verpflichtet haben, in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen auf die allgemeine Achtung und Einhaltung der Menschenrechte und Grundfreiheiten hinzuwirken,</ab> - <ab type="clause">da ein gemeinsames Verständnis dieser Rechte und Freiheiten von größter Wichtigkeit für die volle Erfüllung dieser Verpflichtung ist,</ab> - <ab type="clause">verkündet die Generalversammlung</ab> - <ab type="clause">diese Allgemeine Erklärung der Menschenrechte als das von allen Völkern und Nationen zu erreichende gemeinsame Ideal, damit jeder einzelne und alle Organe der Gesellschaft sich diese Erklärung stets gegenwärtig halten und sich bemühen, durch Unterricht und Erziehung die Achtung vor diesen Rechten und Freiheiten zu fördern und durch fortschreitende nationale und internationale Maßnahmen ihre allgemeine und tatsächliche Anerkennung und Einhaltung durch die Bevölkerung der Mitgliedstaaten selbst wie auch durch die Bevölkerung der ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebiete zu gewährleisten.</ab> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 1</head> - <p>Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 2</head> - <p>Jeder hat Anspruch auf alle in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten, ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.</p> - <p>Des weiteren darf kein Unterschied gemacht werden auf Grund der politischen, rechtlichen oder internationalen Stellung des Landes oder Gebietes, dem eine Person angehört, gleichgültig ob dieses unabhängig ist, unter Treuhandschaft steht, keine Selbstregierung besitzt oder sonst in seiner Souveränität eingeschränkt ist.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 3</head> - <p>Jeder hat das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 4</head> - <p>Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden; Sklaverei und Sklavenhandel in allen ihren Formen sind verboten.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 5</head> - <p>Niemand darf der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 6</head> - <p>Jeder hat das Recht, überall als rechtsfähig anerkannt zu werden.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 7</head> - <p>Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich und haben ohne Unterschied Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz. Alle haben Anspruch auf gleichen Schutz gegen jede Diskriminierung, die gegen diese Erklärung verstößt, und gegen jede Aufhetzung zu einer derartigen Diskriminierung.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 8</head> - <p>Jeder hat Anspruch auf einen wirksamen Rechtsbehelf bei den zuständigen innerstaatlichen Gerichten gegen Handlungen, durch die seine ihm nach der Verfassung oder nach dem Gesetz zustehenden Grundrechte verletzt werden.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 9</head> - <p>Niemand darf willkürlich festgenommen, in Haft gehalten oder des Landes verwiesen werden.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 10</head> - <p>Jeder hat bei der Feststellung seiner Rechte und Pflichten sowie bei einer gegen ihn erhobenen strafrechtlichen Beschuldigung in voller Gleichheit Anspruch auf ein gerechtes und öffentliches Verfahren vor einem unabhängigen und unparteiischen Gericht.</p> - <p>Artikel 11</p> - <list type="ordered"> - <item>Jeder, der einer strafbaren Handlung beschuldigt wird, hat das Recht, als unschuldig zu gelten, solange seine Schuld nicht in einem öffentlichen Verfahren, in dem er alle für seine Verteidigung notwendigen Garantien gehabt hat, gemäß dem Gesetz nachgewiesen ist.</item> - <item>Niemand darf wegen einer Handlung oder Unterlassung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach innerstaatlichem oder internationalem Recht nicht strafbar war. Ebenso darf keine schwerere Strafe als die zum Zeitpunkt der Begehung der strafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 12</head> - <p>Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 13</head> - <list type="ordered"> - <item>Jeder hat das Recht, sich innerhalb eines Staates frei zu bewegen und seinen Aufenthaltsort frei zu wählen.</item> - <item>Jeder hat das Recht, jedes Land, einschließlich seines eigenen, zu verlassen und in sein Land zurückzukehren.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 14</head> - <list type="ordered"> - <item>Jeder hat das Recht, in anderen Ländern vor Verfolgung Asyl zu suchen und zu genießen.</item> - <item>Dieses Recht kann nicht in Anspruch genommen werden im Falle einer Strafverfolgung, die tatsächlich auf Grund von Verbrechen nichtpolitischer Art oder auf Grund von Handlungen erfolgt, die gegen die Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen verstoßen.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 15</head> - <list type="ordered"> - <item>Jeder hat das Recht auf eine Staatsangehörigkeit.</item> - <item>Niemandem darf seine Staatsangehörigkeit willkürlich entzogen noch das Recht versagt werden, seine Staatsangehörigkeit zu wechseln.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 16</head> - <list type="ordered"> - <item>Heiratsfähige Männer und Frauen haben ohne jede Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht, zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.</item> - <item>Eine Ehe darf nur bei freier und uneingeschränkter Willenseinigung der künftigen Ehegatten geschlossen werden.</item> - <item>Die Familie ist die natürliche Grundeinheit der Gesellschaft und hat Anspruch auf Schutz durch Gesellschaft und Staat.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 17</head> - <list type="ordered"> - <item>Jeder hat das Recht, sowohl allein als auch in Gemeinschaft mit anderen Eigentum innezuhaben.</item> - <item>Niemand darf willkürlich seines Eigentums beraubt werden.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 18</head> - <p>Jeder hat das Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit; dieses Recht schließt die Freiheit ein, seine Religion oder seine Weltanschauung zu wechseln, sowie die Freiheit, seine Religion oder seine Weltanschauung allein oder in Gemeinschaft mit anderen, öffentlich oder privat durch Lehre, Ausübung, Gottesdienst und Kulthandlungen zu bekennen.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 19</head> - <p>Jeder hat das Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung; dieses Recht schließt die Freiheit ein, Meinungen ungehindert anzuhängen sowie über Medien jeder Art und ohne Rücksicht auf Grenzen Informationen und Gedankengut zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 20</head> - <list type="ordered"> - <item>Alle Menschen haben das Recht, sich friedlich zu versammeln und zu Vereinigungen zusammenzuschließen.</item> - <item>Niemand darf gezwungen werden, einer Vereinigung anzugehören.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 21</head> - <list type="ordered"> - <item>Jeder hat das Recht, an der Gestaltung der öffentlichen Angelegenheiten seines Landes unmittelbar oder durch frei gewählte Vertreter mitzuwirken.</item> - <item>Jeder hat das Recht auf gleichen Zugang zu öffentlichen Ämtern in seinem Lande.</item> - <item>Der Wille des Volkes bildet die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt; dieser Wille muß durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder einem gleichwertigen freien Wahlverfahren zum Ausdruck kommen.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 22</head> - <p>Jeder hat als Mitglied der Gesellschaft das Recht auf soziale Sicherheit und Anspruch darauf, durch innerstaatliche Maßnahmen und internationale Zusammenarbeit sowie unter Berücksichtigung der Organisation und der Mittel jedes Staates in den Genuß der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für seine Würde und die freie Entwicklung seiner Persönlichkeit unentbehrlich sind.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 23</head> - <list type="ordered"> - <item>Jeder hat das Recht auf Arbeit, auf freie Berufswahl, auf gerechte und befriedigende Arbeitsbedingungen sowie auf Schutz vor Arbeitslosigkeit.</item> - <item>Jeder, ohne Unterschied, hat das Recht auf gleichen Lohn für gleiche Arbeit.</item> - <item>Jeder, der arbeitet, hat das Recht auf gerechte und befriedigende Entlohnung, die ihm und seiner Familie eine der menschlichen Würde entsprechende Existenz sichert, gegebenenfalls ergänzt durch andere soziale Schutzmaßnahmen.</item> - <item>Jeder hat das Recht, zum Schutze seiner Interessen Gewerkschaften zu bilden und solchen beizutreten.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 24</head> - <p>Jeder hat das Recht auf Erholung und Freizeit und insbesondere auf eine vernünftige Begrenzung der Arbeitszeit und regelmäßigen bezahlten Urlaub.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 25</head> - <list type="ordered"> - <item>Jeder hat das Recht auf einen Lebensstandard, der seine und seiner Familie Gesundheit und Wohl gewährleistet, einschließlich Nahrung, Kleidung, Wohnung, ärztliche Versorgung und notwendige soziale Leistungen, sowie das Recht auf Sicherheit im Falle von Arbeitslosigkeit, Krankheit, Invalidität oder Verwitwung, im Alter sowie bei anderweitigem Verlust seiner Unterhaltsmittel durch unverschuldete Umstände.</item> - <item>Mütter und Kinder haben Anspruch auf besondere Fürsorge und Unterstützung. Alle Kinder, eheliche wie außereheliche, genießen den gleichen sozialen Schutz.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 26</head> - <list type="ordered"> - <item>Jeder hat das Recht auf Bildung. Die Bildung ist unentgeltlich, zum mindesten der Grundschulunterricht und die grundlegende Bildung. Der Grundschulunterricht ist obligatorisch. Fach- und Berufsschulunterricht müssen allgemein verfügbar gemacht werden, und der Hochschulunterricht muß allen gleichermaßen entsprechend ihren Fähigkeiten offenstehen.</item> - <item>Die Bildung muß auf die volle Entfaltung der menschlichen Persönlichkeit und auf die Stärkung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten gerichtet sein. Sie muß zu Verständnis, Toleranz und Freundschaft zwischen allen Nationen und allen rassischen oder religiösen Gruppen beitragen und der Tätigkeit der Vereinten Nationen für die Wahrung des Friedens förderlich sein.</item> - <item>Die Eltern haben ein vorrangiges Recht, die Art der Bildung zu wählen, die ihren Kindern zuteil werden soll.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 27</head> - <list type="ordered"> - <item>Jeder hat das Recht, am kulturellen Leben der Gemeinschaft frei teilzunehmen, sich an den Künsten zu erfreuen und am wissenschaftlichen Fortschritt und dessen Errungenschaften teilzuhaben.</item> - <item>Jeder hat das Recht auf Schutz der geistigen und materiellen Interessen, die ihm als Urheber von Werken der Wissenschaft, Literatur oder Kunst erwachsen.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 28</head> - <p>Jeder hat Anspruch auf eine soziale und internationale Ordnung, in der die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten voll verwirklicht werden können.</p> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 29</head> - <list type="ordered"> - <item>Jeder hat Pflichten gegenüber der Gemeinschaft, in der allein die freie und volle Entfaltung seiner Persönlichkeit möglich ist.</item> - <item>Jeder ist bei der Ausübung seiner Rechte und Freiheiten nur den Beschränkungen unterworfen, die das Gesetz ausschließlich zu dem Zweck vorsieht, die Anerkennung und Achtung der Rechte und Freiheiten anderer zu sichern und den gerechten Anforderungen der Moral, der öffentlichen Ordnung und des allgemeinen Wohles in einer demokratischen Gesellschaft zu genügen.</item> - <item>Diese Rechte und Freiheiten dürfen in keinem Fall im Widerspruch zu den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen ausgeübt werden.</item> - </list> - </div> - <div> - <head type="section">Artikel 30</head> - <p>Keine Bestimmung dieser Erklärung darf dahin ausgelegt werden, daß sie für einen Staat, eine Gruppe oder eine Person irgendein Recht begründet, eine Tätigkeit auszuüben oder eine Handlung zu begehen, welche die Beseitigung der in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten zum Ziel hat.</p> - </div> - </body> - </text> - </TEI> -</teiCorpus> Copied: trunk/lg/deu/UDHR/text.xml (from rev 26, trunk/lg/ger/UDHR/text.xml) =================================================================== --- trunk/lg/deu/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/deu/UDHR/text.xml 2010-02-13 13:05:28 UTC (rev 27) @@ -0,0 +1,191 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="de"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">Resolution 217 A (III) der Generalversammlung vom 10. Dezember 1948</head> + <head type="title">Allgemeine Erklärung der Menschenrechte</head> + <div> + <head type="section">PRÄAMBEL</head> + <ab type="clause">Da die Anerkennung der angeborenen Würde und der gleichen und unveräußerlichen Rechte aller Mitglieder der Gemeinschaft der Menschen die Grundlage von Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden in der Welt bildet,</ab> + <ab type="clause">da die Nichtanerkennung und Verachtung der Menschenrechte zu Akten der Barbarei geführt haben, die das Gewissen der Menschheit mit Empörung erfüllen, und da verkündet worden ist, daß einer Welt, in der die Menschen Rede- und Glaubensfreiheit und Freiheit von Furcht und Not genießen, das höchste Streben des Menschen gilt,</ab> + <ab type="clause">da es notwendig ist, die Menschenrechte durch die Herrschaft des Rechtes zu schützen, damit der Mensch nicht gezwungen wird, als letztes Mittel zum Aufstand gegen Tyrannei und Unterdrückung zu greifen,</ab> + <ab type="clause">da es notwendig ist, die Entwicklung freundschaftlicher Beziehungen zwischen den Nationen zu fördern,</ab> + <ab type="clause">da die Völker der Vereinten Nationen in der Charta ihren Glauben an die grundlegenden Menschenrechte, an die Würde und den Wert der menschlichen Person und an die Gleichberechtigung von Mann und Frau erneut bekräftigt und beschlossen haben, den sozialen Fortschritt und bessere Lebensbedingungen in größerer Freiheit zu fördern,</ab> + <ab type="clause">da die Mitgliedstaaten sich verpflichtet haben, in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen auf die allgemeine Achtung und Einhaltung der Menschenrechte und Grundfreiheiten hinzuwirken,</ab> + <ab type="clause">da ein gemeinsames Verständnis dieser Rechte und Freiheiten von größter Wichtigkeit für die volle Erfüllung dieser Verpflichtung ist,</ab> + <ab type="clause">verkündet die Generalversammlung</ab> + <ab type="clause">diese Allgemeine Erklärung der Menschenrechte als das von allen Völkern und Nationen zu erreichende gemeinsame Ideal, damit jeder einzelne und alle Organe der Gesellschaft sich diese Erklärung stets gegenwärtig halten und sich bemühen, durch Unterricht und Erziehung die Achtung vor diesen Rechten und Freiheiten zu fördern und durch fortschreitende nationale und internationale Maßnahmen ihre allgemeine und tatsächliche Anerkennung und Einhaltung durch die Bevölkerung der Mitgliedstaaten selbst wie auch durch die Bevölkerung der ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebiete zu gewährleisten.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 1</head> + <p>Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 2</head> + <p>Jeder hat Anspruch auf alle in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten, ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.</p> + <p>Des weiteren darf kein Unterschied gemacht werden auf Grund der politischen, rechtlichen oder internationalen Stellung des Landes oder Gebietes, dem eine Person angehört, gleichgültig ob dieses unabhängig ist, unter Treuhandschaft steht, keine Selbstregierung besitzt oder sonst in seiner Souveränität eingeschränkt ist.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 3</head> + <p>Jeder hat das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 4</head> + <p>Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden; Sklaverei und Sklavenhandel in allen ihren Formen sind verboten.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 5</head> + <p>Niemand darf der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 6</head> + <p>Jeder hat das Recht, überall als rechtsfähig anerkannt zu werden.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 7</head> + <p>Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich und haben ohne Unterschied Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz. Alle haben Anspruch auf gleichen Schutz gegen jede Diskriminierung, die gegen diese Erklärung verstößt, und gegen jede Aufhetzung zu einer derartigen Diskriminierung.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 8</head> + <p>Jeder hat Anspruch auf einen wirksamen Rechtsbehelf bei den zuständigen innerstaatlichen Gerichten gegen Handlungen, durch die seine ihm nach der Verfassung oder nach dem Gesetz zustehenden Grundrechte verletzt werden.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 9</head> + <p>Niemand darf willkürlich festgenommen, in Haft gehalten oder des Landes verwiesen werden.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 10</head> + <p>Jeder hat bei der Feststellung seiner Rechte und Pflichten sowie bei einer gegen ihn erhobenen strafrechtlichen Beschuldigung in voller Gleichheit Anspruch auf ein gerechtes und öffentliches Verfahren vor einem unabhängigen und unparteiischen Gericht.</p> + <p>Artikel 11</p> + <list type="ordered"> + <item>Jeder, der einer strafbaren Handlung beschuldigt wird, hat das Recht, als unschuldig zu gelten, solange seine Schuld nicht in einem öffentlichen Verfahren, in dem er alle für seine Verteidigung notwendigen Garantien gehabt hat, gemäß dem Gesetz nachgewiesen ist.</item> + <item>Niemand darf wegen einer Handlung oder Unterlassung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach innerstaatlichem oder internationalem Recht nicht strafbar war. Ebenso darf keine schwerere Strafe als die zum Zeitpunkt der Begehung der strafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 12</head> + <p>Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 13</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht, sich innerhalb eines Staates frei zu bewegen und seinen Aufenthaltsort frei zu wählen.</item> + <item>Jeder hat das Recht, jedes Land, einschließlich seines eigenen, zu verlassen und in sein Land zurückzukehren.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 14</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht, in anderen Ländern vor Verfolgung Asyl zu suchen und zu genießen.</item> + <item>Dieses Recht kann nicht in Anspruch genommen werden im Falle einer Strafverfolgung, die tatsächlich auf Grund von Verbrechen nichtpolitischer Art oder auf Grund von Handlungen erfolgt, die gegen die Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen verstoßen.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht auf eine Staatsangehörigkeit.</item> + <item>Niemandem darf seine Staatsangehörigkeit willkürlich entzogen noch das Recht versagt werden, seine Staatsangehörigkeit zu wechseln.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 16</head> + <list type="ordered"> + <item>Heiratsfähige Männer und Frauen haben ohne jede Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht, zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.</item> + <item>Eine Ehe darf nur bei freier und uneingeschränkter Willenseinigung der künftigen Ehegatten geschlossen werden.</item> + <item>Die Familie ist die natürliche Grundeinheit der Gesellschaft und hat Anspruch auf Schutz durch Gesellschaft und Staat.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht, sowohl allein als auch in Gemeinschaft mit anderen Eigentum innezuhaben.</item> + <item>Niemand darf willkürlich seines Eigentums beraubt werden.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 18</head> + <p>Jeder hat das Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit; dieses Recht schließt die Freiheit ein, seine Religion oder seine Weltanschauung zu wechseln, sowie die Freiheit, seine Religion oder seine Weltanschauung allein oder in Gemeinschaft mit anderen, öffentlich oder privat durch Lehre, Ausübung, Gottesdienst und Kulthandlungen zu bekennen.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 19</head> + <p>Jeder hat das Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung; dieses Recht schließt die Freiheit ein, Meinungen ungehindert anzuhängen sowie über Medien jeder Art und ohne Rücksicht auf Grenzen Informationen und Gedankengut zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Alle Menschen haben das Recht, sich friedlich zu versammeln und zu Vereinigungen zusammenzuschließen.</item> + <item>Niemand darf gezwungen werden, einer Vereinigung anzugehören.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 21</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht, an der Gestaltung der öffentlichen Angelegenheiten seines Landes unmittelbar oder durch frei gewählte Vertreter mitzuwirken.</item> + <item>Jeder hat das Recht auf gleichen Zugang zu öffentlichen Ämtern in seinem Lande.</item> + <item>Der Wille des Volkes bildet die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt; dieser Wille muß durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder einem gleichwertigen freien Wahlverfahren zum Ausdruck kommen.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 22</head> + <p>Jeder hat als Mitglied der Gesellschaft das Recht auf soziale Sicherheit und Anspruch darauf, durch innerstaatliche Maßnahmen und internationale Zusammenarbeit sowie unter Berücksichtigung der Organisation und der Mittel jedes Staates in den Genuß der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für seine Würde und die freie Entwicklung seiner Persönlichkeit unentbehrlich sind.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht auf Arbeit, auf freie Berufswahl, auf gerechte und befriedigende Arbeitsbedingungen sowie auf Schutz vor Arbeitslosigkeit.</item> + <item>Jeder, ohne Unterschied, hat das Recht auf gleichen Lohn für gleiche Arbeit.</item> + <item>Jeder, der arbeitet, hat das Recht auf gerechte und befriedigende Entlohnung, die ihm und seiner Familie eine der menschlichen Würde entsprechende Existenz sichert, gegebenenfalls ergänzt durch andere soziale Schutzmaßnahmen.</item> + <item>Jeder hat das Recht, zum Schutze seiner Interessen Gewerkschaften zu bilden und solchen beizutreten.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 24</head> + <p>Jeder hat das Recht auf Erholung und Freizeit und insbesondere auf eine vernünftige Begrenzung der Arbeitszeit und regelmäßigen bezahlten Urlaub.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht auf einen Lebensstandard, der seine und seiner Familie Gesundheit und Wohl gewährleistet, einschließlich Nahrung, Kleidung, Wohnung, ärztliche Versorgung und notwendige soziale Leistungen, sowie das Recht auf Sicherheit im Falle von Arbeitslosigkeit, Krankheit, Invalidität oder Verwitwung, im Alter sowie bei anderweitigem Verlust seiner Unterhaltsmittel durch unverschuldete Umstände.</item> + <item>Mütter und Kinder haben Anspruch auf besondere Fürsorge und Unterstützung. Alle Kinder, eheliche wie außereheliche, genießen den gleichen sozialen Schutz.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 26</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht auf Bildung. Die Bildung ist unentgeltlich, zum mindesten der Grundschulunterricht und die grundlegende Bildung. Der Grundschulunterricht ist obligatorisch. Fach- und Berufsschulunterricht müssen allgemein verfügbar gemacht werden, und der Hochschulunterricht muß allen gleichermaßen entsprechend ihren Fähigkeiten offenstehen.</item> + <item>Die Bildung muß auf die volle Entfaltung der menschlichen Persönlichkeit und auf die Stärkung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten gerichtet sein. Sie muß zu Verständnis, Toleranz und Freundschaft zwischen allen Nationen und allen rassischen oder religiösen Gruppen beitragen und der Tätigkeit der Vereinten Nationen für die Wahrung des Friedens förderlich sein.</item> + <item>Die Eltern haben ein vorrangiges Recht, die Art der Bildung zu wählen, die ihren Kindern zuteil werden soll.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 27</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat das Recht, am kulturellen Leben der Gemeinschaft frei teilzunehmen, sich an den Künsten zu erfreuen und am wissenschaftlichen Fortschritt und dessen Errungenschaften teilzuhaben.</item> + <item>Jeder hat das Recht auf Schutz der geistigen und materiellen Interessen, die ihm als Urheber von Werken der Wissenschaft, Literatur oder Kunst erwachsen.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 28</head> + <p>Jeder hat Anspruch auf eine soziale und internationale Ordnung, in der die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten voll verwirklicht werden können.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 29</head> + <list type="ordered"> + <item>Jeder hat Pflichten gegenüber der Gemeinschaft, in der allein die freie und volle Entfaltung seiner Persönlichkeit möglich ist.</item> + <item>Jeder ist bei der Ausübung seiner Rechte und Freiheiten nur den Beschränkungen unterworfen, die das Gesetz ausschließlich zu dem Zweck vorsieht, die Anerkennung und Achtung der Rechte und Freiheiten anderer zu sichern und den gerechten Anforderungen der Moral, der öffentlichen Ordnung und des allgemeinen Wohles in einer demokratischen Gesellschaft zu genügen.</item> + <item>Diese Rechte und Freiheiten dürfen in keinem Fall im Widerspruch zu den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen ausgeübt werden.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 30</head> + <p>Keine Bestimmung dieser Erklärung darf dahin ausgelegt werden, daß sie für einen Staat, eine Gruppe oder eine Person irgendein Recht begründet, eine Tätigkeit auszuüben oder eine Handlung zu begehen, welche die Beseitigung der in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten zum Ziel hat.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 19:06:26
|
Revision: 32 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=32&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 19:06:09 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- Dutch, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/nld/ trunk/lg/nld/UDHR/ trunk/lg/nld/UDHR/catalog.xml trunk/lg/nld/UDHR/header.xml trunk/lg/nld/UDHR/text.xml trunk/lg/nld/catalog.xml Added: trunk/lg/nld/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/nld/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/nld/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 19:06:09 UTC (rev 32) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/nld/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/nld/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/nld/UDHR/header.xml 2010-02-13 19:06:09 UTC (rev 32) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Dutch version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Department of Public Information, NY, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-20">June 20, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/nld/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/nld/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/nld/UDHR/text.xml 2010-02-13 19:06:09 UTC (rev 32) @@ -0,0 +1,191 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="nl"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">UNIVERSELE VERKLARING VAN DE RECHTEN VAN DE MENS</head> + <div> + <head type="section">Preambule</head> + <ab type="clause">Overwegende, dat erkenning van de inherente waardigheid en van de gelijke en onvervreemdbare rechten van alle leden van de mensengemeenschap grondslag is voor de vrijheid, gerechtigheid en vrede in de wereld; </ab> + <ab type="clause">Overwegende, dat terzijdestelling van en minachting voor de rechten van de mens geleid hebben tot barbaarse handelingen, die het geweten van de mensheid geweld hebben aangedaan en dat de komst van een wereld, waarin de mensen vrijheid van meningsuiting en geloof zullen genieten, en vrij zullen zijn van vrees en gebrek, is verkondigd als het hoogste ideaal van iedere mens; </ab> + <ab type="clause">Overwegende, dat het van het grootste belang is, dat de rechten van de mens beschermd worden door de suprematie van het recht, opdat de mens niet gedwongen worde om in laatste instantie zijn toevlucht te nemen tot opstand tegen tyrannie en onderdrukking; </ab> + <ab type="clause">Overwegende, dat het van het grootste belang is om de ontwikkeling van vriendschappelijke betrekkingen tussen de naties te bevorderen; </ab> + <ab type="clause">Overwegende, dat de volkeren van de Verenigde Naties in het Handvest hun vertrouwen in de fundamentele rechten van de mens, in de waardigheid en de waarde van de mens en in de gelijke rechten van mannen en vrouwen opnieuw hebben bevestigd, en besloten hebben om sociale vooruitgang en een hogere levensstandaard in groter vrijheid te bevorderen; </ab> + <ab type="clause">Overwegende, dat de Staten, welke Lid zijn van de Verenigde Naties, zich plechtig verbonden hebben om, in samenwerking met de Organisatie van de Verenigde Naties, overal de eerbied voor en inachtneming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden te bevorderen; </ab> + <ab type="clause">Overwegende, dat het van het grootste belang is voor de volledige nakoming van deze verbintenis, dat een ieder begrip hebbe voor deze rechten en vrijheden; </ab> + <ab type="clause">Op grond daarvan proclameert de Algemene Vergadering deze Universele Verklaring van de Rechten van de Mens als het gemeenschappelijk door alle volkeren en alle naties te bereiken ideaal, opdat ieder individu en elk orgaan van de gemeenschap, met deze verklaring voortdurend voor ogen, er naar zal streven door onderwijs en opvoeding de eerbied voor deze rechten en vrijheden te bevorderen, en door vooruitstrevende maatregelen, op nationaal en internationaal terrein, deze rechten algemeen en daadwerkelijk te doen erkennen en toepassen, zowel onder de volkeren van Staten die Lid van de Verenigde Naties zijn, zelf, als onder de volkeren van gebieden, die onder hun jurisdictie staan: </ab> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 1</head> + <p>Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 2</head> + <p>Een ieder heeft aanspraak op alle rechten en vrijheden, in deze Verklaring opgesomd, zonder enig onderscheid van welke aard ook, zoals ras, kleur, geslacht, taal, godsdienst, politieke of andere overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, eigendom, geboorte of andere status. </p> + <p>Verder zal geen onderscheid worden gemaakt naar de politieke, juridische of internationale status van het land of gebied, waartoe iemand behoort, onverschillig of het een onafhankelijk, trust-, of niet-zelfbesturend gebied betreft, dan wel of er een andere beperking van de soevereiniteit bestaat. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 3</head> + <p>Een ieder heeft het recht op leven, vrijheid en onschendbaarheid van zijn persoon. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 4</head> + <p>Niemand zal in slavernij of horigheid gehouden worden. Slavernij en slavenhandel in iedere vorm zijn verboden. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 5</head> + <p>Niemand zal onderworpen worden aan folteringen, noch aan een wrede, onmenselijke of onterende behandeling of bestraffing. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 6 </head> + <p>Een ieder heeft, waar hij zich ook bevindt, het recht als persoon erkend te worden voor de wet. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 7</head> + <p>Allen zijn gelijk voor de wet en hebben zonder onderscheid aanspraak op gelijke bescherming door de wet. Allen hebben aanspraak op gelijke bescherming tegen iedere achterstelling in strijd met deze Verklaring en tegen iedere ophitsing tot een dergelijke achterstelling. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 8 </head> + <p>Een ieder heeft recht op daadwerkelijke rechtshulp van bevoegde nationale rechterlijke instanties tegen handelingen, welke in strijd zijn met de grondrechten hem toegekend bij Grondwet of wet. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 9</head> + <p>Niemand zal onderworpen worden aan willekeurige arrestatie, detentie of verbanning. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 10 </head> + <p>Een ieder heeft, in volle gelijkheid, recht op een eerlijke en openbare behandeling van zijn zaak door een onafhankelijke en onpartijdige rechterlijke instantie bij het vaststellen van zijn rechten en verplichtingen en bij het bepalen van de gegrondheid van een tegen hem ingestelde strafvervolging. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 11</head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder, die wegens een strafbaar feit wordt vervolgd, heeft er recht op voor onschuldig gehouden te worden, totdat zijn schuld krachtens de wet bewezen wordt in een openbare rechtszitting, waarbij hem alle waarborgen, nodig voor zijn verdediging, zijn toegekend. </item> + <item>Niemand zal voor schuldig gehouden worden aan enig strafrechtelijk vergrijp op grond van enige handeling of enig verzuim, welke naar nationaal of internationaal recht geen strafrechtelijk vergrijp betekenden op het tijdstip, waarop de handeling of het verzuim begaan werd. Evenmin zal een zwaardere straf worden opgelegd dan die, welke ten tijde van het begaan van het strafbare feit van toepassing was. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 12</head> + <p>Niemand zal onderworpen worden aan willekeurige inmenging in zijn persoonlijke aangelegenheden, in zijn gezin, zijn tehuis of zijn briefwisseling, noch aan enige aantasting van zijn eer of goede naam. Tegen een dergelijke inmenging of aantasting heeft een ieder recht op bescherming door de wet. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 13</head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder heeft het recht zich vrijelijk te verplaatsen en te vertoeven binnen de grenzen van elke Staat. </item> + <item>Een ieder heeft het recht welk land ook, met inbegrip van het zijne, te verlaten en naar zijn land terug te keren. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 14</head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder heeft het recht om in andere landen asiel te zoeken en te genieten tegen vervolging. </item> + <item>Op dit recht kan geen beroep worden gedaan ingeval van strafvervolgingen wegens misdrijven van niet-politieke aard of handelingen in strijd met de doeleinden en beginselen van de Verenigde Naties. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder heeft het recht op een nationaliteit. </item> + <item>Aan niemand mag willekeurig zijn nationaliteit worden ontnomen, noch het recht worden ontzegd om van nationaliteit te veranderen. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 16</head> + <list type="ordered"> + <item>Zonder enige beperking op grond van ras, nationaliteit of godsdienst, hebben mannen en vrouwen van huwbare leeftijd het recht om te huwen en een gezin te stichten. Zij hebben gelijke rechten wat het huwelijk betreft, tijdens het huwelijk en bij de ontbinding ervan. </item> + <item>Een huwelijk kan slechts worden gesloten met de vrije en volledige toestemming van de aanstaande echtgenoten. </item> + <item>Het gezin is de natuurlijke en fundamentele groepseenheid van de maatschappij en heeft recht op bescherming door de maatschappij en de Staat. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder heeft recht op eigendom, hetzij alleen, hetzij tezamen met anderen. </item> + <item>Niemand mag willekeurig van zijn eigendom worden beroofd. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 18</head> + <p>Een ieder heeft recht op vrijheid van gedachte, geweten en godsdienst;dit recht omvat tevens de vrijheid om van godsdienst of overtuiging te veranderen, alsmede de vrijheid hetzij alleen, hetzij met anderen zowel in het openbaar als in zijn particuliere leven zijn godsdienst of overtuiging te belijden door het onderwijzen ervan, door de praktische toepassing, door eredienst en de inachtneming van de geboden en voorschriften. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 19</head> + <p>Een ieder heeft recht op vrijheid van mening en meningsuiting. Dit recht omvat de vrijheid om zonder inmenging een mening te koesteren en om door alle middelen en ongeacht grenzen inlichtingen en denkbeelden op te sporen, te ontvangen en door te geven. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder heeft recht op vrijheid van vreedzame vereniging en vergadering. </item> + <item>Niemand mag worden gedwongen om tot een vereniging te behoren. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 21</head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder heeft het recht om deel te nemen aan het bestuur van zijn land, rechtstreeks of door middel van vrij gekozen vertegenwoordigers. </item> + <item>Een ieder heeft het recht om op voet van gelijkheid te worden toegelaten tot de overheidsdiensten van zijn land. </item> + <item>De wil van het volk zal de grondslag zijn van het gezag van de Regering; deze wil zal tot uiting komen in periodieke en eerlijke verkiezingen, die gehouden zullen worden krachtens algemeen en gelijkwaardig kiesrecht en bij geheime stemmingen of volgens een procedure, die evenzeer de vrijheid van de stemmen verzekert. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 22</head> + <p>Een ieder heeft als lid van de gemeenschap recht op maatschappelijke zekerheid en heeft er aanspraak op, dat door middel van nationale inspanning en internationale samenwerking, en overeenkomstig de organisatie en de hulpbronnen van de betreffende Staat, de economische, sociale en culturele rechten, die onmisbaar zijn voor zijn waardigheid en voor de vrije ontplooiing van zijn persoonlijkheid, verwezenlijkt worden. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder heeft recht op arbeid, op vrije keuze van beroep, op rechtmatige en gunstige arbeidsvoorwaarden en op bescherming tegen werkloosheid. </item> + <item>Een ieder, zonder enige achterstelling, heeft recht op gelijk loon voor gelijke arbeid. </item> + <item>Een ieder, die arbeid verricht, heeft recht op een rechtvaardige en gunstige beloning, welke hem en zijn gezin een menswaardig bestaan verzekert, welke beloning zo nodig met andere middelen van sociale bescherming zal worden aangevuld. </item> + <item>Een ieder heeft het recht om vakverenigingen op te richten en zich daarbij aan te sluiten ter bescherming van zijn belangen. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 24</head> + <p>Een ieder heeft recht op rust en op eigen vrije tijd, met inbegrip van een redelijke beperking van de arbeidstijd, en op periodieke vakanties met behoud van loon. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder heeft recht op een levensstandaard, die hoog genoeg is voor de gezondheid en het welzijn van zichzelf en zijn gezin, waaronder inbegrepen voeding, kleding, huisvesting en geneeskundige verzorging en de noodzakelijke sociale diensten, alsmede het recht op voorziening in geval van werkloosheid, ziekte, invaliditeit, overlijden van de echtgenoot, ouderdom of een ander gemis aan bestaansmiddelen, ontstaan ten gevolge van omstandigheden onafhankelijk van zijn wil. </item> + <item>Moeder en kind hebben recht op bijzondere zorg en bijstand. Alle kinderen, al dan niet wettig, zullen dezelfde sociale bescherming genieten. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 26</head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder heeft recht op onderwijs; het onderwijs zal kosteloos zijn, althans wat het lager en basisonderwijs betreft. Het lager onderwijs zal verplicht zijn. Ambachtsonderwijs en beroepsopleiding zullen algemeen beschikbaar worden gesteld. Hoger onderwijs zal openstaan voor een ieder, die daartoe de begaafdheid bezit. </item> + <item>Het onderwijs zal gericht zijn op de volle ontwikkeling van de menselijke persoonlijkheid en op de versterking van de eerbied voor de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden. Het zal het begrip, de verdraagzaamheid en de vriendschap onder alle naties, rassen of godsdienstige groepen bevorderen en het zal de werkzaamheden van de Verenigde Naties voor de handhaving van de vrede steunen. </item> + <item>Aan de ouders komt in de eerste plaats het recht toe om de soort van opvoeding en onderwijs te kiezen, welke aan hun kinderen zal worden gegeven. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 27 </head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder heeft het recht om vrijelijk deel te nemen aan het culturele leven van de gemeenschap, om te genieten van kunst en om deel te hebben aan wetenschappelijke vooruitgang en de vruchten daarvan. </item> + <item>Een ieder heeft het recht op de bescherming van de geestelijke en materiële belangen, voortspruitende uit een wetenschappelijk, letterkundig of artistiek werk, dat hij heeft voortgebracht. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 28</head> + <p>Een ieder heeft recht op het bestaan van een zodanige maatschappelijke en internationale orde, dat de rechten en vrijheden, in deze Verklaring genoemd, daarin ten volle kunnen worden verwezenlijkt. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 29</head> + <list type="ordered"> + <item>Een ieder heeft plichten jegens de gemeenschap, zonder welke de vrije en volledige ontplooiing van zijn persoonlijkheid niet mogelijk is. </item> + <item>In de uitoefening van zijn rechten en vrijheden zal een ieder slechts onderworpen zijn aan die beperkingen, welke bij de wet zijn vastgesteld en wel uitsluitend ter verzekering van de onmisbare erkenning en eerbiediging van de rechten en vrijheden van anderen en om te voldoen aan de gerechtvaardigde eisen van de moraliteit, de openbare orde en het algemeen welzijn in een democratische gemeenschap. </item> + <item>Deze rechten en vrijheden mogen in geen geval worden uitgeoefend in strijd met de doeleinden en beginselen van de Verenigde Naties. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Artikel 30</head> + <p>Geen bepaling in deze Verklaring zal zodanig mogen worden uitgelegd, dat welke Staat, groep of persoon dan ook, daaraan enig recht kan ontlenen om iets te ondernemen of handelingen van welke aard ook te verrichten, die vernietiging van een van de rechten en vrijheden, in deze Verklaring genoemd, ten doel hebben. </p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/nld/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/nld/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/nld/catalog.xml 2010-02-13 19:06:09 UTC (rev 32) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 19:28:18
|
Revision: 33 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=33&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 19:28:11 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- Sepedi, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/nso/ trunk/lg/nso/UDHR/ trunk/lg/nso/UDHR/catalog.xml trunk/lg/nso/UDHR/header.xml trunk/lg/nso/UDHR/text.xml trunk/lg/nso/catalog.xml Added: trunk/lg/nso/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/nso/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/nso/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 19:28:11 UTC (rev 33) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/nso/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/nso/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/nso/UDHR/header.xml 2010-02-13 19:28:11 UTC (rev 33) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Northern Sotho version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the Diffusion Multilingue des Droits de l'Homme, France, in cooperation with UNESCO, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-08-26">August 26, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/nso/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/nso/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/nso/UDHR/text.xml 2010-02-13 19:28:11 UTC (rev 33) @@ -0,0 +1,203 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="st"> <!-- Sesotho identifier, Sepedi doesn't have one --> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">BOIKANOKAKARETŠO BJA DITOKELO TŠA BOTHO</head> + <div> + <head type="section">TEMOGO</head> + <ab type="clause">Le ge re dutše re tseba gore seriti seo motho a belegilwego ka sona le tekatekanelo gammogo le ditokelo tšeo di sa tšeelwego kgang tša batho ka moka ke motheo wa tokologo ya toka le khutšo lefseng ka bophara.</ab> + <ab type="clause">Le ge re dutše re tseba gore go se elwe hloko le go phaelwa ka thoko ga ditokelo tša botho go tlišitše dilešadihlong tšeo di rumutšego le go šišinya maikutlo le letswalo la botho bathong, go tla ga pono le tebelelo ye mpsha mo lefaseng yeo e ikemišeditšego go ela hloko gore batho ba swanetše go ipshina ka tokologo ya polelo, ya bodumedi gammogo le go se tšhoge selo goba gona go duma, go dirile gore se se boletšwego ka mo godimo e be dinyakwa tša maemo a godimodimo tša batho ka moka.</ab> + <ab type="clause">Le ge re dutše re tseba gore go bohlokwa, ntle le ge motho a gapeletšwa ke mabaka, go thibela ka gohlegohle pušo ya mmušakatshipi le kgatelelo gore ditokelo tša botho di swanetše go šireletšwa ke molao.</ab> + <ab type="clause">Le ge re dutše re tseba gore go bohlokwa go godiša tšweletšopele ya segwera magareng a ditšhaba.</ab> + <ab type="clause">Le ge re dutše re tseba gore batho ba Ditšhaba Kopano ka gare ga Molao wa Ditokelo tša bona ba tiišetša tshepo ya bona motheong wa ditokelo tša botho, ka seriti le bohlokwa bja motho le gona go ba gona ga tekatekanelo gare ga banna le basadi, ba ikemišeditše go godiša tšweletšopele ya setho gammogo le kaonafatšo ya maemo a bophelo ka gare ga tokologo ye kgolo.</ab> + <ab type="clause">Le ge re dutše re tseba gore Maloko a Ditšhaba Kopano a ikanne go fihlelela, ka thušo ya Ditšhaba Kopano, kgodišo ya tšweletšo ya tlhompho le kelohloko ya ditokelo tša botho gammogo le theo ya ditokologo.</ab> + <ab type="clause">Le ge re dutše re tseba gore kwešišo yeo e kopanetšwego ya ditokelo le ditokologo tše ke taba ye bohlokwa gore go tle go kgonwe go fihlelela boikano bjo bo dirilwego.</ab> + <ab type="clause">KA FAO, GE</ab> + <ab type="clause">Lekgotla Kopanokakaretšo</ab> + <ab type="clause">Le tšea sephetho sa gore Boikanokakaretšo bjo bja Ditokelo tša Botho ke kelo ya batho ka moka ya go ela bokgoni bja batho gammogo le ditšhaba ka moka go fihla, mafelelong, fao mang le mang yo e lego setho sa setšhaba, ba na le Boikano bjo dikgopolong tša bona mme ba leka ka mešogofela, ka go ruta le mo thutong, go godiša tlhompho ya ditokelo le ditokologo tše ka mekgwa ya sebjalebjale ya go ela, setšhabeng le gare ga ditšhaba tše dingwe, go bona gore tsebego ya tšona lefaseng ka bophara di a tsebega e bile di elwa hloko ke batho ba Mebušomaloko ka bobona gammogo le batho ba nagadilete tšeo di lego ka tlase ga pušo ya bona.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 1</head> + + <p>Batho ka moka ba belegwe ba lokologile le gona ba na le seriti sa go lekana le ditokelo. Ba filwe monagano le letswalo mme ba swanetše go swarana ka moya wa bana ba mpa.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 2</head> + <p>Mang le mang o swanetše ke ditokelo le ditokologo ka moka tše go boletšwego ka tšona ka mo Boikanong bjo, ntle le kgethollo ya mohuta wo mongwe le wo mongwe bjalo ka morafe, mmala, bong, polelo, bodumedi, dipolitiki goba ka kgopolo, botšo go ya ka setšhaba goba maemo, diphahlo, matswalo goba maemo a mangwe le a mangwe. </p> + <p>Go feta fao, ga go kgethollo yeo e swanetšego go dirwa go ya ka maemo a dipolitiki, tokelo ya boahlodi, goba maemo a ditšhabatšhaba goba lefelo leo motho a dulago go lona, goba ke naga ye e ipušago, trasete, naga ya go se ipuše goba se sengwe le se sengwe seo se ka fokotšago maemo a go ikemela ga naga ya gabo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 3</head> + <p>Mang le mang o na le tokelo ya bophelo, tokologo le tšhireletšo ya gagwe.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 4</head> + <p>Ga go motho ya a swanetšego go swarwa bjalo ka lekgoba goba mohlanka. Bokgoba le go gweba ka makgoba go tla thibelwa ka gohlegohle.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 5</head> + + <p>Ga go motho yo a swanetšego go gobošwa goba a swarwa ka mokgwa wo mobe wa go nyefola seriti sa gagwe goba a otlwa gabohloko.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 6</head> + <p>Mang le mang o na le tokelo ya go tsebja lefelong le lengwe le le lengwe bjalo ka motho pele ga molao.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 7</head> + <p>Batho ka moka ba a lekana pele ga molao mme ba dumeletšwe ntle le kgethollo go šireletšwa ka go lekana pele ga molao. Ka moka ba swanetše go fiwa tšhireletšo ya go lekana maleba le kgethollo yeo e tshelago goba e robago Boikano bjo le maikemišetšo a mangwe le a mangwe ao a bonalago a rata go kgetholla.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 8</head> + <p>Mang le mang o na le tokelo ya go hwetša phošollo ya nnete yeo e tlago ka bao ba tsebago ditokelo tša botho maleba le ditiro tšeo di phaelago ditokelo tša batho ka thoko tšeo a di fiwago ke molaotheo goba molao.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 9</head> + <p>Ga go motho yo a swanetšego go no swarwa, go hlahlelwa goba go rakwa nageng ka mokgwa wo o sa kwešišegego.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Temana 10</head> + <p>Mang le mang o dumeletšwe go fiwa tsebe ke lekgotla leo le sa kgethego mahlakore go bona ge eba ditokelo tša gagwe le dinyakwa tša setšhaba go yena gammogo le molato wo mongwe le wo mongwe wo a pharwago ka wona ga se tša maitirelo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 11</head> + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang yo a pharwago ka molato o na le tokelo ya go se bonwe molato go fihla ge go laetšwa gore o na le molato go ya ka molao le gona mo kgorong ya phatlalatša yeo a nago le ditokelo ka moka tša tšhireletšo.</item> + <item>Ga go motho yo a tla bonwago molato go ya ka tiro goba tlogelo yeo e sa bopego karolo ya molato wo a pharwago ka wona, ka tlase ga molao wa setšhaba goba wa ditšhabatšhaba ka nako yeo molato o dirwa. Goba a fiwa kotlo ye boima go feta yeo a bego a tla e fiwa ka nako ya ge molato o dirwa.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 12</head> + <p>Ga go motho yo a swanetšego go šalwašalwa morago fao e bilego a se sa na sephiri ka boyena, ka lapeng, mangwalong a gagwe, goba fao go mo šalašala morago go tshwenyanago le maemo le go tsebega ga gagwe. Motho yo mongwe le yo mongwe o na le tokelo ya go šireletšwa ke molao maleba le go šalašalwa morago ka tsela ye goba go hlaselwa.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 13</head> + + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya tokologo ya mosepelo le mo a dulago gona ka gare ga naga ye nngwe le ye nngwe.</item> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya go tlogela naga ye nngwe le ye nngwe, go akaretšwa le ya gabo, le go boela go yona naga yeo ya gabo ge a rata.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 14</head> + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya go nyaka le go ipshina ka tšhireletšo dinageng tše dingwe maleba le tshekišo.</item> + <item>Tokelo ye e ka se dirišwe ge tshekišo e tšwelela mo molatong wo o sa amanego le dipolitiki goba mo molatong wo o thulanago le melao le maikemišetšo a Ditšhaba Kopano.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya go ba wa setšhaba seo se itšego.</item> + + <item>Ga go yo a ka amogwago, ka go rata, mohlobo wa gagwe goba a ganetšwa ka tokelo ya go fetola mohlobo wa gagwe.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 16</head> + <list type="ordered"> + <item>Basadi le banna ba ba godilego, ka ntle le go beelwa mellwane go ya ka mohlobo goba bodumedi, ba na le tokelo ya go nyala le go thea lapa. Ba loketšwe ke ditokelo tše di lekanego tša lenyalo, ka nako ya tšeano le ge lenyalo le fedišwa.</item> + <item>Lenyalo le tla diragatšwa fela ka tumelelo ye e lokologilego le gona ya go tlala go tšwa go banyalani.</item> + <item>Lapa ke tlhago le motheo wa sehlopha sa botee bja setšhaba gomme le loketše go šireletšwa ke setšhaba le mmušo.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya go ba le phahlo a nnoši goba go di hlakanela le ba bangwe.</item> + <item>Ga go yo a ka amogwago phahlo ka mabaka a go se kwagale.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Temana 18</head> + <p>Mang le mang o na le tokelo ya kgopolo ye e se nago mellwane gammogo le letswalo le bodumedi, tokelo ye e akaretša tokologo ya go ka fetola borapedi goba tumelo, le tokologo, a nnoši goba ka kopano le ba bangwe phatlalatša goba sephiring, go tšweletša pepeneneng bodumedi goba tumelo ya gagwe go ruteng, phethagatšong, borapeding le bohlokomeding.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 19</head> + <p>Mang le mang o na le tokelo ya tokologo ya kgopolo le tlhagišo ya kgopolo ye: tokelo ye e akaretša tokologo ya go ba le dikgopolo, ka ntle le thibelo le go nyakišiša, go amogela le go tšwleletša dikgopolo le dikakanyo ka sephatlalatši se sengwe le se sengwe ntle le mellwane.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya go kgona go ka swara kopano ya khutšo le go tsenela makgotla ao a a ratago.</item> + <item>Ga go yo a ka gapeletšwago go ba leloko la lekgotla ge yena mong a sa rate.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 21</head> + + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya go tšea karolo mmušong wa naga ye, ka nnoši, goba ka boemedi bjo bo kgethilwego ka tokologo.</item> + <item>Mang le mang o na le tumelelo ye e tletšego ya go ipshina ka ditirelo tša mmušo wa naga ya gabo.</item> + <item>Thato ya batho e tla ba motheo wa maatla a mmušo. Thato ye e tla tšweletšwa ka go swara dikgetho tša kgonthe kgafetšakgafetša. Dikgetho tše di tla ba tša kakaretšo le gore mang le mang o tla ba le tokelo ya go bouta. Dikgetho tše di swanetše go dirwa ka kgetho ya sephiri goba ke mekgwa ye mengwe ya go bouta ye e swanetšego le gona e amogelegago.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 22</head> + <p>Mang le mang, yo e lego leloko la setšhaba, o na le tokelo ya tšhireletšo ya setšhaba e bile o lokela go fihlelela ditumo tša gagwe maitekong a setšhaba le ka go šomišana le ditšhaba tše dingwe. Taba ye e ama gape le thulaganyo le dithušo tša lefase le lengwe le le lengwe, tša ekonomi, kgwerano le ditokelo tša setho. Dintlha tše ka moka di swanetše go godiša seriti le botho bja gagwe ka mokgwa wo o lokologilego.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya go šoma, go kgetha mošomo ka tokologo, ditlamo tše di kaone tša mošomo, le tšhireletšo maleba le go hloka mošomo. </item> + <item>Mang le mang, ka ntle le kgethollo, o na le tokelo ya go amogela moputso wa go lekana le mošomo wo a o dirago.</item> + + <item>Mang le mang yo a šomago o na le tokelo ya go amogela moputso wo o kgotsofatšago wa go mo kgoniša go phela ka tlhompho gammogo le lapa la gagwe. Tokelo ye e swanetše go tlaleletšwa, ge go kgonagala, ka dithušo tše dingwe tša tšhireletšo ya setšhaba.</item> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya go thoma le go ba leloko la mokgatlo wa bašomi go šireletša dikgahlego tša gagwe.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 24</head> + <p>Mang le mang o na le tokelo ya go khutša le go itketla, go akaretšwa le nako ye e swanetšego ya diiri tša mošomo le matšatši a maikhutšo ao a lefelwago ka mehla ge a le boikhutšong.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya maemo a bophelo a swanetšego bophelo le boiketlo bja gagwe gammogo le lapa la gagwe. Maemo a a bophelo a akaretša dijo, diaparo, kago ya dintlo le tlhokomelo ya kalafo le ditirelo tše dingwe tše bohlokwa tša setšhaba, tokelo ya tšhireletšo maleba le tlhokego ya mošomo, bolwetši, bofokodi, bohlologadi, botšofadi goba ditšhitišo tše dingwe tša bophelo tše di sa laolegego.</item> + <item>Botswadi le bongwana di swanetše go fiwa tlhokomelo ya moswananoši le thušo. Bana ka moka bao ba belegwago e ka ba ka lenyalong goba ka ntle ga lenyalo ba swanetše go amogela tšhireletšo ya setšhaba ya go swana.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 26</head> + + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya thuto. Thuto e tla ba e sa lefelwe mefatong ya ka fase le ya go thoma. Thuto ya mathomo e tla ba ya kgapeletšo. Thuto ya thekniki le thuto ya profešene di tla hwetšwa gabonolo ka kakaretšo. Thuto ya godimo le yona e tla hwetšwa ke bohle go ya ka bokgoni bja bona.</item> + <item>Thuto e tla lebantšhwa kgodišong ye e tletšego ya botho le tiišong ya tlhompho ya ditokelo tša botho le motheo wa ditokologo. E tla tšweletša kwešišo, kgotlelelo le segwera gare ga ditšhaba, dihlopha tša morafe goba tša bodumedi gomme e tla thuša go tšweletša gape le ditiro tša Ditšhaba Kopano mo phegelelong ya go lota khutšo.</item> + <item>Batswadi ba na le tokelo ya pele ya go kgetha mohuta wa thuto ye e tla rutwago bana ba bona.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 27</head> + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya go tšea karolo meetlong ya setšhaba, go ipshina ka bokgabo, le go abelana ka tšwelopele ya thutamahlale le dithutišo tša yona.</item> + <item>Mang le mang o na le tokelo ya tšhireletšo ya setho le phišegelo ya didirišwa tše di tšwago thutamahlaleng, dingwalong goba dipoelong tša bokgabo tšeo a lego mongwadi wa tšona.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 28</head> + <p>Mang le mang o lokelwa ke bophelo bjo bo lokilego setšhabeng le lefaseng ka bophara moo ditokelo le ditokologo tše di theilwego Boikanong bjo di kgonago go tšweletšwa.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Temana 29</head> + <list type="ordered"> + <item>Mang le mang o na le ditshwanelo tšeo a di phethago setšhabeng fao go lego bonolo go tšweletša le go godiša ka botlalo botho bja gagwe.</item> + <item>Mo tšweletšong ya ditokelo tša gagwe le ditokologo, mang le mang ga a swanela go tshela mellwane ye e beilwego fela ke molao ka mabaka a go boloka kwešišo le tlhompho ya ditokelo le ditokologo tša ba bangwe le go amogela dinyakego tše lokilego tša setho. Ga di a swanela gape go tshela molao wa botho, polokego ya setšhaba le maemo a bophelo ka kakaretšo mmušong wa setšhaba wa demokrasi.</item> + <item>Ditokelo tše le ditokologo ga di a swanela go ka šomišwa thulanong le mehola le maikemišetšo a Ditšhaba Kopano.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Temana 30</head> + <p>Ga go selo mo Boikanong bjo se se ka kwešišwago bjalo ka seo se lebanego le mmušo ofe kapa ofe, sehlopha goba motho go dira mošomo ofe goba ofe wo o lebišitšwego pšhatlaganyong ya ditokelo le ditokologo tše di beilwego mokhwi.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/nso/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/nso/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/nso/catalog.xml 2010-02-13 19:28:11 UTC (rev 33) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 19:37:12
|
Revision: 34 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=34&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 19:37:04 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- Sesotho, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/sot/ trunk/lg/sot/UDHR/ trunk/lg/sot/UDHR/catalog.xml trunk/lg/sot/UDHR/header.xml trunk/lg/sot/UDHR/text.xml trunk/lg/sot/catalog.xml Added: trunk/lg/sot/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/sot/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/sot/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 19:37:04 UTC (rev 34) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/sot/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/sot/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/sot/UDHR/header.xml 2010-02-13 19:37:04 UTC (rev 34) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Southern Sotho version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the Diffusion Multilingue des Droits de l'Homme, South Africa, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-08-25">August 25, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/sot/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/sot/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/sot/UDHR/text.xml 2010-02-13 19:37:04 UTC (rev 34) @@ -0,0 +1,200 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="st"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">TOTOBATSO E AKARETSANG YA DITOKELO TSA BOTHO</head> + <div> + <head type="section">TLHEKELO</head> + <p>Ka hona he, ho amohela seriti seo motho a tswalwang le sona ha mmoho le ditokelo tse lekanang tseo motho a ke keng a di amohuwa tsa batho bohle, ke mohlodi wa tokoloho, toka le kgotso lefatsheng.</p> + <p>Ka hona he, ho se natse le ho tella ditokelo tsa botho, ho tswetse diketso tsa bohlaha tse tamukantseng letswalo la batho, mme tsena di entse hore ho labalabelwe lefatshe leo ho lona batho ba tlang ho thabela bolokolohi ba ho bua le tumelo, le bolokolohi ditlamong tsa matswalo le bohloki. Tsena he ho thwe ke tabatabelo e hodimodimo ya batho ka kakaretso.</p> + <p>Ka hona he, ho a hlokahala, ha motho a sa dumellwa ho ba le boipiletso, e le monyetla wa ho qetela, hore a hanane le tlatlapo le kgatello. Ka lebaka lena ditokelo tsa botho di tlamehile ho sireletswa ke taolo ya molao.</p> + <p>Ka hona he, taba ya bohlokwa ke ho kgothallesta ntshetsopele ya dikamano tsa setwalle matjhabeng.</p> + <p>Ka hona he, batho ba Matjhaba a Kopaneng, ho molao wa motheo wa bona, ba tiisa botjha tumelo ya bona ya ditokelo tsa motheo tsa botho, seriti le bohlowa ba motho, ha mmoho le ditokelo tse lekanang tsa banna le basadi, mme ba dumellane ho kgothalletsa ntshetsopele ya kahisano le maemo a betere a bophelo bolokolohing bo namileng.</p> + <p>Ka hona he, Dinaha tsa Mokgatlo ona di itlamile ho fihlella , ka tshebetsommoho le Matjhaba a Kopaneng, ntshetsopele ya tlhonepho e akaretsang ha mmoho le poloko ya ditokelo tsa botho le bolokolohi ba motheo.</p> + <p>Ka hona he, kutlwisiso e akaretsang ya ditokelo le bolokolohi bona ke taba ya bohlokwahadi ho fihlella kano ena.</p> + <p>JWALE HE,</p> + <p>Seboka se Akaretsang</p> + <p>Se phatlalatsa Totobatso e Akaretsang ya Ditokelo tsa Botho e le boemo bo tlwaelehileng bo ka fihlellwang ke batho bohle le matjhaba ohle.</p> + <p>Qutellong motho e mong le e mong le mokgatlo o mong le o mong, ho sa lebalwe Totobatso ena, o tla hahamalla ho ruta ho ntshetsa pele tlhompho ya ditokelo le bolokolohi. Batho le mekgatlo ena, ka ho sebedisa ditsela tsa tswelopele tsa naha le tsa matjhaba, ba hlokomele hore ditokelo le bolokolohi bona, di a amoheleha, di be di baballwe ditjhabeng tseo e leng ditho tsa Matjhaba a Kopaneng le ditjhabeng tse taolong ya Matjhaba a Kopaneng.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 1</head> + <p>Batho bohle ba tswetswe ba lokolohile mme ba lekana ka botho le ditokelo. Ba tswetswe le monahano le letswalo mme ba tlamehile ho phedisana le ba bang ka moya wa boena.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 2</head> + <p>Motho e mong le e mong o na le ditokelo le bolokolohi bo boletsweng Phatlalatsong ena, ho se kgethollo ya letho, e kang ya morabe, mmala, bong, puo, tumelo, dipolitike, kapa mohopolo o mong, botjhaba kapa e itshetlehile ka naha eo motho a ahileng ho yona, le ha e ka ba e lokolohileng ya bodisa, e sa ipuseng, kapa e le tlasa dithibelo tse itseng tsa bolokolohi. </p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 3</head> + <p>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho phela, ya bolokolohi le ya paballo ya botho ba hae.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 4</head> + <p>Ha ho motho ya tla etswa lekgoba kapa mohlanka ; bokgoba le kgwebo ya makgoba di tla hanelwa ka hohlehohle.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 5</head> + <p>Ha ho motho ya tla tujwa kapa a tshwarwe ka tsela e khopo, eo e seng ya botho, kapa a otlwa ka tsela e tlotlollang.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 6</head> + <p>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho amoheleha hohle e le motho molaong.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 7</head> + <p>Batho bohle ba a lekana molaong, mme ba lokelwa, ho se kgethollo ya letho, ke tahireletso e lekanang molaong. Batho bohle ba lokelwa ke tshireletso e lekanang kgahlanong le kgethollo e hananang le Phatlalatso ena, le kgohlanong efe kapa efe e hlohlelletsang kgethollo ena.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 8</head> + <p>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho fumantshwa matshediso ke makgotla a molao a setjhaba, mabapi le diketso tse lwantshang le ditokelo tsa motheo tseo motho a di filweng ke molao wa motheo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 9</head> + <p>Ha ho motho ya tla tshwarwa feelafeela, a kwallwe kapa a lelekwe naheng.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 10</head> + <p>Motho e mong le e mong o na le tokelo e tletseng ya ho mamelwa ke lekgotla le ikemetseng, le se nang leeme, ha ho qaqiswa ditokelo le boikarabelo ba hae, la mabapi le tseo a di qosetswang.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 11</head> + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong ya qoswang ka molato o tsamayang le kotlo, o na le tokelo ya ho tadingwa a se molato ho fihlela a fumanwa a le molato lekgotleng la setjhaba moo a bileng le tiiso tsohle tsa ho itshireletsa.</item> + <item>Ha ho motho ya tla fumanwa a le molato o tsamayang le kotlo ka baka la ho etsa kapa ho se phethe taba eo e leng molato o tsamayang le kotlo, ho ya ka molao wa setjhaaba kapa wa matjhaba, nakong eo tlolo ena e neng e etsahala. Ho feta mona ho ke ke ha fanwa ka kotlo e matla ho feta e neng e ka fuwa ha tlolo e ne e etswa.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 12</head> + <p>Ha ho motho ya tla hlekefetswa boinotshing ba hae ba lelapa, lehae kapa mangolong, esitana le ho tlatlapuwa ho hlompheheng le setumong sa hae. Motho e mong le e mong o na le tokelo ya tshireletso ya molao mabapi le tlhekefetso le ho tlatlapuwa hona.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 13</head> + + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho tsamaya le ho dula ka bolokolohi ka hara naha yabo.</item> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho falla naheng efeng kapa efeng, seitana le ya habo, le ho kgutlela naheng ya habo.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 14</head> + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelaoya ho batla le ho fumana tshireletso ya tlatlapo, dinaheng tse ding.</item> + <item>2.Tokela ena e se ke ya sebediswa ho phema diqoso tsa melato eo e seng ya dipolotiki kapa diketso tse kgahlanong le sepheo le melao ya Matjhaba a Kopaneng.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho ba wa morabe o itseng.</item> + + <item>Ha ho motho ya tla hanelwa botjhaba ba hae ka mabaka a fokolang, esitana le ho hanelwa ho fetola botjhaba ba hae.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 16</head> + <list type="ordered"> + <item>Banna le basadi ba dilemong, ho sa kgathallwe morabe, botjhaba kapa tumelo, ba na le tokelo ya ho nyalana le ho thea malapa. Ba na le ditokelo tse lekanang tsa ho nyalana bophelong ba lenyalo, le mohla le kgaolwang.</item> + <item>Lenyalo le tla phethahala feela ka bolokolohi le tumellano ya banyalani.</item> + <item>Lelapa ke bonngwe ba tlhaho le motheo setjhabeng mme le tlamehile ho sireletswa ke setjhaba le mmuso.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho ba le thepa ya hae a le inotshi kapa a e kopanetse le ba bang.</item> + <item>Ha ho motho ya tla amohuwa thepa ya hae ka mabaka a fokolang.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 18</head> + <p>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya bolokolohi ba menahano, maikutlo le tumelo. Tokelo ena e kenyeletsa le bolokolohi ba ho fetola bodumeding, tumelong, le bolokolohing, ba motho a le inotshi kapa a ena le ba bang, pontsheng kapa boinotshing. Bodumedi kapa tumelo eo a e totobatse dithutonng, diketsong, borapeding le ho hlompheng.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 19</head> + <p>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya bolokolohi ba tjhadimo le dipuo. Tokelo ena e kenyeletsa le bolokolohi ba ho ba le tjhadimo ya hao ntle le tshitiso, esitana le ho batla, ho amohela le ho phatlalatsa aitaba le mehopolo ka tsela efe kapa efe ya phatlalatso, ho sa natswe meedi.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho ba setho kapa ho ba sebokeng sa kgotso.</item> + <item>Ha ho motho ya ka qobellwang ho ba setho sa mokgatlo.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 21.</head> + + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho ba le kabelo pusong ya naha ya habo, ka ho otloloha kapa ka thuso ya baemedi ba kgethilweng ka bolokolohi.</item> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo e lekanang le ya ba bang ditshebeletsong tsa setjhaba tsa naha ya habo.</item> + <item>Thato ya setjhaba e tla ba motheo wa matla a mmuso. Thato ena e tla ipontshahatsa dikgethong tsa nako le nako ha mmoho le tsa sebele. Dikgetho tsena e tla ba tse akaretsang tsa ditokelo tse lekanang, mme di tla phethwa ka divoutu tsa sephiri kapa ka ditsela tse tshwanang le tsona tsa divoutu tsa bolokolohi.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 22</head> + <p>Motho e mong le e mong, jwalo ka setho sa setjhaba, o na le tokelo ya polokeho ya setjhaba, mme o lokelwa ke ho fumana, ka thuso ya setjhaba le tshebetsommoho ya matjhaba le ho ya ka tsamaiso le mehlodi ya naha ka bong, ditokelo tsa ekonomi, botjhaba le meetlo, tse hlokahalang mabapi le seriti sa hae le kgolo, ka bolokolohi, ya botho ba hae.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho sebetsa, le ho ikgethela mosebetsi ka bolokolohi, ha mmoho le boemo ba mosebetsi bo se nang leeme, bo bile bo rateha. O na le tokelo ya ho sireletswa kgahlanong le ho hloka mosebetsi.</item> + <item>Motho e mong le e mong, ho sa kgethollwe, o na le tokelo ya moputso o lekanang mosebetsi.</item> + + <item>Motho e mong le e mong ya sebetsang o na le tokelo ya moputso o se nang leeme, o kgotsofatsang, o mmehang boemong, yena le ba lelapa, ho phela bophelo bo dumellanang le seriti sa botho, mme bo tshehetswa, ha ho hlokahala, ke ditsela tse ding tsa tshireletso ya setjhaba.</item> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho theha le ho ba setho sa mekgatlo ya basebetsi, ho sirelletsa ditabatabelo tsa hae.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 24</head> + <p>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya phomolo le boikgathollo, ho kenyelletswa le dihora tsa mosebetsi tse beetsweng meedi, ha mmoho le matsatsi a phomolo a lefellwang.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehela ya 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya bophelo ba boemo bo mo lokelang yena le ba lelapa la hae, ho balellwa le dijo, diaparo, ntlo,le meriana, ha mmoho le ditshebeletso tsa setjhaba tse hlokahalang, le tokelo ya tshireletso ha a felletswe ke mosebetsi, a kula, a holofetse, e le mohlolohadi, a tsofetse, kapa a na le tlhoko ya ho iphedisa ka mabaka ao a sitwang ho a phema.</item> + <item>Bomme le bongwana bo hloka tlhokomelo le thuso tse ikgethang. Bana bohle, le ba dikgaupane, ba tla sireletswa ke setjhaba ka ho tshwana.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 26</head> + + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho ruteha. Thuto e tla fumaneha mahala, bonyane bohatong bo qalang ba motheo. Thuto e qalang e tla tlama bohle. Thuto ya botegnike le ya pitso e tla fumaneha ka kakaretso mme thuto e phahameng le yona e tla fumaneha ka ho lekana ho bohle ho ya ka dineo tsa batho.</item> + <item>Thuto e tla tobana le ho hodisa bohle ka botlalo le ho matlafatsa tlhompho ya ditokelo tsa botho ha mmoho le bolokolohi ba motheo. E tla kgothalletsa kutlwisiso, mamello le setswalle ditjhabeng tsohle, merabeng yohle kapa dihlopheng tsa bodumedi, mme e tla ntshetsa pele mesebetsi ya mtjhaba a kopaneng ho boloka kgotso.</item> + <item>Batswadi ba na le tokelo ya pele ho kgethela bana ba bona thuto eo ba tlamehang ho e fumana.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 27</head> + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya ho ba le kabelo ka bolokolohi meetlong ya setjhaba, ho thahasella mekgabo, le ho ba le seabo tswelopeleng ya saense le melemo ya yona.</item> + <item>Motho e mong le e mong o na le tokelo ya tshireletso ditabeng tsa moya le tsa nama tse tswalwang ke tlhahiso ya saense, dingolwa kapa bonono boo e leng moqapi wa teng.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 28</head> + <p>Motho e mong le e mong o lokelwa ke tokelo ya setjhaba le matjhaba eo ho yona ditokelo le bolokolohi, tse hlahang Phatlalatsong ena, di fumanehang ka botlalo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 29</head> + <list type="ordered"> + <item>Motho e mong le e mong o na le boikarabelo setjhabeng moo botho ba hae bo ka holang ka botlalo le ka bolokolohi.</item> + <item>Tshebedisong ya ditokelo le bolokolohi ba hae, motho e mong le e mong o tla laolwa feela ke meedi e entsweng ka molao bakeng sa ho amohela le ho hlompha ditokelo le bolokolohi ba ba bang, le ho phethisa ditlhoko tse lokelang tsa boitshwaro, tlhomphano setjhabeng le bophelo bo botle ka kakaretso setjhabeng sa demokrasi.</item> + <item>Ditokelo le bolokolohi bona ha ho ka moo di ka sebediswang kgahlanong le merero le melao ya Matjhaba a Kopaneng.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Pehelo ya 30</head> + <p>Ha ho letho Phatlalatsong ena le tshwanetseng ho hlalosa hore naha efeng kapa efeng, batho kapa motho, ba na le tokelo ya ho itshunya kapa ho etsa ketso efeng kapa efeng eo sepheo sa yona e leng ho heletsa ditokelo le bolokolohi bofeng kapa bofeng bo ngotsweng mona.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/sot/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/sot/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/sot/catalog.xml 2010-02-13 19:37:04 UTC (rev 34) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 19:59:40
|
Revision: 36 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=36&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 19:59:34 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- Igbo, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/ibo/ trunk/lg/ibo/UDHR/ trunk/lg/ibo/UDHR/catalog.xml trunk/lg/ibo/UDHR/header.xml trunk/lg/ibo/UDHR/text.xml trunk/lg/ibo/catalog.xml Added: trunk/lg/ibo/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ibo/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ibo/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 19:59:34 UTC (rev 36) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/ibo/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/ibo/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ibo/UDHR/header.xml 2010-02-13 19:59:34 UTC (rev 36) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Igbo version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the Diffusion Multilingue des Droits de l'Homme, France, in cooperation with l'Agence de Coopération Culturelle et Technique, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-09-16">September 16, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/ibo/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/ibo/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ibo/UDHR/text.xml 2010-02-13 19:59:34 UTC (rev 36) @@ -0,0 +1,203 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="ig"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">NKUWUWAPU̝TA U̝WA NILE BANYERE IKIKE MMADU̝ NWEGASI̝RI̝</head> + + <div> + <head type="section">Okwu mmalite</head> + <ab type="clause">Ebe o̝ bu̝ na ngho̝ta ugwu ekere uwa na ikike nha anya a pu̟ghi̟ i̟napu̟ mmadu̟ nke diri̟ onye o̟ bu̟la bi n'u̟wa bu̟ ntu̟ala nke inwere onwe, ikpe nkwu̟mo̟to̟ na udo n'elu̟ u̟wa.</ab> + <ab type="clause">Ebe nleghara anya na nleli ikike mmadu nwegas̟iri̟ emeela ka e nwee akparamagwa enweghi uche nke gbawara obi mmadu̟ nile, a bi̟akwa o̟bi̟bi̟a u̟wa ebe ndi mmadu̟ ga-enwejupu̟ta ohere ikwu okwu na inwe nkwenye nakwa nlihapu̟ n'u̟jo̟ na u̟ko̟, abu̟ru̟ ihe a mara n'okwa di̟ ka olile anya kachasi̟ ibe ya nke mmadu̟ nki̟̟ti̟.</ab> + + <ab type="clause">Ebe o̟ di̟ mkpa, ma o̟ bu̟ru̟ na a cho̟ghi ikwanye mmadu̟ ka o were oke nnupu isi sogide ochi̟chi̟ aka ike na mmegbu di̟ ka ihe ikpeazu̟̟ o̟ pu̟ru̟ ime, na a ga-echedo ikike mmadu̟ nwegas̟iri̟ site n'usoro iwu.</ab> + <ab type="clause">Ebe o̟ di̟ mkpa i̟kwalite o̟ganihu mmeko̟ri̟ta enyi na enyi n'etiti mba na ibe ya.</ab> + <ab type="clause">Ebe ndi otu jiko̟tara mba u̟wa nile bu̟ United Nations, n'ime Chata bu̟ akwu̟kwo̟ nyere ha ike kwupu̟takwara o̟zo̟ okwukwe ha n'ikike nto̟ala mmadu̟ nwegasi̟ri̟, n'ugwu na uru nke mmadu̟, ya na nha anya ikike ndi di̟ri̟ nwoke na nwanyi̟, were nweekwa njikere i̟kwalite o̟ganihu obodo na ezi obibi ndu̟ nke ndi mmadu̟ nweere onwe ha.</ab> + <ab type="clause">Ebe mba ndi no̟ n'otu a eweputala onwe ha maka inweta, site na njiko̟ aka ha na United Nations, nkwalite nso̟pu̟ru̟ n'u̟wa nile na idebe iwu gbasara ikike na ohere nto̟ala mmadu̟ nwegasi̟ri̟.</ab> + <ab type="clause">Ebe ngho̟ta onye o̟ bu̟la banyere ikike na ohere ndi a kachasi̟ di̟ri̟ mkpa maka imejupu̟ta nkweko̟ri̟ta nke a.</ab> + <ab type="clause">UGBU A ZI</ab> + <ab type="clause">O̟gbako̟ ozuzu a bu General Assembly Na-akwado Nkuwuwapu̟ta Uwa Nile nke a banyere Ikike Maadu̟ Nwegasi̟ri̟ ka o̟ bu̟ru̟ ihe ngosi o̟ganihu nke ndi mmadu̟ nile na mba nile, nke bu̟ na onye o̟ bu̟la nakwa ngalaba o̟ bu̟la nke obodo bu̟ Nkwuwapu̟ta a n'obi, ga-agbasi mbo̟ ike, site na nkuzi na o̟zu̟zu̟, i̟kwalite nso̟pu̟ru̟ maka ikike na ohere ndi a, ma sitekwa n'atu̟matu̟gasi̟ nke mba na nke jikoro mba na mba na-aga n'ihu ime ka a gh̟tachaa ma debechaa ha n'u̟wa nile ma n'ime mba ndi no̟ n'otu a makwa n'ime mba ndi o̟zo̟ no̟ n'okpuru o̟chi̟chi̟ ha.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 1.</head> + <p>A mu̟ru̟ mmadu̟ nile n'ohere nakwa nha anya ugwu na ikike. E nyere ha uche na mmu̟o̟ ime ihe ziri ezi nke na ha kwesiri i̟kpaso ibe ha agwa n'obi nwanne na nwanne.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 2</head> + <p>Onye o̟ bu̟la tozuru iwe ikike na ohere nile e wepu̟tara na Nkwuwapu̟ta nke a, n'enweghi i̟kpa oke o̟ bu̟la di̟ ka nke agbu̟ru̟; u̟cha akpu̟kpo̟ ahu̟, i̟bu̟ nwoke ma o̟ bu̟ nwanyi̟, asu̟su̟, okpukpe chi, echiche banyere o̟chi̟chi̟ ma o̟ bu̟ ihe o̟zo̟, obodo ma o̟ bu̟ o̟ n'obodo aku̟, o̟no̟du̟ o̟mu̟mu̟ ma o̟ bu̟ o̟no̟du̟ o̟zo̟. Ozo̟kwa, a gaghi̟ enwe i̟kpa oke gbadoro u̟kwu̟ n'o̟no̟du̟ o̟̟̟chi̟chi̟, nleko̟ta ma o̟ bu̟ mmeko̟ri̟ta mba na mba, nke obodo ma o̟ bu̟ oke ala onye no̟ na ya, n'agbanyeghi ma ebe ahu̟ o nwe onwe ya, o̟ no̟ na nleko̟ta anya, o̟ no̟ n'okpuru o̟chi̟chi̟̟ o̟zo̟ ma o nwere ihe o̟zo̟ gbochiri ya inwe ntozu oke di̟ ka mba.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 3</head> + <p>Onye o̟ bu̟la nwere ikike inwe ndu̟, ohere na nchedo nke onwe ya.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 4</head> + <p>O̟ di̟ghi̟ onye a ga-ejigide n'o̟no̟du ohu ma o̟ bu̟ odibo̟ a ga-amachi i̟kpa ma o̟ bu̟ ire ohu n'u̟di̟ o̟ bu̟la.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 5</head> + <p>O̟ di̟ghi̟ onye a ga-akwagide n'oke ntaramahu̟hu̟, ma o̟ bu̟ na mmeso omume na ntaramahu̟hu̟ obi o̟jo̟o̟, obi tara mmiri ma o̟ bu̟ nke naz-ewetu ugwu mmadu̟.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 6</head> + + <p>Onye o̟ bu̟la nwere ikike nkwanyere ugwu di̟ ka mmadu̟ ebe o̟ bu̟la n'usoro iwu.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 7</head> + <p>Madu̟ nile ha otu n'usoro iwu, tozukwa oke n'enweghi i̟̟kpa oke o̟ bu̟la inweta nchedo nha anya n'usoro iwu. Madu̟ nile tozukwara oke nchedo nha anya megide u̟di̟ i̟kpa oke o̟ bu̟la mebiri Nkwuwapu̟ta nke a ma megidekwa ikwanye mmadu̟ o̟ bu̟la n'u̟di̟̟ ikpa oke a.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 8</head> + <p>Onye o̟ bu̟la nwere ikike ikpe mmezi ga-enwe nkawado o̟ha na eze nke ndi u̟lo̟ ikpe tozuru etozu nke obodo ma e nwee omume ndi megidere ikike nto̟ala nke e nyegasi̟ri̟ ya site n'usoro o̟chi̟chi̟ ma o ̟bu̟ iwu.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 9</head> + <p>O̟ di̟̟ghi̟ onye a ga-akwagide na njide n'efu, mkpo̟chi ma o̟ bu̟ nchu̟pu̟ n'obodo ya.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 10</head> + <p>Onye o̟ bu̟la nwere ntozu oke nha anya i̟cho̟ ikpe ziri ezi n'ihu o̟ha nke u̟lo̟ ikpe nwere onwe ya ma kwu̟ru̟kwa n'ezi okwu, na mkepebi ikike ndi o nwegasi̟ri̟ na ihe ndi o tosiri ime nakwa ebubo imebi iwu o̟ bu̟la e boro ya.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede11</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ bu̟la e boro ebubo ida iwu nwere ntaramahu̟hu̟ tosiri ka e kwenye na o nweghi u̟ta tutu a cho̟̟pu̟ta na u̟ta di̟ri̟ ya n'usoro iwu, n'ikpe e kpere n'ihu o̟ha, ebe e nyere ya ohere nile di̟ mkpa maka iji zara o̟nu̟ ya.</item> + <item>O̟ di̟ghi̟ onye a ga-ama ikpe i̟da iwu o̟ bu̟la nwere ntaramahu̟hu̟ maka ihe o mere ma o̟ bu̟ ihe o̟ hapu̟ru̟ ime nke n'abu̟ghi̟ i̟da iwu nwere ntaramahu̟hu̟ n'oge e mere ya, ma o̟ bu̟ n'usoro iwu obodo ma o̟ bu̟ nke di, n'etiti mba na mba. N'otu aka ahu̟, a gaghi̟ enye mmadu̟ ntaramahu̟hu̟ kari̟ri nke a na-enye n'oge a dara iwu ahu̟ nwere ntaramahu̟hu̟.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede12</head> + <p>O̟ di̟ghi̟ onye a ga-akwagide na nnyonye anya ezighi ezi n'ihe o̟-co̟ghi ka o̟ha mara, ezinulo ya, u̟lo̟ ya ma o̟ bu̟ nziko̟ri̟ta ozi ya, ma o̟ bukwa na mbuso agha megide ugwu na ezi aha ya. Onye o̟ bu̟la newere ikike i̟cho̟ nchedo iwu megide nnyonye anya ma o̟ bu̟ mbuso agha ndi̟ a.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 13</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ikike ohere ngaghari̟ na nke obibi n'ime oke ala nke Steti o̟ bu̟la.</item> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ikike i̟hapu̟ ala o̟ bu̟la, tiyere ala nke ya, ma nweekwa ikike ilo̟ghachi n'ala ya.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 14</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ikike i̟cho̟̟ ma nwetakwa n'ala o̟zo̟ gasi ebe mgbanahu̟ mkpagbu.</item> + <item>A gaghi̟ akpo̟ku ikike a n'ihe gbasara agbamakwu̟kwo̟ sitere ezie na mmebi iwu n'abu̟ghi̟ nke ndo̟ro̟ndo̟ro̟ o̟chi̟chi̟ ma o̟ bu̟ omume megidere ebumnuche na usoro nke United Nations.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ikike i̟bu̟ nwa afo̟ n'ala ya.</item> + <item>O̟̟ di̟ghi̟ onye a ga-esi n'uzo̟ na-edoghi anya napu̟ o̟bu̟bu̟ nwa afo̟ ya ma o̟ bu̟ napu̟ ikike i̟gbanwe ala o̟ nwa afo̟ na ya.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 16</head> + <list type="ordered"> + + <item>U̟mu̟̟ nwoke na u̟mu̟̟ nwanyi̟ toruru ogo, n'enweghi ihe njigide o̟ bu̟la site n'agbu̟ru̟, o̟bu̟bu̟ nwa afo̟ ma o̟ bu̟ okpukpere chi, nwere iki i̟lu̟ nwunye ma o̟ bu̟ di nakwa i̟malite ezi na u̟lo̟ nwere ikike nha anya n'ihe gbasara o̟lu̟lu̟ di na nwunye, obibi di na nwunye na mgbasa ya.</item> + <item>O̟lu̟lu̟ di na nwunye ga-abu̟ri̟̟ri̟ ma e nwere nkweko̟ri̟ta si n'obi zuru oke nke ndi cho̟ro̟ ilu onwe ha.</item> + <item>Ezi na u̟lo̟ bu̟ nkeji ntao̟ala site n'okike nke ndi no̟ n'obodo o̟ bu̟la; n'ihi ya, o kwesiri inwe nchedo ndi obodo na nke Steti.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ikike inwe ihe nke aka ya ma o̟ bu̟ ya na ndi o̟zo̟ inweko̟ri̟ta ihe.</item> + <item>O̟ di̟ghi̟ onye a ga-esi n'u̟zo̟ na-edoghi any napu̟ ihe o nwere.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede18</head> + <p>Onye o̟ bu̟la nwere ikike echiche, mmu̟o̟ na okpukpere chi masi̟ri̟ ya; ikike a gbakwunyere ohere i̟gbanwe okpukpere chi ma o̟ bu̟ nkwenye ya, na ohere nke so̟so̟ ya ma o̟ bu̟ ya na ndi o̟zo̟ nwere n'o̟gbo̟ o̟ha ma o̟ bu̟ na nzuzo, igosiwapu̟ta okpukpere chi ma o̟ bu̟ nkwenye ya site na nkuzi, omume, ofufe na ndebe iwu.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede19</head> + <p>Onye o̟ bu̟la nwere ohere uche aka ya na nkwupu̟ta uche ya: ikike a gbakwunyere ohere i̟kwu̟do n'echiche n'enweghi nnyonye anya na nke i̟cho̟, i̟nata na i̟gbasa ozi na echiche site n'u̟zo̟ o̟ bu̟la n'agbanyeghi oke ala.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ikike iji aka ya soro n'o̟gbako̟ na otu.</item> + <item>O̟ di̟ghi̟ onye a da-amanye isoro n'otu o̟ bu̟la.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 21</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ikike iso n'ochichi obodo ya, n'onwe ya ma o̟ bu̟ site na ndi nno̟chite anya a ho̟pu̟tara n'enweghi mmanye.</item> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ike nha anya inwete o̟ru̟ obodo na ala ya.</item> + + <item>Uche o̟ha na eze ga-abu̟ ihe mgbakwasi̟ ukwu nke ike o̟chi̟chi̟ obodo; A ga-egosipu̟ta uche nke a site n'ezi nt̟uli aka a ga na-eme kwa mgbe nke onye o̟ bu̟la nwere ikike nha anya iso mee n'u̟zo̟ nzuzo ma o̟ bu̟ n'u̟zo̟ ndi o̟zo̟ ga-enyekwa ya ohere i̟tu̟liri onye masi̟ri̟ ya aka.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 22</head> + <p>Onye o̟ bu̟lan,n'o̟no̟du̟ ya di ka onye obodo, nwere ikike inweta nchedo obodo ma tozukwa oke inweta, site n'agbamdo̟ obodo ya na enyemaka mba ndi o̟zo̟ di̟ ka nhazi na aku̟̟ na u̟ba Steti o̟ bu̟la siri di̟, ikike sitere n'aku̟ na u̟ba, o̟no̟du̟ n'obodo na omenala, bu̟ ikike ndi di̟ oke mkpa mu̟ ugwu ya na ohere ntozu oke ya di̟ ka mmadu̟.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ b̟ula nwere ikike i̟ru̟ o̟ru̟, iji aka ya ho̟ro̟ o̟ru̟ o̟ ga-aru, ino̟ n'o̟no̟du̟ o̟ru̟ ndi ruuru ya ma di̟kwa mma, na inweta nchedo site n'o̟no̟du̟ enweghio̟ru̟.</item> + <item>Onye o̟ bu̟la, n'enweghi i̟kpa oke o̟ bu̟la, nwere ikike i̟nata u̟gwo̟ nha anya kwesiri o̟ru̟ ya.</item> + <item>Onye o̟ bu̟la na-aru̟ o̟ru̟ nwere ikike i̟nata akwu̟mu̟gwo̟ ruuru ya ma di̟̟kwa mma nke ga-eme ka ya na ezi na u̟lo̟ ya nwee obidi ndu̟ kwesiri ugwu mmadu̟, nke a gbakwunyere, ma o̟ di̟ mkpa, ihe ndi o̟zo̟ e ji echedo ndu̟ n'obodo.</item> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ikike i̟malite na ibanye n'otu ndi o̟ru̟ maka nchedo ihe ndi gbasara ya.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 24</head> + <p>Onye o̟ bu̟la nwere ikike ezumike na oge ezumike, tinyere mkpebi doro anya nke oge o̟̟ru̟ ya na oge ezumike n'afo̟ nke i̟kwu̟ u̟gwo̟ ga-esokwa.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ikike i̟no̟ n'obibi ndu̟ tosiri etosi maka ahu̟ ike na o̟di̟mma nke ya na nke ezi na ulo ya tinyere nri, uwe, ebe obibi na nleko̟ta ahu̟ ike na enyemaka di iche iche nke obodo, ya na ikike inwe nleko̟ta obodo n'o̟no̟du̟ enweghi o̟ru̟, o̟̟ri̟a, nkwaru̟, isi mkpe, nka ma o̟ bu̟̟ o̟no̟du̟ ezughi oke o̟zo ̟nke o̟ na-apu̟ghi igbochite.</item> + <item>O̟no̟du̟ nne na nke nwata kwesiri inwe mkpachapu̟ru̟ anya na enyemaka pu̟ru̟ iche. U̟mu̟aka nile, ma a mu̟ru̟ ha n'alu̟mdi na nwuye ma a mu̟ghi, ga-enwe otu u̟di̟ nchedo obodo a.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 26</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ b̟ula nwere ikike inweta o̟zu̟zu̟. O̟zu̟zu̟ ga-abu̟ n'efu, o̟ kacha n'oge mmalite bu̟kwa oge nto̟ala ya. O̟zu̟zu̟ u̟mu̟ntaki̟ri̟ ga-abu̟ manye. O̟zu̟zu̟ nka na u̟zu̟ na nke o̟ru̟ aka ga-adi̟ maka onye o̟ bu̟la cho̟ro̟ ha; o̟zu̟zu di̟ elu ga-erukwa onye o̟ bu̟la aka n'usoro onye jiri tozuo maka ya.</item> + <item>O̟̟zu̟zu ka a ga-eji sogide nkwalite ntozu oke nke mmadu̟ na kwadosi ike nke nso̟pu̟ru̟ maka ikike na ohere nto̟ala mmadu̟ nwegasiri. O̟ ga-akwalite ngho̟ta, ndidi na adimnamma n'etiti mba, agbu̟ru̟ ma o̟ bu̟ otu okpukpere chi nile, ma kwalitekwa emereme nile nke United Nations na-eme ka udo di̟ri̟.</item> + + <item>Nne na nna nwere ikike izizi i̟ho̟ro̟ u̟di̟ ozu̟zu̟ a ga-enye u̟mu̟ ha.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 27</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ikike iji aka ya soro n'emume o̟di̟nala nke obodo, iri uru nke mmu̟ta nka nakwa iketa oke n'o̟ganihu na uru nke mmu̟ta sayensi.</item> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere ikike nchedo uru ndi a hu̟ru̟ anya na ndi a hu̟ghi̟ anya sitere na mmepu̟ta nke sayensi, edemede ma o̟̟̟ bu̟ nka, nke e si n'aka ya nweta.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 28</head> + <p>Onye o̟ bu̟̟la tozuru oke inwe nbazi ime obodo na nke jiko̟tara mba na ibe ya, nke ga-ekwe ka ikike na ohere ndi e gosipu̟tara na Nkuwuwaputa a zuo ezuo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 29</head> + <list type="ordered"> + <item>Onye o̟ bu̟la nwere o̟ru̟ ndi o tosiri i̟ru̟ru̟ obodo ya bu̟ nani̟ ebe ntozu oke mmadu̟ nke o̟ cho̟ro̟ ga-esi pu̟ta.</item> + + <item>Na ngosipu̟ta ikike na ohere ndi o nwegasi̟ri̟, onye o̟ bu̟la ga-enwe nrube isi nye so̟so̟ mmachi ndi sitere n'usoro iwu a mara iji mee ka e nweta ezi ngho̟ta na nso̟̟pu̟ru̟ ikike na ohere ndi o̟zo̟ nwegasi̟ri̟ na iji nweta ezi ihe mgnakwasi̟ u̟kwu̟ maka ezi mkparamagwa, ndebe iwu o̟ha na o̟di̟ mma mmadu̟ nile no̟ n'obodo onye kwuo uche-ya.</item> + <item>A gaghi̟ egosipu̟ta ikike na ohere ndi a n'u̟zo̟ o̟ bu̟la ha ga-esi megide ebumnuche na usoro iwu nke United Nations.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Nkeji edemede 30</head> + <p>Onweghi ihe no̟ na Nkuwuwapu̟ta nke a a ga-akowa di̟ ka ihe nyere Steti, otu ma o̟ bu̟ mmadu̟ o̟ bu̟la ikike o̟ bu̟la itinye aka na emereme o̟ bu̟la ma o̟ bu̟̟ ime omume o̟ bu̟la iji mebi ikike na ohere o̟ bu̟la ndi a ko̟wapu̟tara n'ebe a.</p> + </div> + </body> + </text> +</TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/ibo/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ibo/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ibo/catalog.xml 2010-02-13 19:59:34 UTC (rev 36) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 22:07:44
|
Revision: 37 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=37&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 22:07:32 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- Tswana, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/tsn/ trunk/lg/tsn/UDHR/ trunk/lg/tsn/UDHR/catalog.xml trunk/lg/tsn/UDHR/header.xml trunk/lg/tsn/UDHR/text.xml trunk/lg/tsn/catalog.xml Added: trunk/lg/tsn/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/tsn/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/tsn/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 22:07:32 UTC (rev 37) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/tsn/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/tsn/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/tsn/UDHR/header.xml 2010-02-13 22:07:32 UTC (rev 37) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Tswana version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the Diffusion Multilingue des Droits de l'Homme, South Africa, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-08-25">August 25, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/tsn/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/tsn/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/tsn/UDHR/text.xml 2010-02-13 22:07:32 UTC (rev 37) @@ -0,0 +1,205 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="tn"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">KGOELETSO YA MAIPOLELO A ODIT·HABAT·ABA A DITSHWANELO TSA BOTHO</head> + + <div> + <head type="section">PULAMADIBOGO</head> + <ab type="clause">Go ntse jalo gore kamogelo ya tlhago ya seriti le tekatekano le ditshwanelo tse di sa amologanngweng tsa ditokololo tsotlhe tsa losika lwa motho ke motheo wa kgololosego, bosiamisi le kagiso mo lefatseng.</ab> + <ab type="clause">Go ntse jalo gore go itlhokomolosa le go nyatsa ditshwanelo tsa botho go tlhotse ditiragalo tsa bolalome tse di šsakgaditseng maikutlo a batho mo tshimologong ya lefatshe le mo go lona batho ba itumelelang kgololosego ya go bua le tumedi, le kgololosego mo go boifeng le go eletseng, di goeleditswe jaaka dikeletso tse di kwa godimo tsa batho botlhe.</ab> + + <ab type="clause">Go ntse jalo gore go botlhokwa, fa motho a sa patelesege go tsaya tsela esele, jaaka ona mokgwa wa bofelo, go ema kgatlhanong le bagagapa le kgatelelo, gore ditshwanelo tsa botho di sirelediwe ke puso ya molao.</ab> + <ab type="clause">Go ntse jalo gore go botlhokwa go tsweletsa kgolo ya dikgalologano tsa botsalano fa gare ga ditšhaba.</ab> + <ab type="clause">Go ntse jalo gore Ditšhaba Kopano ka Lokwalo lo, ba tiiseditse tumelo ya bona mo motheong wa ditshwanelo tsa botho, mo seriting le botlhokwa jwa botho jwa motho le mo tekatekanong ya ditshwanelo tsa banna le basadi, mme ba ikemiseditse go tsweletsa kgatelopele mo matshelong a batho le maemo a a botoka a botshelo mo kgololosegong e e anameng.</ab> + <ab type="clause">Go ntse jalo gore Dinaga tse e leng Ditokololo di ineetse ka tirisanommogo le Ditšhaba Kopano go fitlhelela tsweletso ya tlotlo le tshegetso ya boditšhabatšhaba ya ditshwanelo tsa botho le metheo ya dikgololosego.</ab> + <ab type="clause">Go ntse jalo gore go a tlhaloganyesega gore ditshwanelo le dikgololosego tse, di botlhokwa thata mo tiragatsong ya bojotlhe ya maineelo a.</ab> + <ab type="clause">JAANONG KA JALO,</ab> + <ab type="clause">Kokoano Kakaretso</ab> + <ab type="clause">E goeletsa Maipolelo a, a Boditšhabatšhaba a Ditshwanelo tsa Botho jaaka selekanyo sa phitlhelelo sa gale mo bathong botlhe le mo ditšhabeng tsotlhe, go fitlhelela fa motho mongwe le mongwe le sethwe sengwe le sengwe sa loago, ka go tsaya Maipolelo a tsia, di tla kgaratlhelang ka go ruta le kgodiso go tsweletsa tlotlo ya ditshwanelo le dikgololosego tse, le ka dikgato dingwe tsa tswelelopelo mo setšhabeng le ditšhabatšhabeng, go boloka kamogelo le tshegetso ya boditšhabatšhaba le tiragatso ya tsona, mo sebeding sa batho ba e leng Maloko a Dinaga ka boona le mo bathong ba dikgaolo tse di welang mo taolong ya bona.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 1</head> + + <p>Batho botlhe ba tsetswe ba gololosegile le go lekalekana ka seriti le ditshwanelo. Ba abetswe go akanya le maikutlo, mme ba tshwanetse go direlana ka mowa wa bokaulengwe.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 2</head> + <p>Mongwe le mongwe o na le tetla mo ditshwanelong le mo dikgololosegong tsotlhe tse di tlhagisitsweng mo Maipolelong a, kwa ntle ga pharologanyo epe, jaaka ya semorafe, mmala, bong, puo, tumelo, sepolotiki kgotsa, kakanyo esele, boagi kgotsa tlhago ya lotso, thoto, botsalo, kgotsa boemo bongwe.</p> + <p>Gape, ga go pharologanyo epe e e tla dirwang ka ntlha ya boemo ba sepolitiki, ba bolaodi kgotsa ba boditšhabatšhaba ba naga kgotsa kgaolo e motho a tswang kwa go yona, go sa kgathalesege gore a e ikemetse, e abilwe, ga e ipuse kgotsa e mo tekanyetsong nngwe ya boipuso.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 3</head> + <p>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya botshelo, boithatelo le tshireletsego ya botho.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 4</head> + <p>Ga go ope yo o tla tshwarwang mo bokgobeng kgotsa botlhankeng; bokgoba le kgwebo ka makgoba di tla ilediwa mo mekgweng yotlhe ya tsona.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 5</head> + + <p>Ga go ope yo o tla bogisiwang kgotsa go sotlwa ka mokgwa o e seng wa setho kgotsa go tsholwa kgotsa go otlhaiwa ka mokgwa o o nyenyefatsang.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 6</head> + <p>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo go amogelwa gongwe le gongwe jaaka motho fa pele ga molao.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 7</head> + <p>Botlhe ba a lekana fa pele ga molao mme ba na le tetla kwa ntle ga tlhotlhololo go tshireletsego e e lekanang ya molao. Botlhe ba na le tetla e e lekanang ya tshireletsego kgatlhanong le tlhotlhololo nngwe le nngwe e e leng kgatlhanong le Maipolelo a, le kgatlhanong le thotloetso ya tlhotlhololo yo mothale o o ntseng jalo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 8</head> + <p>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya tshiamelo e e tletseng ya kgotlakatlholo ya bosetšhaba e e nang le bokgoni ka ntlha ya ditiro tse di kgatlhanong le ditshwanelo tsa motheo tse a di neilweng ke moloatheo kgotsa ke molao.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 9</head> + <p>Ga go ope yo o ka tshwarwang, a tlhatlhelwa kgotsa a kobiwa ntle le lebaka le le utlwalang.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 10</head> + <p>Mongwe le mongwe o na le tekatekano e e tletseng ya tsheko e e siameng ya botlhe e e tsamaisiwang ke kgotlakatlholo e e ikemetseng le e e sa tlhotlhololeng mo go thlotlhomiseng ga ditshwanelo le ditlamego tsa gagwe kgotsa kotlhao nngwe le nngwe ya bosenyi kgatlhanong nae.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 11</head> + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mongwe yo o bonwang molato wa tlolamolao o na le tshwanelo ya go tsewa a se molato go fitlhelela a bonwa molato go ya ka fa molaong mo kgotlatshekelong ya botlhe e mo go yona a ntseng le ditsholofetso tse di maleba le go itshireletsa ga gagwe.</item> + <item>Ga go na ope yo o tla bonwang molato wa tlolomolao nngwe le nngwe ka ntlha ya tiro nngwe kgotsa tlogelo nngwe e e neng e se tlolomolao, mo molaong wa bosetšhaba kgotsa wa boditšhabatšhaba, ka nako e e neng e dirwa. Le gona kotlhao e e bokete ga e ne e dirwa, go na le e e maleba e e neng e ka dirwa ka nako e tlolomolao e neng e dirwa.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 12</head> + <p>Ga go na ope yo go tla sunngwang nko ntle le molao mo sephiring, lelapeng, ntlong kgotsa makwalo a gagwe kgotsa tlhaselo yo tlotlo le serodumo sa gagwe. Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya tshireletso ya molao kgatlhanong le tsunyonko le ditlhaselo tsa mothale o ntseng jalo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 13</head> + + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya kgololosego ya motsamao le bonno me melelwaneng yo naga nngwe le nngwe.</item> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya go tswa mo nageng nngwe le nngwe, go akaretsa le ya gaabo, le go boela kwa nageng ya gaabo.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 14</head> + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya go batla le go itumelela botshabi ba go sekisiwa kwa dinageng tse dingwe.</item> + <item>Tshwanelo e, ga e ne e diragadiwa mo mabakeng a ditshekiso tse di leng le melato e e seng ya sepolitiki kgotsa go tswa mo ditirong tse di leng kgatlhanong le maikaelelo le meono ya Ditšhaba Kopano.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya boagi</item> + + <item>Ga go ope yo o tla iletswang ntle le lebaka boagi jwa gagwe kgotsa go iletswa tshwanelo ya go fetola boagi jwa gagwe.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 16</head> + <list type="ordered"> + <item>Banna le basadi ba dingwaga tse di lekanang, kwa ntle le tekanyetso epe e e mabapi le bomorafe, boagi kgotsa tumelo ba na le tetla ya go nyala le go aga lelapa. Ba na le tetla ya ditshwanelo tse di lekanang mabapi le tsa lenyalo, mo lenyalong le mo phatlalalong ya lona.</item> + <item>Go tla tsenwa fela mo nyalanong ka tetla e e gololosegileng le e e tletseng ya bobedi jo bo ikaelelang go nyalana.</item> + <item>Lelapa ke bongwefela jwa setlhopha jwa tlhago le motheo wa loago mme le na le tetla ya tshireletso ya baagi le Puso.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya go nna le thoto a le nosi kgotsa a e tlhakanetse le ba bangwe.</item> + <item>Ga go ope yo o tla tseelwang thoto ntle le lebaka.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 18</head> + <p>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya kgololosego ya kakanyo, maikutlo le bodumedi, tshwanelo e, e akaretsa kgololosego ya go fetola bodumedi kgotsa tumelo ya gagwe, le kgololosego, ya fa a le nosi kgotsa mo kgobokanong le ba bangwe le mo phatlalatseng kgotsa mo sephiring, go tsweletsa bodumedi kgotsa tumelo ya gagwe ka thuto, tiragatso, kobamelo le tshegetso.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 19</head> + <p>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya kgololosego ya mogopolo le tlhagiso-maikutlo. Tshwanelo e, e akaretsa kgololosego ya go nna le mogopolo ntle le tshunyonko, le go batla, go amogela le go fetisa tshedimosetso le dikakanyo ka bophasalatsi bongwe le bongwe, go sa kgathalelwe melelwane.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya kgololosego ya kokoano ya kagiso le kgolagano.</item> + <item>Ga go ope yo o ka patelediwang go nna leloko la mokgatlho.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 21</head> + + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mongwe o na le tswhanelo ya go nna le seabe mo mmusong wa naga ya gaabo, ka tlhamalalo kgotsa ka baemedi ba ba itlhophetsweng ka kgololosego.</item> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya phitlhelelo e e lekalekanang go ditirelo tsa puso mo nageng ya gaabo.</item> + <item>Thato ya batho ke ona motheo wa bothati jwa puso; se, se tla tlhagisiwa ka ditlhopho tsa nako le nako tsa boammaaruri, tse di tla bong e le tsa boditshabatshaba mme di tla tshwarwa ka boutu ya sephiri kgotsa ka dithulaganyo dingwe tse di lekalekanang le tse di gololosegileng tsa go bouta.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 22</head> + <p>Mongwe le mongwe jaaka tokololo ya baagi, o na le tshwanelo ya tshireletso ya baagi mme o na le tetla ya temogo ka maiteko a bosetšhaba le tirisanommogo ya boditšhabatšhaba le go ya ka thulaganyo le metswedi ya Naga nngwe le nngwe, ya ditshwanelo tse di sa amologanngweng tsa ekonomi, boagi le setso mo seriting sa gagwe le kgolo e e gololosegileng ya botho jwa gagwe.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya go dira, mo go itlhopheleng go go gololosegileng ga bothapi, gmaemo a a botoka le a bosiami a tiro le go sirelediwa kgatlhanong le botlhokatiro.</item> + <item>Mongwe le mongwe, ntle le tlhotlhololo epe, o na le tshwanelo ya tuelo e e lekalekanang le tiro.</item> + + <item>Mongwe le mongwe yo o dirang o na le tshwanelo ya moputso siameng le o o tshwanetseng, o o mo netefaletsang mmogo le ba lelapa la gagwe botshelo jo bo tshwaneleng seriti sa botho, le go okediwa, fa go tlhokega, ka mekgwa ya tshireletso ya baagi.</item> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo go bopa le go nna leloko la mokgatlho wa badiri go sireletsa dikgatlhego tsa gagwe.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 24</head> + <p>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya go ikhutsa le go phuthologa, go akarediwa diura tse di lekanyeditsweng tsa go dira le malatsi a a duelelwang a khunologo mo motlheng mongwe.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo go maemo a botshelo a a lekaneng pholo le boitekanelo jwa gagwe le ba lelapa la gagwe, go akarediwa dijo, diaparo, ntlo le tlamelo ya melemo le ditirelo tsa baagi tse di botlhokwa, le tshwanelo ya tshireletsego mo lebakeng la go sa thapiwe, bolwetse, kgolafalo, botlhologadi, botsofe kgotsa go tlhoka go itsetsepela mo mabakeng a a seng mo taolong ya gagwe.</item> + <item>Bosadi le bongwana bo na le tetla ya tlhokomelo e e kgethegileng le thuso. Bana botlhe, ba tsetswe mo lenyalong kgotsa kwa ntle ga lenyalo, ba tla itumelela tshireletso ya loago e e tshwanang.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 26</head> + + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya thuto. Thuto e tla nna e e sa duelelweng, bonnye mo dikgatong tsa tshimologo le tsa motheo. Thuto ya Tshimologo e tla nna ya pataletso. Thuto ya Thekenikale le ya phorofešene e tla tlamelwa ka kakaretso, mme thuto e e kwa godimo e tla tlamelwa ka go lekalekana go botlhe go ya ka tlhokego.</item> + <item>Thuto e tla lebisiwa mo kgodisong e e tletseng ya botho jwa motho, le mo go tiiseng tlotlo ya ditshwanelo tsa botho le metheo ya dikgololosego. E tla tsweletsa go tlhaloganya, go itshokelana le botsalano mo ditšhabeng tsotlhe, ditlhopa tsa semorafe kgotsa tsa bodumedi, mme e tla tsweletsa ditiro tsa Ditšhaba Kopano tsa go tshegetsa kagiso.</item> + <item>Batsadi ba na le tshwanelo ya pele ya go tlhopa mofuta wa thuto o o tla newang bana ba bone.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 27</head> + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya go nna le seabe ka kgololosego mmo botshelong jwa setso jwa baagi, go itumelela botaki le go refosanya tswelelo ya bonetetsi le maungo a bona.</item> + <item>Mongwe le mongwe o na le tshwanelo ya tshireletso ya dikgatlhego tsa botho le dithoto go tswa dikungweng tsa bonetetsi, bokwadi kgotsa botaki tse e leng mokwadi wa tsona.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 28</head> + <p>Mongwe le mongwe o na le tetla go tolamo ya loago le ya boditšhabatšhaba e mo go yona ditshwanelo le dikgololosego tse di tlhagisitweng mo Maipulelong a di ka diragadiwang ka batlalo.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 29</head> + <list type="ordered"> + <item>Mongwe le mogwe o na le ditiro mo baaging tse ena ka nosi a nang le bokgoni jo bo tletseng jwa kgolo ya botho jwa gagwe.</item> + <item>Mo go diragatseng ditshwanelo le dikgololosego tsa gagwe, mongwe le mongwe o tla laolwa fela ke ditekanyetso jaaka go tlhomamisiwa ke molao mo mabakeng fela a go sireletsa kamogelo le tlotlo ya ditshwanelo le dikgololosego tsa ba bangwe le tsa go fitlhelela ditlhokego tse di siameng tsa botho, tolamo go botlhe le boitekanelo ka kakaretso mo loagong lwa temokerasi.</item> + <item>Ditshwanelo le dikgololosego tse ga di ne di diragatswa ka mokgwa o sele kgatlhanong le maikaelelo le meono ya Ditšhaba Kopano.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Aretikele 30</head> + <p>Ga go sepe mo Maipolelong a, se se tshwanetseng go ranolwa jaaka se se kaeleng Naga nngwe le nngwe, setlhopa kgotsa motho tshwanelo nngwe go nna mo tiragatsong ya tiro nngwe kgotsa go dira tiro nngwe e maikaelelo a yona e leng go senya nngwe ya ditshwanelo le dikgololosego tse di tlhagisitsweng mo.</p> + </div> + </body> + </text> +</TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/tsn/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/tsn/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/tsn/catalog.xml 2010-02-13 22:07:32 UTC (rev 37) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 22:21:33
|
Revision: 38 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=38&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 22:21:27 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- Siswati, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/ssw/ trunk/lg/ssw/UDHR/ trunk/lg/ssw/UDHR/catalog.xml trunk/lg/ssw/UDHR/header.xml trunk/lg/ssw/UDHR/text.xml trunk/lg/ssw/catalog.xml Added: trunk/lg/ssw/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ssw/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ssw/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 22:21:27 UTC (rev 38) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/ssw/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/ssw/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ssw/UDHR/header.xml 2010-02-13 22:21:27 UTC (rev 38) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Siswati version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Information Centre, Swaziland, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-20">July 20, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-13"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website. In the preamble, I merged <gi>p</gi>s containing <foreign>Njengoba</foreign> and versions thereof with the text that followed.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/ssw/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/ssw/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ssw/UDHR/text.xml 2010-02-13 22:21:27 UTC (rev 38) @@ -0,0 +1,207 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="ss"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">SIMEMETELO SEMHLABA WONKHE MAYELANA NEMALUNGELO EBUNTFU</head> + <div n="intro"> + <head type="section">MHLABUHLANGENE</head> + <p>Mhla tilishumi enyangeni yeNgongoni emnyakeni wanga-1948 (10 December 1948), uMhlangano wawonkhewonkhe waMhlabuhlangene wemukela waphindze wamemetela simemetelo Sawonkhewonkhe Lesimayelana Nemalungelo Ebuntfu. LeSimemetelo sibhalwe ngalokugcwele kulamakhasi (emapheji) lalandzelako. Kulandzela Lesimiso lesingumlandvo loMhlangano-ke wabese ukhulumisana nemave lakulenhlangano yakaMhlabuhlangene yawatjela kutsi akasakate atise bantfu mayelana nalendzaba lebhaliwe leSimemetelo aphindze futsi lamave "asakate atise labanye bantfu labatayichubela embili lendzaba ngekuyisakata, babonise labanye ngalendzaba, baphindze bayichasise etikolweni, nakuletinye takhiwo netimiso letiphatselene netemfundvo, ngaphandle kokwenta lubandlululo lolusukela kutembusave wakulawo mave noma wakuleto tifundza.</p> + </div> + <div> + <head type="section">SINGENISO</head> + + <ab type="clause">Njengoba kwatiswa ngekubakhona ngekwemvelo kwesitfunti sebuntfu, nekulingana lokufananako, nangekuba nemalungelo langenakwemukwa noma langenakutsatfwa kulelo nalelo lilunga lelingumndeni webuntfu, konkhe loku-ke kungumgogodla noma kusisekelo senkhululeko, sekwenta lokulungile nesekuba nekuthula emhlabeni wonkhe jikelele, </ab> + <ab type="clause">Nanjengoba, kunganaki nekwedzelela emalungelo ebuntfu kugcine sekudale tento letinelunya nebulwane kwabuye futsi kwatfukutselisa nembeza wesintfu sonkhe, kwashabalalisa sifiso nekulobitela kwekutsi etikhatsini letitako sintfu sitawutfokotela kuba nenkhululeko yekukhuluma, nekukholwa, nenkhululeko yekuhlala ngaphandle kokwesaba nekweswela, konkhe loku-ke sekumenyetelwe njengetifiso letimcoka kabi eluntfwini, </ab> + <ab type="clause">Nanjengoba-ke kwekutsi lomunye umuntfu akufanele kutsi aze aphoceleleke kubalekela noma ekucindzetelelekeni kutsi atsatse tinyatselo letitsite kuze atikhiphe ekuphatfweni ngelunya nangekucindzetelwa, kuze emalungelo esintfu avikeleke ngalokusemtsetfweni, </ab> + <ab type="clause">Njengoba kumcoka kukhulisa budlelwane lobuhle emkhatsini wetive, </ab> + <ab type="clause">Nanjengoba bantfu bakaMhlabuhlangene kulencwadzi yetivumelwano (i-Charter) baphindze futsi bagcizelela kukholelwa kwabo esisekelweni semalungelo ebantfu, esitfuntini nasebunguyeni, nasekulinganeni kwemalungelo ebantfu besifazane nebesilisa, nasekucopheleleni ekuphakamiseni inchubekela phambili yemphakatsi, nekwenta lizinga lenhlalo libencono enkhululekweni, </ab> + <ab type="clause">Njengoba emave langemalunga (Member States) enta sitsembiso ekufezeni, ngekubambisana naMhlabuhlangene, ekuchubekiseleni phambili inhlonipho yemhlaba wonkhe nekunakekela emalungelo ebantfu kanye nekukhululeka lokusisekelo, </ab> + <ab type="clause">Njengoba kucondzakala lokuvamile kwalamalungelo naletinkhululeko kuyintfo lemcoka kakhulu kuze kubonakale ngalokugcwele lokwenta lesitsembiso, </ab> + <ab type="clause">Nyalo, Ngakoke, UMHLANGANO WAWONKHEWONKHE Umemetala kutsi </ab> + <ab type="clause">LESI SIMEMETELO SEMHLABA WONKHE LESIMAYELANA NEMALUNGELO EBUNTFU singatsi silizinga lelivamile lelikhomba imphumelelo yebantfu bonkhe kanye netive tonkhe, kuze kutsi ekugcineni wonkhe umuntfu ngamunye ngamunye, nemagatja anoma ngumuphi umphakatsi, ngekuhlala bacabanga ngaleSimemetelo ngaso sonkhe sikhatsi, batawuzama ngekufundzisa nekwatisa kuze bakhulise lizinga lokuba nenhlonipho mayelana nalamalungelo netinkhululeko, nangekutsatsa tinyatselo letiya embili, esiveni nasemphakatsini wetive, kuze letintfo titfole kutsi tatiwe mhlabawonkhe, tatiwe ngemiphumela nangekuvumeleka kwato nangekutsi-ke tiyagcinwa (noma tiyentiwa), tigcine tigcinwa ngiwo onkhe emave langemalunga elenhlangano (Member States) ngekwawo tibuye futsi tigcinwe futsi ngemave langaphansi kwalamave lakulenhlangano. </ab> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEKUCALA (1)</head> + <p>Bonkhe bantfu batalwa bakhululekile balingana ngalokufananako ngesitfunti nangemalungelo. Baphiwe ingcondvo nekucondza kanye nanembeza ngakoke bafanele batiphatse nekutsi baphatse nalabanye ngemoya webuzalwane. </p> + + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YESIBILI (2)</head> + <p>Wonkhe umuntfu uvumelekile kuwo onkhe emalungelo netinkhululeko letibhalwe lapha kuleSimemetelo, ngaphandle kokubandlululwa noma nganguyiphi indlela, njengokutsi lowo muntfu akafanele abandlululwe ngenca yebuve, yembala, yebulili, yelulwimi, yelukholo, yembusave noma-ke ngabe nganguwuphi umbono lakholelwa kuwo, buve bakhe noma umphakatsi laphuma kuwo, imphahla lanayo, kutalwa noma nalokunye lokumayelana nesikhundla saloyo muntfu. </p> + <p>Ngetulu kwaloko, kute lubandlululo lolungentiwa lususelwa kutembusave, kuletiphatselene nemandla etikhundla, noma-ke kuletiphatselene nesikhundla (noma lizinga) lelolive lelikuso nalicatsaniswa nalamanye emave emhlaba wonkhe jikelele, noma-ke kubukwe live noma sifundza lapho lomuntfu achamuka khona, noma lelolive lite mazibuse, noma lelolive linetimali, noma lelolive lite mazibuse, noma-ke linaleminye imininingwane lekhubatako lemayelana nekutibusa. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YESITSATFU (3)</head> + <p>Wonkhe umuntfu unelilungelo lokuphila, lokukhululeka nekutibusela kanye nekuphepha kwakhe. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YESINE (4)</head> + <p>Kute namunye umuntfu lotawuphatfwa njengesigcila noma asetjentiswe njengesigcila, bugcila kanye nemsebenti wekutsengiselana ngetigcila wona-ke awukavunyelwa noma ngabe wentiwa ngaluphi luhlobo. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YESIHLANU (5)</head> + <p>Kute namunye umuntfu longaphatfwa ngekuvisa buhlungu noma aphatfwe ngelunya, noma ngendlela lengenabo buntfu noma ngekumehlisa sitfunti noma ngekumjezisa. </p> + + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YESITFUPHA (6)</head> + <p>Wonkhe umuntfu unelilungelo lekutsi abonakale kuyo yonkhe indzawo atsatfwe njengentfo lehamba embili kunemtsetfo. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YESIKHOMBISA (7)</head> + <p>Bonkhe bantfu bayalingana embikwemtsetfo kantsi banelilungelo lekuvikeleka ngaphansi kwemtsetfo ngaphandle kokubandlululwa. Bonkhe banelilungelo lelifananako ekuvikelekeni nasekubandlululweni lokwephula leSimemetelo, kantsi futsi-ke bavikelekile noma ngabe ngukutiphi tindlela letingasetjentiswa tekubayenga kantsi tibe tibandlulula. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YESIPHOHLONGO (8)</head> + <p>Wonkhe muntfu unelilungelo lokutfola likhambi lelinemiphumela lebonakalako lelinganikwa libandla lelinelikhono ekutsetseni emacala esive ikakhulu emacaleni laphatselene netento tebudlova ekuphuleni emalungelweni lasisekelo lanawo lomuntfu, anawo ngekwemtsetfo-mgogodla walelolive nemitsetfo yakhona. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMFICA (9)</head> + <p>Kute noma ngabe munye umuntfu longaboshwa noma ngayiphi indlela, noma abanjwe noma adzingiswe. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YELISHUMI (10)</head> + + <p>Wonkhe umuntfu uvumelekile kutsi atfole kuviwa lokulinganako nalokufananako kantsi futsi lokungakhetsi uma lowo muntfu atekiswa licala; lelicala kufanele alitekiswe libandla lekutsetsa emacala lelingenako kukhetsa, ikakhulu uma lelibandla lizama kuncuma mayelana nemalungelo kanye netibopho takhe lomuntfu, nanoma-ke lomuntfu atsetsiswa emacala lamabi kakhulu lamangalelwe wona. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YELISHUMI NAKUNYE (11)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu lobekwe licala leliphatselene nekujeziswa, lowo muntfu unelilungelo lekutsi acatjangwe njengemuntfu lomsulwa kuze kube nesiciniseko sekutsi unalo lelicala ngalokusemtsetfweni uma ngabe lomuntfu atsetsiwa lelicala phambi kwebantfu, lapho anikwe siciniseko sekutsi konkhe lokumcoka ekutivikeleni kwakhe lokuvunyelwene ngako kuyentiwa. </item> + <item>Kute umuntfu loyawubekwa licala lelihambelana nekujeziswa uma ngabe wente sento noma ngoba aphutse kwenta sento lesitsite lesingahambelani nekujeziswa, ngaphansi kwemtsetfo wesive newemave onkhe ngesikhatsi lomuntfu enta lesento noma angakasenti lesento. Kute futsi umuntfu longanika lomuntfu inhlawulo lematima leyendlula lenhlawulo lelayifanele anikwe yona ngalesosikhatsi uma lomuntfu enta lelo licala lelaliphatselene nekujeziswa. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YELISHUMI NAKUBILI (12)</head> + <p>Kute umuntfu longahlala njalo ahlushwa ngalokungekho emtsetfweni ahlushwa ngoba bantfu bangena tindzaba takhe letingesito tawonkhewonkhe, bangene tindzaba temndeni wakhe, telikhaya lakhe, noma ngekumbalela, noma-ke ngekumsukela bahlambalaze bucotfo nesimilo salomuntfu kanye neligama lelihle lalomuntfu. Wonkhe umuntfu unalo lilungelo lekuvikeleka ngaphansi kwemtsetfo lobhekene nebantfu labatsandza kungena tindzaba talabanye noma-ke labo labatsandza kuhlasela basukele labanye. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YELISHUMI NAKUTSATFU (13)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo nenkhululeko yekuhamba noma kunyakata nekuhlala ngekhatsi kwemcele wakulelo nalelo live. </item> + + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo lekuphuma noma lekushiya noma nganguliphi live, kufake ekhatsi live lakhe latalwa kulo, nekutsi-ke unelilungelo lekubuyela eveni lakhe. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YELISHUMI NESINE (14)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu uvumelekile kuyocela kukhosela nekutfola injabulo kulamanye emave nakabalekela kuhlushwa noma inhlupheko. </item> + <item>Lelilunglo lokuncengela noma lokucela kuyohlala kulelinye live ngeke lisetjentiswe uma ngabe lenhlupheko lecosha lomuntfu akusiyo inhlupheko lesuselwa emacaleni etembusave, noma-ke uma ngabe lenhlupheko idalwe ngemacala ekuphula imigomo nemitsetfo yaMhlabuhlangene. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YELISHUMI NESIHLANU (15)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo lebuve. </item> + <item>Kute umuntfu longemukwa buve bakhe nobe afuna kubugucula. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YELISHUMI NESITFUPHA (16)</head> + + <list type="ordered"> + <item>Bantfu besilisa nebesifazane lasebakhulile bafika emnyakeni logcwele, ngaphandle kwetivimbelo letisuselwa ekutseni lomuntfu wasive sini, nekutsi usive sini noma-ke ukholwaphi, unelilungelo lokushada acale umndeni. Laba labashadile banemalungelo lalinganako nalafananako kulomshado, ngesikhatsi bahlalisana basashadile, noma-ke ngesikhatsi sewupheliswa lomshado. </item> + <item>Umshado uyangenelwa kuphela uma ngabe labobantfu bakhululekile kantsi futsi banemvume yabo lephelele yekushada lomuntfu labamshadako. </item> + <item>Umndeni yinhlangano yemvelo nesisekelo lesiyintfo leyodvwa leyakha noma leyenta umphakatsi, umndeni-ke unelilungelo lokulondvolotwa ngumphakatsi kanye nelive. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YELISHUMI NESIKHOMBISA (17)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo lokuba nemphahla lengeyakhe yedvwa abe futsi nemphahla layihlanganyele nalabanye. </item> + <item>Kute umuntfu longemukwa imphahla yakhe ngalokungekho emtsetfweni. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YELISHUMI NESIPHOHLONGO (18)</head> + <p>Wonkhe umuntfu unelilungelo lenkhululeko yengcondvo, yanembeza kanye neyelukholo; lelilungelo lifaka ekhatsi inkhululeko yekushintja lukholo noma inkholo, nenkhululeko, noma uyedvwa lowo muntfu noma usemphakatsini nalabanye, ekusitsekeni noma embikwebantfu, lowo muntfu uvumelekile kubonakalisa lukholo lwakhe noma inkholo yakhe ekufundziseni, enkonzweni nasekugcineni imitsetfo yekukholwa nekusontsa kwakhe. </p> + + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YELISHUMI NEMFICA (19)</head> + <p>Wonkhe umuntfu unelilungelo lokukhuluma imibono yakhe ngenkhululeko nekukhuluma loku lafuna kukukhuluma; lelilungelo lifaka ekhatsi inkhululeko yekukholelwa emicondvweni letsite ngaphandle kokuphatanyiswa ngekufuna nekutfola nekusakata imibiko kanye nemicondvo noma ngabe ngangukuwuphi umsakato losakata tindzaba utisakata noma ngabe ngukuwuphi umncele. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMASHUMI LAMABILI (20)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo lenkhululeko lokuba senhlanganweni noma embutfwaneni lonekuthula </item> + <item>Kute umuntfu longaphocelelwa kutsi abe lilunga lanoma ngabe nguyiphi inhlangano. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMASHUMI LAMABILI NAKUNYE (21)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo lokuhlanganyela kuhulumende welive lakhe akwente loko ngekuba lilunga noma-ke ngekukhetsa ngenkhululeko emalunga langammelela. </item> + <item>Wonkhe umuntfu uvumelekile noma unemalungelo lafananako nalalinganako ekusebentiseni tintfo letikhona letingasetjentiswa eveni lakhe. </item> + + <item>Intsandvo yebantfu ngiyo sisekelo lesinika emandla noma ligunya emandla ahulumende; loku kufanele kushiwo ngetikhatsi letitsite nangesikhatsi selukhetfo lolungilo; lolukhetfo-ke lona lufanele lwentiwe ngumuntfu wonkhe lapho emalungelo ekuvota entiwe ngemfihlo ngekubhala emapheshaneni, noma-ke ngalenye indlela yekuvota lenenkhululeko nalelandzela imitsetfo yakhona yekuvota. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMASHUMI LAMABILI NAKUBILI (22)</head> + <p>Wonkhe umuntfu, njengelilunga lemphakatsi, unelilungelo lekuvikeleka emphakatsini nekutsi uvumelekile ekuboneni, ngekusebentisa imitamo leyentiwa live kanye nemave emhlaba ekuhlanganyeleni nangekulandzela imitsetfo yenhlangano kanye nemnotfo walelo nalelo live, kutemnotfo, netintfo letimayelana nekuhlalisana kahle kwebantfu emphakatsini, kanye-ke nemalungelo emasiko nemisimeto lokunguwona anika lowomuntfu sitfunti sakhe nenkhululeko yekutfutfukisa bunguye nebuntfu bakhe. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMASHUMI LAMABILI NAKUTSATFU (23)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo lokusebenta, asebente umsebenti latikhetsele wona ngenkhululeko, asebente endzaweni lelungile nalefanele nalesitanako ekwenteni lomsebenti, nekuvikeleka ekuhlaleni ngoba umuntfu angenawo umsebenti. </item> + <item>Wonkhe umuntfu, ngaphandle kokubandlulula, unelilungelo lekutfola liholo lelilinganako nemsebenti lawentako. </item> + <item>Wonkhe umuntfu losebentako unelilungelo ngalokuvumelekile emtsetfweni nekutsi atfole umholo lokahle lonika siciniseko sekutsi yena kanye nemndeni wakhe bangahlala baphile imphilo lefanele, lenika sitfunti kumuntfu, nekutsi ibe nekuchitjelwa, uma kunesidzingeko, ichitjelwa nguletinye tintfo letiletsa inhlalakahle nekuvikeleka kulowo mphakatsi. </item> + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo lekucala noma lekungena enhlanganweni yetisebenti kuze kuvikeleke iminako yakhe. </item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMASHUMI LAMABILI NAKUNE (24)</head> + <p>Wonkhe umuntfu unelilungelo lokuphumula atsatse likhefu nekutsi ente tintfo letimjabulisako, lokufaka ekhatsi kuncishiswa kwesikhatsi sekusebenta ngekusebenta ema-awa lalingene, noma-ke ngekunikwa sikhatsi semaholideyi kepha abe abhadalwa lomuntfu lotsetse sikhatsi semaholideyi </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMASHUMI LAMABILI NESIHLANU (25)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo lokuhlala kahle, ahlale ezingeni lelinetisako nalelifanele kutsi kuhlale bantfu labaphilile emtimbeni, ahlale kahle lomuntfu kanye nemdeni wakhe, kufake ekhatsi kudla, tintfo tekugcoka, tintfo tasendlini kanye netintfo tekunakekela imphilo, naletinye tintfo letitfolakala emphakatsini letingasetjentiswa, nekutsi-ke lomuntfu unalo lilungelo lokuhlala aphephile noma ngabe akanawo umsebenti, ngesikhatsi sekugula, ngesikhatsi asakhubatekile, nasagugile noma-ke asate tintfo tekumphilisa ngendzaba yesimo latifica asakuso langeke akwati kusivimbela yena ngekwakhe. </item> + <item>Bumake nebuntfwana buvumelekile kutsi butfole lusito lolutsite kanye nekunakekeleka. Bonkhe bantfwana, noma batalwe batali sebashadile kanye nalabo labatalwa ngaphandle kwemshado, bafanele batfokotele imphilo nenhlalo kantsi futsi baphindze baphatfwe bavikelwe njengawo wonkhe umuntfu lokulowo mphakatsi. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMASHUMI LAMABILI NESITFUPHA (26)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo lekufinyelela emfundvweni. Imfundvo ifanele ingabhadalelwa, ikakhulu eminyakeni lesephansi nasetigabeni letitisekelo. Imfundvo yalabancane ifanele yentiwe ibe sibopho kwekutsi itfolwe nguwonkhe wonkhe. Imfundvo lefaka kuceceshwa ekhatsi nalena lefaka I-thekhinoloji (kusetjentiswa kwemishini emsebentini) kufanele kutsi itfolakale ngalokuvamile, nemfundvo lephakeme nayo-ke ifanele itfolakale, bonkhe bafinyelele kuyo ngoba bafanele kufinyelela kuyo. </item> + <item>Imfundvo ifanele icondziswe ekutfutfukiseni buntfu bonkhe bemuntfu, nasekuciniseni ekuhlonipheni emalungelo ebuntfu kanye nenkhululeko lesisekelo. Ifanele ichubele embili kuva nekucondza, kubeketela nebuhlobo bebungane phakatsi kwato tonkhe tive, emabandla etive newelukholo, kantsi futsi bafanele bachube umsebenti waMhlabuhlangene kuze kutfolakale kuthula nelucolo. </item> + + <item>Batali banelilungelo lelihamba embili ekukhetseni luhlobo lwemfundvo labafuna ifundziswe bantfwa babo. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMASHUMI LAMABILI NELISONTFO (27)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo lokuhlanganyelwa ngekukhululeka emphilweni yemasiko nemisimeto emphakatsi wakhe, atijabulise atfokotele imisebenti yebuciko abuye futsi ahlanganyele abelane entfutfukweni leyiletfwa ngutesayensi abuye futsi ahlanganyele abelane ngelusito nangetinzuzo letiphuma noma letitfolakala kuyo. </item> + <item>Wonkhe umuntfu unelilungelo lekuvikela bucotfo nemphahla layitsandzako nalayinakako lephuma noma nganguyiphi isayensi, noma nganguluphi luhlobo lwalokubhaliwe ngebungcweti kubhalwe noma kwentiwe ngulowo muntfu. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMASHUMI LAMABILI NESIPHOHLONGO (28)</head> + <p>Wonkhe umuntfu uvumelekile kutsi ahlale imphilo lehlalwa bantfu bonkhe, nangendlela lehlalwa bantfu bonkhe emaveni etive ngetive lapho khona emalungelo nenkhululeko atfolakala entiwa khona njengoba abhalwe lapha kuleSimemetelo. </p> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMASHUMI LAMABILI NEMFICA (29)</head> + <list type="ordered"> + <item>Wonkhe umuntfu unesibopho emphakatsini lapho kukhula, kukhululeka nekutfutfuka kwebuntfu bakhe lowo muntfu kwentekele lowo mphakatsi. </item> + + <item>Ekusebentiseni emalungelo akhe nenkhululeko yakhe lomuntfu, wonkhe umuntfu ufanele awasebentise emalungelo akhe ngaphandle kokudzelela nekungahloniphi emalungelo nenkhululeko yalomunye umuntfu ngoba onkhe emalungelo nenkhululeko yebantfu kufanele kuvikeleke ngekuwavuma, kuwatisa nekuwahlonipha lawo malungelo nenkhululeko yalabanye, nekutsi afike ezingeni lelitsite letintfo leliwanika bucotfo, indlela yekuhlala ngekwemtsetfo emphakatsini lobuswa ngendlela yelinyenti. </item> + <item>Lamalungelo nalenkhululeko akufanele kusetjentiswe ngendlela lephambene nemitsetfo netisusa takaMhlabuhlangene. </item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">INTFO YEMASHUMI LAMATSATFU (30)</head> + <p>Kute kuleSimemetelo lokungachazwa ngendlela yekutsi lemitsetfo yentelwe noma ishayelwe emave latsite, noma emacembu latsite, noma umuntfu lotsite, kodvwa-ke bonkhe labantfu abanalo lilungelo lekutifaka emsebentini noma entfweni nome bente sento lesitsite basenta ngoba bacondze kubulala noma nganguliphi lemalungelo netinkhululeko lokubhalwe ngato kuleliphepha. </p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/ssw/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ssw/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ssw/catalog.xml 2010-02-13 22:21:27 UTC (rev 38) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 23:24:25
|
Revision: 40 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=40&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 23:24:10 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- Tonga (Zambia), 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/toi/ trunk/lg/toi/UDHR/ trunk/lg/toi/UDHR/catalog.xml trunk/lg/toi/UDHR/header.xml trunk/lg/toi/UDHR/text.xml trunk/lg/toi/catalog.xml Added: trunk/lg/toi/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/toi/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/toi/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 23:24:10 UTC (rev 40) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/toi/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/toi/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/toi/UDHR/header.xml 2010-02-13 23:24:10 UTC (rev 40) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Tonga (Zambia) version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Information Centre, Zambia, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-08-25">August 25, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-14"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/toi/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/toi/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/toi/UDHR/text.xml 2010-02-13 23:24:10 UTC (rev 40) @@ -0,0 +1,202 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="ss"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">CAAMBILIZYO CA MULAWO WA MASI OONSE WA LWAANGULUKO LWA MUNTU MATALIKO</head> + + <div> + <head type="section">[Preamble]</head> + <ab type="clause">Mbuli mbokunga kulemeka muntu oonse ncizyalilwa ca lwaanguluko lwa mikwasyi yoonse kuba matalikilo akuliiba, kukwabililwa amulawo alimwi aluumuno munyika:</ab> + <ab type="clause">Kakuli kutalemeka alimwi akutyola milawo ya lwaanguluko lwa muntu kuleta micito yabujayi mibyaabi kulanyemya akutakkazyika kabotu bantu alimwi kwazungaanya nyika kuti ijane nzila yakwaangulula bantu kuti kabaliiba kukanana zyobayanda alimwi akutobela zyobasyoma alimwi akwaanguluka kwakutayoowa kwakaambilizyigwa kuba nenzila mpati veelede kuyumya muntu.</ab> + <ab type="clause">Kakuli ncintu cipati, kuti muntu tasungilizyi kulomba lugwasyo kuba nenzila ilikke yamamanino, ulakonzya kucita zyintu zyimbi zyibyaabi zyakulikwabilila kudyaamininwa, kuti buumi bwa muntu weelede kukwabililwa amulawo.</ab> + <ab type="clause">Kakuli ncintu cipati kusumpula lumvwano akati kamasi, kakuli bantu bamasi aali mu mbunga ya United Nations mu milawo ya malembo amumbunga eeyi akasyomenzya lusyomo mu milawo ya lwaanguluko lwa muntu, kubulemu alimwi abuvubi bwamuntu alimwi alwanguluko lweelene ku basankwa abakaintu alimwi akuba amakanze akusumpula bukkale bwabuumi bwabo mukuliiba kunji.</ab> + <ab type="clause">Kakuli masi aali ma memba ambunga eeyi akasyomezya kuya kuzwidilila, mukubelekela antoomwe ambunga ya United Nationes, kusumpula akucita kulemeka mulawo wa lwaanguluko lwa muntu alimwi akulekela bantu kuliiba, kakuli kumvwa kwa lwaanguluko oolu alimwi akuliiba nkupati mukubona kuti kusyomezya ooku kwabeleka.</ab> + <ab type="clause">Lino aboobo, Muswaangano Mupati (Generl Assembly) waambili zya zyeezyi: Eeci cizumino ca kwaambilizya lwaanguluko lwa muntu kuba nenzila ngubauba yabantu boonse alimwi amasi oonse kujana, kumasimpilo kuti muntu oonse alimwi azyibeela zya buleya, kuyeeya cisyomezyo eeci lyoonse mu myoyo, ciya kusola mbocikonzya kuyiisya alimwi akusumpula kulemeka lwaanguluko alimwi akuliiba alimwi kwiinda munzila isumpukide, masi alimwi akubantu bamumasi aali mubweendelezi bwa bantu bambi.</ab> + <ab type="clause">CIZUMINANO CA MULAWO UJATIKIZYA MASI OONSE CAKULESYA BUTUNDULUZI BWA MUNTU</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 1</head> + <p>Bantu boonse balazyalwa kabaangulukide alimwi kabeelene alimwi akwaanguluka kucita zyobayanda. Balazyalwa amaanu akuyeeya, aakusala alimwi beelede kulanga bambi mbuli banabokwabo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 2</head> + <p>Mukuya ambele, kunyina kusalaula kweelede kucitwa akaambo katwaambo twacisi, bweendelezi bwa milawo antela bulemekwa cisi nkwazwa muntu, cibe cisi cakalilela kale, citaninga kulilela nokuba kuba amweele wakutaindilizya.</p> + + <p>Muntu oonse ulaangulukide ku zyintu zyoonse zyili mucizuminano, kakunyina kusalaula mbuli kwakusiyana cikanda, musyobo, buzyale, cikombelo, makani a twaambo twacisi antela kwiimpana kwakuyeeya, busicisi antela bukkale, buvubi, nkokazyalilwa antela kwiimpana kumbi.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 3</head> + <p>Muntu oonse ulaangulukide kubukkale bwabuumi, lwaanguluko alimwi akukwabililwa.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 4</head> + <p>Kunyina weelede kuba muzike antela cibelesyo, buzike alimwi amakwebo aabuzike zyeelede kukasyigwa munzila zyoonse.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 5</head> + <p>Kunyina weelede kupezyegwa, kutalanganyizyigwa mbuli muntu antela kubelesyegwa mbuli cibbalo antela kupegwa cisubulo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 6</head> + <p>Muntu oonse ulaangulukide kulemekwa koonse nkwabede kuba muntu kubusyu bwa mulawo.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 7</head> + <p>Bantu boonse baleelene kubusyu bwa mulawo alimwi balizumizyidwe kakunyina kusalaula kubukwabilizi bwa mulawo bweelene. Boonse balaangulukide kukwabililwa kweelene kumicito yakusalaula mukutyola cizuminano eeci alimwi akumicito ya kubisya zyintu zyikonzya kuleta kusalaula.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 8</head> + <p>Muntu oonse ulaangulukide kwiimininwa ambunga ya bantu basalwa mucisi kubona kaambo kakwe nkasinkilwa kulwaanguluko lwakucita ncayanda ncazumizyilwe amulawo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 9</head> + <p>Kunyina muntu weelede kwaangwa, kuyobolwa muntolongo kakunyina mulandu antela kutija kuya kukkala kucisi cimbi.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 10</head> + <p>Muntu oonse ulaangulukide kakunyina kwaandana kubetekwa ambunga yasalwa inyina nkoilikumbtizya alimi isitikene kulanga kukwabililwa ku lwaanguluko ndwajisi alimwi ayimwi milandu njakonzya kupegwa.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 11</head> + + <list type="ordered"> + <item>Oonse wapegwa mulandu ulaangulukide kwiitwa kuti ucisalalakusikila akaianwe amulandu mu nkuta mbuli bwaamba mulawo libetekwa alimwi ulizumizyilwe kujmana bamwiimiminina libetekwa mulandu wakwe.</item> + <item>Kunyina ukonzya kujanwa mulandu kuti kakuli cintu comwe cicaala citakonzyi kupa kuti ube mulandu, kwiinda mu milawo ya cisi antela ijatikizya masi oonse, ciindi mulandu ooyu niwakacitika. Lyalo kunyina cisubulo cipati ceelede kupegwa kunze aacisubulo ceendelana amulawo ciindi mulandu niwakacitwa.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 12</head> + <p>Kunyina muntu weelede kunyonganyizyigwa kutayelede kuzyintu zyakwe, mukwasyi, munzi antela magwalo, antela kumutalika akaambo kabulemu bwakwe. Oonse ulaangulukide kukwabililwa amulawo kukunyonganyizyigwa antela kutalikwa ooku.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 13</head> + <list type="ordered"> + <item>Oonse muntu ulaangulukide kweenda mbwayanda alimwi akukkala kufumbwa mucisi.</item> + <item>Oonse muntu ulaangulukide kuzwa kufumbwa mucisi, kusanganizya acisi cokwabo, alimwi akupiluka kucisi cokwabo.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 14</head> + + <list type="ordered"> + <item>Oonse muntu ulaangulukide kulomba kukkala akuliiba mucisi cimbi mwaatijila kuyuba kwaangwa antela kupezyegwa musi mwazwa.</item> + <item>Kukwabililwa kulwaanguluko oolu kulakozya kutyolwa kubantu batija kubetekwa milandu isalala kabotu itali mbuli ya makani atwaambo twacisi antela itayendelani anzila alimwi amilawo ya mbunga ya manyika oonse (United Nations).</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 15</head> + <list type="ordered"> + <item>Oonse muntu ulaangulukide kuba munacisi wacisi ncayanda kukkala.</item> + <item>Kunyina uyedele kukasyigwa kucinca busicisi antela kukasyigwa kutacinca.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 16</head> + <list type="ordered"> + <item>Basankwa abakaintu bakakomena, kakunyina kubakasya akaambo kacikanda cabo, cisi ncobazwa antela cikombelo, balangulukide kukwata kufumbwa ngobayanda alimwi akubamba mukwasyi. Balangulukide kuba alwaanguluko lweelene lwa bakwetene ciindi nobacikwetene alimwi anobalekana.</item> + + <item>Kukwatana kuya kulembezyegwa abaabo basikuyandana bobile kakunyina kuyoowa.</item> + <item>Mukwasyi ncilenga cabuleya kukkala antoomwe alimwi mukwasyi weelede kukwabililwa ku buleya alimwi akucisi.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 17</head> + <list type="ordered"> + <item>Oonse muntu ulaangulukide kuba alubono alikke antela kubeleka aatomwe abamwi.</item> + <item>Kunyina weelede kunyonganizyigwa antela kunyangwa lubono lwakwe.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 18</head> + <p>Muntu oonse ulaangulukide kuliyeeyela, kulisalila cikombelo ncayanda; lwaanguluko oolu lulajatikizya alusyomo ndwajisi alikke antela mu mbunga ya bana maleya nokuba kuliiba alikke, kutobela buyiisya cikombelo antela walo kuyyiisya, alimwi akukomba.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 19</head> + + <p>Muntu oonse ulaangulukide kwaamba zyili kumoyo; kwaanguluka ooku kulajatikizya akubuzya, kulaigwa alimwi akupa mizeezo kwiinda mumapepa antela mulisikapepele kakunyina munyinza.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 20</head> + <list type="ordered"> + <item>Muntu oonse ulaangulukide kuba mukabunga antela kubungana kwaluumuno.</item> + <item>Kunyina weelede kusungilizyigwa kuba mukabunga nkatayandi.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 21</head> + <list type="ordered"> + <item>Muntu oonse ulaangulukide kutola lubazu mubweendelezi bwa mfulumende mucisi cokwabo antela kwiinda kumuntu usalwa biya abana maleya antela lwakwe mukamwini.</item> + <item>Muntu oonse ulaangulukide kupegwa lugwasyo lweelene alugwasyigwa bana maleya mucisi.</item> + <item>Kuyanda kwabantu kweelede kuba ciiminizyo ca mfulumende; kuyanda ooku kweelede kutondezyegwa kwainda ciindi alimwi akusala kwamasimpe kweelede kucitwa abana maleya bamucisi bazumizyigwa amulawo kusala alimwi akuzumizyigwa kusala ngwayanda kakunyina kunyonganyizyigwa.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 22</head> + <p>Muntu oonse, muna maleya, ulaangulukide kuyobwedwa mali ngakoswedwa ku mali ngavwola ku nkampani yakabambwa mucisi antela kwiinda mukumvwana acisi cimbi kweelene amulawo wacisi. Alimwi ulaangulukide kulyeezyela buvubi, kuba abukkale alimwi akucita zyilengwa zyacisi zyitakonzyi kumusala akaambo ka ciimo cakwe alimwi alwaanguluko lwa kusumpula bukkale bwakwe.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 23</head> + <list type="ordered"> + <item>Muntu oonse ulaangulukide kujana mulimo, kulisalila mulimo ngwayanda, kububotu bujanwa amulimo ooyo alimwi akukwabililwa kupenzi lyakubula milimo.</item> + <item>Oonse, kakunyina kusalaula, ulakwabililwa kuvwozyegwa mali ayelene amulimo ngwabeleka.</item> + <item>Oonse ubeleka ulaangulukide kupegwa mali abikkilwa atala antela bbonasi alimwi akukwabililwa buumi bwakwe alimwi abwamukwasyi wakwe azyintu zyimbi zyeelede kukwabililwa.</item> + <item>Muntu oonse ulaangulukide kunjila antela kutalika mbunga ilwanina akukwabilila babelesi.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 24</head> + + <p>Muntu oonse ulaangulukide kupumuna akulyookezya kubeleka, kusanganizya kupegwa mawoolo ayelede ciindi cakubeleka alimwi akubbadelwa mali waunka kukupumuna kwa mazuba manji.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 25</head> + <list type="ordered"> + <item>Muntu oonse ulaangulukide ku buumi abukkale bubotu antoomwe amukwasyi wakwe, mbuli kuli cakulya, zyakusama, ng'anda yakukkala alimwi amicelo yakusilikwa azyintu zyimbi ziyandika kumuntu, alimwi akukwabililwa buumi bwakwe wani kubeleka, kukwabililwa kumalwazi, bulema, kufwidwa, kucembaala alimwi azyimbi zyikonzya kusinkila muntu kubuumi zyatakonzyi kucita akaambo kakubula nzila yakuzyicita.</item> + <item>Bamatumbu alimwi abana balaangulukide kulugwasyo luyandika. Bana boonse, abe wamung'anda antela wamusyokwe, beelede kulangwa kabotu alimwi akukwabililwa kweelene.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 26</head> + <list type="ordered"> + <item>Muntu oonse ulaangulukide kuyiya, lwiiyo lweelede kupegwa biyo kakunyina kubbadela, kapati muma giledi akutalisya masyoonto alimwi aakati-kati. Kunjila cikolo kumagiledi akutalisya weelede kuba mulawo natayandi nayanda mwana. Lwiiyo lwa milimo ya maanza alimwi aiyandika kuba haanzyibwene wa mulimo umwi lweelede kuti lyoonse kaluliko alimwi lwiiyo lwa mabbuku mapati alwalo lweelede kupegwa kuli baabo bajisi maanu.</item> + <item>Lwiiyo lweelede kuba lwakusumpula bukkale bwa muntu alimwi akuyumya lwaanguluko alimwi akusala ciyanda muntu. Lupa bantu kumvwisisya, kuba sicamba alimwi akusumpula lumvwanoakati kamasi, kakunyina kusalaula cikanda, cikombelo alimwi akuyumya milimo ya mbunga ya masi oonse munyika ya United Nations kutontozya luumuno munyika.</item> + <item>Bazyali balaangulukile kusala lwiiyo ndobayanda antela ndobayeeyela kuba lubotu kubana babo.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 27</head> + <list type="ordered"> + <item>Oonse muntu ulaangulukide kakunyina kukasyigwa kutola lubazu mubuumi bukkala bana maleya, kuyiya zyilenwa zyacisi alimwi akwaabana busongo.</item> + <item>Oonse muntu ulaangulukide kukwabililwa ku zyintu zyayanda mbuli zya kulyaanzila, nyimbo azyisobano zyalilembela mukamwini.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 28</head> + <p>Oonse muntu ulizumizyilwe Kuba mumakamu alimwi amunkamu zyijatikizya masi manji oomo mujanwa lwaanguluko lwakazuminanwa akwaambilizyigwa amilawo ya mbunga eeyi.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 29</head> + <list type="ordered"> + <item>Muntu oonse ujisi mulimo kubuleya ooko nkwaangulukide kuliiba akusumpula buntu bwakwe.</item> + <item>Mukubelesya lwaanguluko anguzu zyapedwe, muntu oonse ulaangulukide kulikkalila kwakutaindilizya ku lwaanguluko ndwapedwe amulawo kutegwa awalo kalemeka lwaanguluko lwa bantu bambi alimwi abulemu buyandika kumuntu alimwi akuliiba kwa bana maleya.</item> + + <item>Lwaanguluko alimwi akuliiba takweelede kwiindilizyigwa ku mizeezo yakabambwa ambunga ya masi oonse aamunyika ya United Nations.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Kapango 30</head> + <p>Kunyina cili mucizuminano eeci ceelede kwendelezyegwa amasi aambi, mbunga ya bantu antela muntu biyo, kuba anguzu zyakucita zyilengwa zyimbi zyikonzya kutyola milawo ya lwaanguluko lupedwe ku bantu lwapandulwa kale.</p> + + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/toi/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/toi/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/toi/catalog.xml 2010-02-13 23:24:10 UTC (rev 40) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-13 23:52:01
|
Revision: 42 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=42&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-13 23:51:52 +0000 (Sat, 13 Feb 2010) Log Message: ----------- Somalia, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/som/ trunk/lg/som/UDHR/ trunk/lg/som/UDHR/catalog.xml trunk/lg/som/UDHR/header.xml trunk/lg/som/UDHR/text.xml trunk/lg/som/catalog.xml Added: trunk/lg/som/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/som/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/som/UDHR/catalog.xml 2010-02-13 23:51:52 UTC (rev 42) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/som/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/som/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/som/UDHR/header.xml 2010-02-13 23:51:52 UTC (rev 42) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Somalia version (Latin script)</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the Diffusion Multilingue des Droits de l'Homme, France, in cooperation with l'Agence de Coopération Culturelle et Technique, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-20">July 20, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-14"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/som/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/som/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/som/UDHR/text.xml 2010-02-13 23:51:52 UTC (rev 42) @@ -0,0 +1,192 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="so"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">BAAQA CAALAMIGA EE XUQ WQDA AADANAHA</head> + <div> + <head type="section">Hordhac</head> + <ab type="clause">Iyadoo aqoonsiga sharafta uu ku dhashay iyo xuquuqda maguurtada ah ee ay u siman-yihiin dadweynaha adduunku uu yahay saldhigga xorriyada, caddaaladda iyo nabadda dunida.</ab> + <ab type="clause">Iyadoo aqoonsi la'aanta iyo ku tumashada xuquuqda aadanuhu ay ka dhasheen falal waxashtinimo ah oo shucuurta aadanuhu ka danqato iyo iyadoo gaaritaanka duni aadanaha ku nooli haystaan xornimo ay ku cabbiraan fikradahooda iyo waxay aaminsan yihiin iyo iyagoon qabin cabsi iyo baahi, laguna dhawaaqay inay tahay ujeedada ugu weyn ee uu dadku leeyahay.</ab> + <ab type="clause">Iyadoo ay tahay lagama maarmaan in xuquuqda aadanuhu ay noqdaan kuwo sharcigu dhowro, si uusan qofku, ugu dambeynta, ugu baahan inuu xoog kaga soo horjeesto cadaadiska.</ab> + <ab type="clause">Iyadoo ay tahay lagama maarmaan in sare loo qaado horumarinta xiriirka saaxiibtinimo ee ka dhexeeya Dowladaha.</ab> + <ab type="clause">Iyadoo dadyowga dunidu ay ku caddeeyeen mar kale Dastuurka Qaramada Midoobay sida ay u aaminsan yihiin sharafta iyo qiimaha qofka aadamiga ah iyo sinnaata xuquuqda ragga iyo dumarka iyagoo goostay inay hore u mariyaan bulshada heerka, noloshoodane la wanaajiyo iyagoo ku nool xornimo ballaaran.</ab> + <ab type="clause">Iyadoo Dawladaha xubnaha ka ah Qaramada Midoobay ay dhexdooda iska ballan qaadeen iyagoo la kaashanaya Hayadaha caalamiga ah sare u qaadidda dhowritaanka iyo xushmaynta xuquuda aadanaha iyo xorriyadda aasaasiga ah.</ab> + <ab type="clause">Iyaadoo helitoanka aragti midaysan ee la xiriirta xuquuqdan iyo xorriyaadkan ay tahay arrin qiima weyn ku fadhisa si loo fuliyo ballan qaadkan.</ab> + <ab type="clause">Golaha loo dhanyahay ee Qaramada Midoobay wuxuu soo saarayaa Baaqan oo saldhig u ah dadyowga dunida ku nool dhammaantood sidii qof waliba ama xubin kasta oo ka mid ah bulshada, isagoo maskaxda ku haya Baaqan, ugu dadaali lahaa sare u qaadidda dhowritanka xuquuqdan iyo xorriyaadkan, isagoo u mareya waxbarasho iyo barbaarin, talaabooyin xiriir ah qaadaya xagga dibadda iyo gudahaba sidii loo xaqiijin lahaa in si dhab ah loo aqoonsado ha ahaato dadweynaha ku dhex nool Dawladaha xubinta ka ah Qaramada Midoobay ama dadyowga ku nool dhulalka xukonkooda hoos yimaado.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Qod I</head> + <p>Aadanaha dhammaantiis wuxuu dhashaa isagoo xor ah kana siman xagga sharafta iyo xuquuqada Waxaa Alle (Ilaah) siiyay aqoon iyo wacyi, waana in qof la arkaa qofka kale ula dhaqmaa si walaaltinimo ah.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod II</head> + + <p>Qof kastaa wuxuu leeyahay xuquuqda lagu tilmaamay Baaqan iyada oo aan loo kale soocin xag qabiil, midabka, dheddig ama lab, afka, diinta, siyaasadda ama fikrad kale, dhalasho ama meesha uu ka soo askumay, xoolaha, dhalasho ama xaalada kale. Waxaa kale oo aan lagu samayneyn kala soocid ku salaysan arrimaha siyaasadeed, xukun ama xaal caalami ee uu ku suganyahay, dhulka ama dalka uu qofka u dhashay, ha ahaado dalkaasi mid madax bannaan, mid weli dawlad kale maamusho (wisaaya) mid aan haysan xukun hoosaad ama aan haysan gobanima buuxda.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod III</head> + <p>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay nolol, xorriyo iyo nabad gelyo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod IV</head> + <p>Ma jiro qof loo hoysan karo addoon, addoonsiga iyo ka ganacsiga addoonta way reebanyihiin cayn kasta ay ku yimaadaan.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod V</head> + <p>Ma jiro qof loo geysan karo silic dilyo ama ciqaab ka baxsan aadaninimada.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod VI</head> + <p>Qof kastaa wuxuu xaq u laayahay in loo aqoonsado, meel kasta oo uu Joogo, qofnimadiisa.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Qod VII</head> + <p>Dadka oo dhammi way u simanyihiin sharciga waxayna xaq u leeyihiin, iyaga oo aan la kala soocin, in sharcigu dhowro. Dadka oo dhammi waxay xaq u leeyihiin in si siman looga badbaadiyo wax alla wixii kala sooc-sooc ah oo ka soo horjeeda Baaqan ama dhiirigelni kara kala sooc-soocid.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod VIII</head> + <p>Qof kasta wuxuu xaq u leeyahay inuu helo Maxkamadaha ku hawsha leh ee dalkiisa cawin celin dhab ah marka lagu xad-gudbo xuquuqda asaasiga ah oo uu dastuurka ama sharciga siiyay.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod IX</head> + <p>Qofna looma xiri karo, looma hayn karo, ama looma masaafurin karo si sharci darro ah.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod X</head> + <p>Qof Kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu helo sinnaan buuxda Maxkamad Caadil ah horteed marka la gaynayo xuquuqdiisa iyo waajibaadkiisa iyo marka ay dhacdo in loo haysto dacwo ciqaab ah.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XI</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kasta oo lagu soo oogay dacwo ciqaab ah wuxuu xaq u leeyahay in loo ictiqaado inuu yahay dembi laawe ilaa laga caddeeyo inuu yahay dembiile sida uu qabo sharcigu, ayna ku dhawaaqdo Maxkamad dadka u furun oo eedeysanayaasha loo oggolaaday dammaanadaha lagama maarmaanka u ah difaacooda.</item> + <item>Qofna lama saari karo ciqaab ka dhalatay fal ama fal l'aan haddii falkaasi ama fal la'aantaasi xagga sharciga Dalka ama kan Caalamiga ah, aanay ahayn dembi waqtiga la galay. Sidoo kale dembilaha lama saari karo ciqaab ka adag tii u degsanayd falka dembigaas markii la galay.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XII</head> + <p>Qofna si sharci darro ah looma faragelin karo arrimihiisa u gaarka ah, qoyskiisa, gurigiisa ama warqadihiisa; sidoo kale lama dhaawici karo sharaftiisa ama sumcaddiisa. Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu sharciga ka hoos galo fara gelintaas iyo dhaawicidaas.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XIII</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu si xornimaa ugu dhex socdo una dego gudaha dal kasta.</item> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu ka dhoofo dal kasta oo uu ku jiro kiisa, kuna soo laabto.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XIV</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu dal kale u raadsado kana helo magan gelyo siyaasadeed isagoo ka baxsanayo cadaadis.</item> + <item>Xaqa kor ku xusan laguma doodi karo haddii cadaadisku yahay mid dhab ahaan ka dhashay dembi aan siyaaso la xiriirin ama falal ka soo horjeeda ulajeedooyinka iyo mabaadiida Qaramada Midoobay.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XV</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay Jinsiyad.</item> + <item>Qofna si sharci darro ah loogama qaadi karo Jinsiyadiisa, loomana diidi karo xaqa ah inuu Jinsiyadiisa beddesho.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XVI</head> + <list type="ordered"> + <item>Ragga iyo dumarka qaan gaarka ah, iyaga oo aan loo kala soocin xagga dhalashada, qowmiyada ama diinta, waxay xaq u leeyihiin inay guursadaan oo qoys abuuraan. Way u siman yihiin xaqa ku saabsan guriga, muddada xiriirka guurka socdo iyo marka uu xiriirkaas dhammaanayo.</item> + <item>Guur wuxuu dhici karaa oo keli ah marka la helo rabitaan buuxa oo xor ah ee labada doonaysa inay is-guursadaan.</item> + <item>Qoysku waa unugga saldhigga u ah bulshada, wuxuuna xaq u leeyahay in Dawladda iyo mujtamacu bad baadiyaan.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XVII</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu keli ahaan xoolo yeesho ama cid kale xoolo kula shirkoobo.</item> + <item>Qofka xoolahiisa si sharci darro ah loogama qaadi karo.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XVIII</head> + <p>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu helo xorriyadda xagga fikradda, wacyiga iyo diinta; wuxuu kale uu qofka xaq u leeyahay inuu beddelan karo diinta iyo wax alle wuxuu aaminsanyahay. Waxa kale uu qofku xaq u leeyahay inuu, keli ahaan ama isaga oo dad kale wehliyaan, soo bandhigo meel fagaara ah ama meel gaar ah, diintiisa ama waxa uu aaminsan yahay, kuna muujinayo xagga waxbarid, ku dhaqanka, caabudid iyo cibaadaysi.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XIX</head> + <p>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu helo xornimo xagga ra'yiga iyo hadalka; wuxuu kale xaq u leeyahay inaan lagu fara gelin ra'yigiisa iyo inuu raadsado, helo, dhiibo warar iyo fikrado isaga oo isticmaalaya qalab kasta oo war baahin ah iyaga oo aan loo fiirin ama xayirin wax soohdima ah.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XX</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu helo xornimo uu uga qayb galo isu-tag iyo urur leh ulajeeddo nabad-gelyo.</item> + <item>Qofna laguma khasbi karo inuu ka mid noqdo urur.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XXI</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu ka qayb galo maamulka Dalkiisa si toos ah ama isagoo si xornimo ah u dooranaya cid wakiil ka ah.</item> + <item>Dadka oo dhami way u simanyihiin inay ka qayb galaan maamulka sare ee dalka ka jira.</item> + <item>Rabitaanka dadweynuhu waa saldhigga awoodda Dawladda; rabitaankaas waxaa lagu muujinyaa dooroshooyin run ah oo xilliyo joogta ah dhacaya, laga wada qayb-galaya, waxayna u dhacayaan si qarsoodi ah ama hab kale oo wax lagu doorto oo xor ah.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XXII</head> + <p>Qof kastaa, maadaama uu xubin ka yahay bulshada, uu xaq u leeyahay inuu helo daryeel caafimaad. Daryeelkaas oo qof waliba u fududaynaya xuquuq dhaqaale, mujtamac iyo mid aqooneed ee lagama maarmaanka u ah qofka sharaftiisa, xornimadiisa iyo koritaanka qofnimadiisa. Taasoo ku imaanaysa dadaalka gudaha iyo iskaashiga caalamiga, isagoo laga eegayo nidaamka iyo ilaha dhaqaale ee Dawlad kasta.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XXIII</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu shaqo helo, inuu u madax bannaanaado doorashada shaqada uu qabanayo, in sharuuduhu shaqada ahaadaan kuwo caddaalad ku fadhiya, isagana u danaynaya iyo inaysan shaqo la'aan ku dhicin.</item> + <item>Qof kastaa, iyadoon dadka la kala soocin, wuxuu xaq u leeyahay inuu helo mushaar la mid ah kan uu qaato qof kale oo ay isku shaqa qabtaan.</item> + <item>Qofka shaaqeeyaa wuxuu xaq u leeyahay inuu helo mushaar wax taro, kuna filan si uu ugu noolaado isaga iyo qoyskiisuba. Loona kabo haddii loo baahdo daryeellada kale.</item> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu abuuro urur ama ku biiro kuwo jiray si uu u ilaaliyo danihiisa.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XXIV</head> + <p>Qof kasta wuxuu xaq u leeyahay nasasho oo ay ku jirto waqti kooban oo macquul ah oo laga jaro saacadaha shaqada iyo xilliyo fasax oo uu mushaar u socdo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XXV</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu gaaro heer nololeed oo waxtar u ah caafimaadka iyo ladnaanta naftiisa iyo qoyskiisa; ha ugu horeeyaan cuntada, dharka, hoyga, daryeel caafimaad iyo wax alle wixii adeeg bulshadeed oo lagama maarmaan ah; wuxuu kale uu xaq u leeyahay inuu helo daryeel markii ay ku timaada shaqo la'aan, cudur, curyaanimo, geeri, gabow ama dhibaatooyinka kale uusan la shaqaysan kari ka baxsan awoodiisa.</item> + <item>Hooyada umusha iyo dhalaanku waxay xaq u leeyihiin xannaano iyo gacan siin gaar ah. Caruurta oo idil, ha ku dhashaan ama yaanay ku dhalan meher, waxay xaq u leeyihiin xannaana isku mid ah.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XXVI</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu helo wax-barasho. Waxbarashadu waa lacag la'aan, ugu yaraan heerka dugsiyada hoose iyo heerka aasaasiga ah. Waxbarashada dugsiyada hoose waa khasab. Waxbarashada farsamo iyo midda xirfadeed waa inay noqdaan kuwo la helo; tacliinta sare sidoo kale waa inay u furnaataa dadka oo dhan, iyada oo la tix-gelinayo qof la arko mudnaantiisa.</item> + <item>Waxbarashadu waa inay ahaato mid loola jeedo in lagu kobciyo shakhsiyadda qofka xoojinta dhowritaanka xuquuqda aadanaha iyo xorriyaadka asaasiga ah. Wax-barashadu waa inay ahaato mid wax ka tarta is-af-garadka isu-dulqaadka iyo saaxibtinimada ka dhexaysa qowmiyaadka ama dadka kala jinsiga iyo diinta ah, waana inay si adkayso hawlaha Qaramada Midoobay ee la xiriira sugidda nabad-gelyada.</item> + <item>Waalidka ayaa iska leh xaqa koobaad oo ah inay doortaan nooca waxbarashada la siinayo caruurtooda.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XXVII</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu si madax bannaan uga qayb qaato hiddaha nololeed ee bulshada, inuu ka faa'idaysto farshaxanka, inuu ka qayb galo, horumarinta cilmiga iyo ka faa'idaysigiisa.</item> + <item>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay in la daafoco danihiisa maadiga iyo macnawiga ha ee ka dhasha waxa uu isagu curiyay xagga cilmi suugaanta iyo farshaxanka.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XXVIII</head> + <p>Qof kastaa wuxuu xaq u leeyaday inuu helo nidaam bulsho iyo hab caalami ah oo xuquuqda iyo xorriyaadka lagu tilmaamay Baaqan si buuxda loogu dhaqan gelin karo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XXIX</head> + <list type="ordered"> + <item>Qof kasta waxaa ka saaran bulshadiisa waajibaad; bulshadu waa meesha qura oo ay suurtowdo in qofku shakhsiyadiisu si madax bannaan oo buuxda ay ugu kobocdo.</item> + <item>Marka uu qofku gudanayo xuquuqdiisa iyo xorriyaadkiisa waxaa xiraya oo qura inta sharcigu ka reebay, iyadoo ula jeedadu tahay oo keliya aqoonsiga iyo dhowritaanka xuquuqda iyo xorriyaadka dadka kale in la dhowro iyo sidoo kale anshaxa, nabad-gelyada guud iyo wanaagga guud ee mujtamaca diimaqaraadiga ah.</item> + <item>Xuquuqda iyo xorriyaadka kor ku xusan looma isticmaali karo si ka soo horjeeda ulajeedooyinka iyo mabaadiida Qaramada Midoobay.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Qod XXX</head> + <p>Baaqan kuma jiraan wax loo fasiri karo in micnahoodu yahay in Dawlad, koox ama qof xaq u leeyahay inuu ku kaco fal ama falal loola jeedo in lagu burburiyo xuquuqda ama xorriyaadka lagu qoray Baaqan.</p> + </div> + </body> + </text> +</TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/som/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/som/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/som/catalog.xml 2010-02-13 23:51:52 UTC (rev 42) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-14 00:08:34
|
Revision: 44 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=44&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-14 00:08:27 +0000 (Sun, 14 Feb 2010) Log Message: ----------- Wolof, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/wol/ trunk/lg/wol/UDHR/ trunk/lg/wol/UDHR/catalog.xml trunk/lg/wol/UDHR/header.xml trunk/lg/wol/UDHR/text.xml trunk/lg/wol/catalog.xml Added: trunk/lg/wol/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/wol/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/wol/UDHR/catalog.xml 2010-02-14 00:08:27 UTC (rev 44) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/wol/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/wol/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/wol/UDHR/header.xml 2010-02-14 00:08:27 UTC (rev 44) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Wolof (Senegal) version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Information Centre, Senegal, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-24">July 24, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-14"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/wol/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/wol/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/wol/UDHR/text.xml 2010-02-14 00:08:27 UTC (rev 44) @@ -0,0 +1,203 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="wo"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">BATAAXAL GU MAG GI ËMB SAÑ-SAÑI DOOMI AADAMA</head> + <div> + <head type="section">[Preamble]</head> + <ab type="clause">Ñu jàpp te nangu ne sagu doomi aadama ak sañ-sañam yépp-dañu yam te kenn mënukóo jalgati, te lu lépp nekk na cës laay ci taxufeex ci mbirum àtte ak jàmm ci biir àdduna.</ab> + <ab type="clause">Ñu jàpp ne ñakk xam ak soofantal sañ-sañi doomi aadama indi na aymusiba yu tar tax képp kuy dund fippu. Temano egsi na ba mu nekk ci doomi aadama ñu mën a wax, xalaat, ci seen coobare, bundxatal, nàkk dëddu leen.</ab> + <ab type="clause">Ñu jàpp ne am na solo lool ñu aar sañ-sañi doomu aadama ak ay matukaay ci wàllu yoon; ngir doomu aadama moomu kenn du ko sonal, muy fippu ci nootaange ak lu koy bunduxatal.</ab> + <ab type="clause">Ñu jàpp ne am na solo lool ñu góor-goorlu ba gën a rataxal jokkalante gi diggante xeet yi.</ab> + <ab type="clause">Ñu jàpp ne ci bataaxal boobule mbootaayu xeet yi yeesalaat na ay pas-pasam jëme ko ci sañ-sani doomi aadama yu tolloo, ci sag, ci bir lépp lu aju ci dundin diggante góor ak jigéen, ci biir tawfeex gu yaa.</ab> + <ab type="clause">Ñu jàpp ne réew yi ci bokk jël nañu ay matukaay ngir dëgëral jokkalante gi ak mbootaayu xeet yi, ñu naw it bu baax sann-sañi doomi aadama ak tawfeex yu wóor ci biir àdduna yépp.</ab> + <ab type="clause">Ñu jàpp ne ànd taxawal sañ-sañ yeek tawfeex yi nekk na lu am solo lool ngir, darajaal matukaay yooyu.</ab> + <ab type="clause">Ndaje mu mag mi biral na ci bataaxal bii ne xeet yépp, réew yépp ak kurel yépp ñu jàpp li ci nekk, ci seen xel, te ñu góor-góorlu, ñu jaarale lii lépp ci njàng mi ak yar gi.</ab> + <ab type="clause">Ñu lawal sañ-sañ yeek taawfeex yi jël aymatukaay ci biirak bitim réew.</ab> + <ab type="clause">Ñu nangu te di doxal fépp ci anam gu wér ci biir xeet yi sosoo ci réew i bokk ci mbootaay gi ak gox yi bootu ci ñoom.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">1. Matukaay bu jëkk bi</head> + + <p>Doomi aadama yépp danuy juddu, yam ci tawfeex ci sag ak sañ-sañ. Nekk na it ku xam dëgg te ànd na ak xelam, te war naa jëflante ak nawleen, te teg ko ci wàllu mbokk.</p> + </div> + <div> + <head type="section">2. Naareelu matukaay</head> + <p>Ku ne mën naa wax ne am na ay sañ-sañ ak ay tawfeex yu sosoo ci bataaxal bii te amul xeej ak seen, rawatina ci wàllu xeet, melo, awra, làkk, diiné, peete ci wàllu politig, xalaat, réew mbaa askan woo mën ti sosoo, ci it wàllu juddu alal ak lu mu mën ti doon.</p> + <p>Rax sa dolli amul xeej ak seen ci politig, yoon, mbaa doxalin wu aju ci bitim réew mbaa suuf soo xamne nit ki fa la cosaanoo; réew moomu mbaa suuf soosu moom na boppam walla deet, mbaa ñu yamale yengu-yëngoom.</p> + </div> + <div> + <head type="section">3. Ñatteelu matukaay</head> + <p>Nit kune war naa dund ci tawfeex ak kaaraange.</p> + </div> + <div> + <head type="section">4. Ñeenteelu matukaay</head> + <p>Waruñoo def kenn jaam mbaa mbindaan. Njaam ak njaayum jaam nanguwunu ko ci anam gu mu mën ti doon.</p> + </div> + <div> + <head type="section">5. Juróomeelu matukaay</head> + + <p>Waruñoo mbugal, tutal, mbaa teg kenn lu metti lool lu yelloo wul ak doomu aadama.</p> + </div> + <div> + <head type="section">6. Juróom benneeli matukaay</head> + <p>Nit ku ne am na sañ-sañ ñu war kaa nangul darajaam ci wàllu yoon.</p> + </div> + <div> + <head type="section">7. Juróom benneeli matukaay</head> + <p>Népp a yam ci kanamu yoon. Te it amul xeej ak seen, ku ne yoon woowu war na laa aar. Népp war nañu leen aar ci luy jalgati liñu tënk ci bataaxal bii ak bepp yëngu-gëngu buy indi par-parloo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">8. Juróom natteelu matukaay</head> + <p>Nit ku ne am na sañ-sañ dem ci berebi àtte kaay yi ci reewam saa yoo xamne sañ-sañam yooyu dëppook sàrti réewam mba yoon jalgati nañu ko.</p> + </div> + <div> + <head type="section">9. Juróom ñentteeli matukaay</head> + <p>Menuñoo jàpp, tëj, mbaa genne kenn réewam te tegunu ko ci yoon.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">10. Fukkeeli matukaay</head> + <p>Ci lu wér, nit kune mën naa egg ci berebu atte kaay wax li ko naqari ci anam gu jub, te baña ànd ak par-parloo, ne dañu ko taxal.</p> + </div> + <div> + <head type="section">11. Fukkeeli been matukaay ak benn</head> + <list type="ordered"> + <item>Bépp nit bu ñu taqal cimbir mu tar jàppe nanu ko ku set ba loolu ñu ko taxal leer nàññ ginnaaw bi ñu ko attee. Te ñu taxawu ko ci lépp lu koy aar ci atte boobule.</item> + <item>Duñu tëj kenn ci ay jëfam mbaa lu mu fàtte mbete loolu mu jëf ci jamono jooju nekkul mbir mu tar ci wàllu yoon, ci biir ak bitim réew. Foofu it yoon du ko teg lu dul limengóok li mu def ci jamono jooju.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">12. Fukkeeli matukaay ak ñaar</head> + <p>Kenn warula xuus ci dundinu doomu aadama, bu njabootam, ci lu jëm ci këram mbaa lu mengóok moom, di damm it jarajaam. Buñu jalgatee yii nit kune am na sañ-sañ ñu aar ko ci wàllu yoon.</p> + </div> + <div> + <head type="section">13. Fukkeeli matukaay ak ñatt</head> + + <list type="ordered"> + <item>Nit kune am na sañ-sañ wëndeelu ni mu ko neexe, tànn it dekkuwaayam ci biir réew bu mu mën ti doon.</item> + <item>Nit kune am na sañ-sañ génn réew mu mu mën ti doon. Fimu dëkk it bokk na ci-ak it dellusi ci réewam.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">14. Fukkeeli matukaay ak ñent</head> + <list type="ordered"> + <item>Nit kune bu ñu ko mbugalee am na sañ-sañ làqu ji, mbaa ñaan ñu làq ko ci yeneni réew.</item> + <item>Su fekkee ne nit ki dañu koy toppu ginnaaw bi mu defee jëyyi, mbaa yëngu-yëngóon méngóowul ak li mbootaayu xeet yi tëral, sañ-sañ boobu.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">15. Fukkeeli matukaay ak juróom</head> + <list type="ordered"> + <item>Nit ku ne am na sañ-sañ xeetoo cim réew.</item> + + <item>Mënuñu ne nit ki xeetoowul cim réew te teguñu ko fenn, mbaa ñu xañ ko sañ-sañ su bëggee soppi xeetoom ak réewan.m</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">16. Fukkeeli matukaay ak juróom benn</head> + <list type="ordered"> + <item>Jigéen mbaa jóor saa yu matee amul xaaj ak seen, ak waaso bu mu mën ti bokk, réew, mba diiné am na sañ-sañ sëy ak it sos njaboot. Ñoo yam it sañ-sañ, balaa ñuy sëey, ci biir sëy ak it bu seen sëy tasee.</item> + <item>Sëy kenn menunuko fas, xanaa lu jiitu ku ne ci way-dencante yi joxe xalaatam.</item> + <item>Njaboot nekk na menneef gu am solo ci askan wi.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">17. Fukkeeli matukaay ak juróom ñaar</head> + <list type="ordered"> + <item>Ngay dund yaw doww mbaa ak mbooloo am nga sañ-sañ am loo moomal sa bopp.</item> + <item>Menuñoo xañ kenn am aman.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">18. Fukkeeli matukaay ak juróom ñatt</head> + <p>Nit kune am na sañ-sañ xalaat ak sa goom ci wàllu diine, soppi it diineem mba ngëmam, am na it tawfeex feeñal diineem, mbaa ngëmam, ak mbooloo, mbaa moom doww, fu àdduna daje mbaa deet, jarali ko ci njàngale mi, ci ay jëf, ci jaamu yi ak xarbaax.</p> + </div> + <div> + <head type="section">19. Fukkeeli matukaay ak juróom ñent</head> + <p>Nit ku ne am na sañ-sañ wax mbaa bind lu ko soob. Ci waxam yooyule kenn menuko ce bundu xatal. Te it am na sañ-sañ di gëstu, di jot, di wasare ci anam gu yaa ay xabaaraki xalaat ak ay jumtukaay yu mi Men ti jefandikóo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">20. Ñaar fukkeeli matukaay</head> + <list type="ordered"> + <item>Nit kune am na sañ-sañ woote ab ndaje, mbaa sos mbootaay ci jàmm.</item> + <item>Mënuñoo bokk loo kenn ci mbootaay te àndu ci.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">21. Ñaar fukkeeli matukaay ak benn</head> + + <list type="ordered"> + <item>Nit ku ne am na sañ-sañ bokk ci ñiy doxal mbiri réewam. Mu teewal fa boppam, mbaa mu yabal ab ndaw mu teewal ko fa.</item> + <item>Nit ku ne am na sañ-sañ, amul xeej ak seen liggéey ci bépp béréb buy doxal mbiri réewam.</item> + <item>Pas-pasu askan mooy cëslaay buy dëgëral lépp luy doxal réew. Pas-pas gile war na feeñ ci palin yu yiw yu ñu wara amal léeg-léeg ci tannin gu yaa te am sutura,mbaa topp yoon wu wóor wu andak taw feex ci wàllu pal.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">22. Ñaar fukkeeli matukaay ak ñaar</head> + <p>Nit ku ne meññeefu askan wi am na sañ-sañ ñu aar ko ci giru dundam. Ci dundam war na ci am xol bu sedd ci sañ-sañam yooyu, lu aju ci koom-koomam, ci dundinam ak ci lépp lu aju ci aadaam te di ko jox maanaa ak yookkute gu ànd ak tawfeex ci wàllu darajaam, loolu lépp nag ku ne doomu réew mi indi dooleem ak di jokkalante ak bitim réew te mu méngook tërërin ak am-amu réew mu ne.</p> + </div> + <div> + <head type="section">23. Ñaar fukk ak ñatteeli matukaay</head> + <list type="ordered"> + <item>Nit ku ne am na sañ-sañ liggéey, tànn it ci eanam gu ko neex liggéeyamm te mu dëppóok ay sàart yu yam te baax ci wàllu liggéey. Te it ñu aar ko ci ñàkkub liggéey.</item> + <item>Amul xeej ak seen ku néppam nanu sañ-sañ ñu fay leen, te loolu méngóok li mu aliggéey.</item> + + <item>Keépp kuy liggéey am na sañ-sañ ñu jox ko pay gi mu yellool, baax te mën koo dundal ak njabbotam te mu yellook sagu doomu aadama, mu mottaliku it ak yeneeni pexe su mënee am ngir aar dundinam.</item> + <item>Nit ku ne am na sañ-sañ samp mbaa bokk ci ay kurel yu koy taxawu ci wàllu liggéeyam.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">24. Ñaar fukk ak ñenteeli matukaay</head> + <p>Nit ku ne am na sañ-sañ noppalu, feexal xolal ak it di yamale diirub liggéeyam ak it léeg-léeg muy për, bër gu ànd ak xaalis.</p> + </div> + <div> + <head type="section">25. Ñaar fukk ak juróomeeli matukaay</head> + <list type="ordered"> + <item>Nit ku ne am na sañ-sañ am dundingu yamamaay ngir dëgëral wér-gi-yaramam, raataageem ak bu njabootam, lrawatina ci wàllu lekk col, dëkkuwaay, lépp lu aju ci wàllu paj ak bépp yëngu-yëngu gu am farata ci wàllu dundam. Am na it sañ-sañ ñu aar ko bu liggeeyatul bu feebaree, bu amee laago, ñàkk saxnaam mbaa sërinam, mbaa màgget, mbaa mu ñàkk li muy suturloo ci anam yu dul ci cootareem.</item> + <item>War nañu beral loxo, dimbali képp ku tollu ci am doom ak it gune yi. Bépp xale bu juddu ci sëy, mbaa bu judduwul ci sëy ñoo bokk benn anam buñ leen di aare.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">26. Ñaar fukk ak juróom benneeli matukaay</head> + + <list type="ordered"> + <item>Nit ku ne am na sañ-sañ ñu jàngal ko, njàng mi waruñu ci fayaku lu mu bon bon ci njàng mu suufe mi te am solo. Njàng mu suufe mi lu war la. Njàng mu xarala mi, te it aju ci wàllu liggéey war nanu koo wasaare. Amul xeej ak seen njàng mu kawe mi ubbil nañu ko képp ku ko yelloo.</item> + <item>Njàng war naa indi naataange gu yaa ci ddoomi aadama te it war na dëgëral ñu naw sañ-sañi doomi aadama aki tawfeexam ci anam gu yaa-wat na it rataxal déggóo gi ak yokkute mbootaayu xeet yi ngir jàmm sax.</item> + <item>Waajur yi ñoo jëkk am sañ-sañ ci anam gi ñuy yare seeni doom.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">27. Ñaar fukk ak juróom nenteeli matukaay</head> + <list type="ordered"> + <item>Nit ku ne am na sañ-sañ bokk ci dépp lu aju ci caaday askan wi, di bànneexu ci lu cu aju ak it bokk ci lépp luy suqali xarala gi ak lu ciy meñ.</item> + <item>Nit ku ne am na sañ-sañ ñu aaral ko lépp lu aju ci lu mudefar ci wàllu la xarala, mbind mbaa lu aju ci wàllu caala.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">28. Ñaar fukk ak juróom natteeli matukaay</head> + <p>Nit ku ne war naa tawaxu dëpp lu aju a askan wi, ak lu aju ci bitim réewam ba sañ-sañ ak tawfeex yi bataaxalu xeet gi ëmb mën a sax.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">29. Ñaar fukk ak juróom nenteeli matukaay</head> + <list type="ordered"> + <item>Nit ku ne am na ay wareef yu ko war digganteem ak dëkkandoom yi ngir dëgëral ci anam gu ya darajaam.</item> + <item>Nit ku ne buy doxal ay sañ-sañam aki tawfeexam war naa sallook li ko yoon may, ngir mu mën a nangu, naw, sañ-sañ nawleem ba léepp lu aju ci yiw, teey ak naataange gu yaa sax ci askan wi.</item> + <item>Sañ-sañ yeek tawfeex yi mënuñukoo doxal ci anam gu deppoo-wul li mbootaayu xeet yi misër mbaa taxawal.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">30. Fanweereeli matukaay</head> + <p>Ci fànn gu mu mën ti doon ci bataaxal bii, bépp réew, mbootaay mbaa nit, warul doxal mbaa def luy yàq sañ-sañ yeek tawfeex.</p> + </div> + </body> + </text> +</TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/wol/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/wol/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/wol/catalog.xml 2010-02-14 00:08:27 UTC (rev 44) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-14 00:35:57
|
Revision: 45 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=45&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-14 00:35:43 +0000 (Sun, 14 Feb 2010) Log Message: ----------- + missing catalogs Added Paths: ----------- trunk/lg/cmn/catalog.xml trunk/lg/hau/catalog.xml trunk/lg/sna/catalog.xml trunk/lg/xho/catalog.xml trunk/lg/yor/catalog.xml trunk/lg/zul/catalog.xml Added: trunk/lg/cmn/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/cmn/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/cmn/catalog.xml 2010-02-14 00:35:43 UTC (rev 45) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/hau/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/hau/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/hau/catalog.xml 2010-02-14 00:35:43 UTC (rev 45) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/sna/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/sna/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/sna/catalog.xml 2010-02-14 00:35:43 UTC (rev 45) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/xho/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/xho/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/xho/catalog.xml 2010-02-14 00:35:43 UTC (rev 45) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/yor/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/yor/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/yor/catalog.xml 2010-02-14 00:35:43 UTC (rev 45) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/zul/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/zul/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/zul/catalog.xml 2010-02-14 00:35:43 UTC (rev 45) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-14 00:45:36
|
Revision: 46 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=46&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-14 00:45:25 +0000 (Sun, 14 Feb 2010) Log Message: ----------- Ewe, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/ewe/ trunk/lg/ewe/UDHR/ trunk/lg/ewe/UDHR/catalog.xml trunk/lg/ewe/UDHR/header.xml trunk/lg/ewe/UDHR/text.xml trunk/lg/ewe/catalog.xml Added: trunk/lg/ewe/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ewe/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ewe/UDHR/catalog.xml 2010-02-14 00:45:25 UTC (rev 46) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/ewe/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/ewe/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ewe/UDHR/header.xml 2010-02-14 00:45:25 UTC (rev 46) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Ewe version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the United Nations Department of Public Information, NY, jointly with Bureau des langues du Ghana and Association of Negro Business and Professional Women's Clubs, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-06-10">June 10, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-14"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/ewe/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/ewe/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ewe/UDHR/text.xml 2010-02-14 00:45:25 UTC (rev 46) @@ -0,0 +1,202 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="ee"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">AMEGBETƆ ƑE ABLƆƉEVINYENYE ŊU KPEƉOƉZINYA</head> + <div> + <head type="section">KPƆKPLƆYIƉEME</head> + <ab type="clause">Esi woɖe dzesi kɔtɛe be, amegbetɔwo katã ƒe gomekpɔkpɔ sɔsɔe, anye gɔmeɖokpe na amegbetɔƒomea ƒe ablɔɖemenɔnɔ, nuteƒewɔwɔ kple ŋutiƒaƒa le xexeame ta la.</ab> + <ab type="clause">Esi eme va kɔ ƒãa be, ablɔɖevinyenye si nye amegbetɔ ɖesiaɖe tɔ la ŋu mabumabu akpɔ gbɔe wòtso be hlɔ̃nuwɔwɔ ɖe amegbetɔƒomea ŋu va bɔ ta la, amewo ƒe dzitsinya va tsi tre ɖe nuwɔna vloe sia ŋuti ale woɖe adzɔgbe heɖoe kplikpaa be, le egbe xexe sia me la, ele be amegbetɔ nanɔ agbe le ablɔɖe me, aɖe eƒe didi agblɔ ƒaa vɔvɔ manɔmee, asubɔ nusi dzi wòxɔ se, avo tso ŋɔdzidodoname si me eye hiãkame maganye agbenɔnɔ ƒe afɔklinu na ame hahoawo o ŋuti la,</ab> + <ab type="clause">Esi woɖo kpe edzi be, ehiã be se nadzɔ Amegbetɔ ƒe Ablɔɖevinyenye ŋu Kpeɖodzinya la ŋu, be ameteteɖeto kple funyafunyawɔwɔ ame magawɔe be ame aɖeke nayi eɖokui ta ʋli gei la to aglãdzedze me o ŋuti la,</ab> + <ab type="clause">Esi wohiã vevie be woado dukɔ kple dukɔwo dome kadodo ɖe ŋgɔ le xexemedukɔwo katã dome ta la,</ab> + <ab type="clause">Esi Xexeme Dukɔ Ƒoƒuawo ɖe adzɔgbe le woƒe Ɖoɖo si te wode asie la me be, to Amegbetɔ ƒe ablɔɖevinyenye ŋu Kpeɖodzinya me la, amegbetɔ ɖesiaɖe, eɖanye nyɔnu alo ŋutsu o, ƒe gomekpɔkpɔ sɔ eye wokpɔ mɔ be to esia me la, hadomegbenɔnɔ azɔ ɖe ŋgɔ, ablɔɖe asu amesiame si wu tsã eye agbenɔnɔ nadze edzi nyuie na amesiame wu tsã ta la,</ab> + <ab type="clause">Esi dukɔ siwo katã da asi ɖe Kpeɖodzinya dzi la ɖe adzɔgbe be yewoakpɔ egbɔ be amesiame de bubu Kpeɖodzinya la kple amewo ƒe ablɔɖemenɔnɔ bliboe ŋu kpakple ŋkuléle ɖe ɖoɖo la ŋuti to ɖekawɔwɔ me kple Xexeme Dukɔ Ƒoƒuawo la,</ab> + <ab type="clause">Esi eme kɔ ƒãa be gomekpɔkpɔ kple Ablɔɖemenɔnɔ gɔmesese tsitotsito nye nu vevitɔ wu, hena takpɔkpɔ na adzɔgbeɖeɖe sia bliboe ta la,</ab> + <ab type="clause">XEXEME DUKƆ ƑOƑUAWO ƑE TAKPEKPEGà LE GBEƑà ƉEM:</ab> + <ab type="clause">Amegbetɔwo ƒe Ablɔɖevinyenye ŋu Kpeɖodzinya sia be, enye ɖoɖo si dzi mieda asi ɖo na amewo katã le xexeame godoo. Míele mɔkpɔkpɔ me be amesiame kple xexeame habɔbɔ ɖesiaɖe le afisiafi azɔ ɖe Kpeɖodzinya sia nu. Woakakae ɖe xexeame katã to efiafia kple emeɖeɖe na amewo me. Esia awɔe be amewo nase Kpeɖodzinya la gɔme eye woaxɔe, awɔ ɖe edzi be, agbenɔnɔ natsɔ afo nyuie le Dukɔ siwo le Xexeme Duko Ƒoƒuawo ƒe Habɔbɔ me la me. Wokpɔ mɔ be woakaka Kpeɖodzinya la ɖe Xɔɖeasinyigba siwo dzi ɖum dukɔ aɖewo le la hã me hena dzidzedzekpɔkpɔ.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 1</head> + <p>Wodzi amegbetɔwo katã ablɔɖeviwoe eye wodzena bubu kple gomekpɔkpɔ sɔsɔe. Susu kple dzitsinya le wo dometɔ ɖesiaɖe si eyata wodze be woanɔ anyi le ɖekawɔwɔ blibo me.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 2-LIA</head> + <p>Ele be amesiame nakpɔ gome le ablɔɖevinyenye ƒe ɖoɖo siwo katã le Kpeɖodzinya la me me. Woawɔ ɖoɖo siawo dzi vovototodeameme manɔmetɔe ɖe eƒe dzɔtsoƒe, ŋutigbalẽ ƒe amadede, ŋutsu alo nyɔnuyenye, gbegbɔgblɔ, xɔsehamenɔnɔ, dunyahehamenɔnɔ, ame ƒe susu ƒe vovototo, ɖevinyenye alo ɖoƒe tɔxɛ aɖeke ta o.</p> + <p>Gawu la, vovototodeameme madze le ame aɖeke ƒe dunyahenyawo alo eƒe dukɔa ƒe kadodo kple dukɔ bubuwo me o. Nenema ke ame la ƒe dukɔ si me wòtso la ɖanye dukɔ nɔ-eɖokui si o, eɖanye xɔɖeasi dukɔ alo dukɔ manɔɖokuisi o, vovototodeameme nuwɔna aɖeke mayi edzi ku ɖe eŋu o.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 3-LIA</head> + <p>Ele be amesiame nanɔ agbe leablɔɖe kple dedienɔnɔ me.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 4-LIA</head> + <p>Womatsɔ ame aɖeke awɔ kluvie alo aɖoe awɔbae o, woatsi kluvinyenye kple kluvisitsatsa nu gbidii le mɔ vovovoawo nu.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 5-LIA</head> + <p>Womawɔ funyafunya ame, asẽ tame le eŋu, awɔ hlɔ̃nu aɖeke ɖe eŋu, ahe to nɛ ahaɖi gbɔ̃e o.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 6-LIA</head> + <p>Woade bubu amesiame ŋu le afisiafi abe amegbetɔ ene le se la nu.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 7-LIA</head> + <p>Amewo katã sɔ le se la dziwɔwɔ me eye wo katã akpɔ gome le se la ƒe wo taʋiʋli me vovototomanɔmee.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 8-LIA</head> + <p>Gomekpɔkpɔ le amesiame si le dukɔa ƒe ʋɔnudrɔ̃ƒewo hena ɖɔɖɔɖowɔwɔ siwo ku ɖe eƒe ablɔɖevinyenye ƒe kuxiwo ŋu abe alesi wole dukplɔse la me ene.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 9-LIA</head> + <p>Womalé ame aɖeke akpasesẽtɔe, azi edzi ɖe gaxɔme, alo anyae le dukɔa me ɖe adzemadze dzi o.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 10-LIA</head> + + <p>Gomekpɔkpɔ sɔsɔe le amesiame si ŋu wotsɔ nya ɖo hekplɔe yi dukɔa ƒe ʋɔnudrɔ̃ƒe, afisi ʋɔnudrɔ̃la adodoe siwo matso afia ŋkunɔ o la, nade to eƒe nyawo me ku ɖe eƒe gomekpɔkpɔ, eƒe dɔdeasiwo kple hlɔ̃nya ɖesiaɖe ƒomevi si woatsɔ ɖe eŋu la me nɛ.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 11-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Womabu ame aɖeke agɔdzelae le wɔna aɖe si to nuɖeɖi me nɛ la ta le eƒe dukɔ me alo dukɔ bubuwo ƒe se nu nenye be se ma menɔ anyi le amea ƒe vodadawɔxi o.</item> + <item>Womabu ame aɖeke agɔdzelae ɖe nuwɔna aɖe si mele dukɔa alo gbetadukɔ aɖeke ƒe seawo me le xeyixi si me nya la dzɔ o. Nenema ke womana tohehe aɖeke si kɔ wu esi sɔ kple amea ƒe vodada le xemaxi me o.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 12-LIA</head> + <p>Ame aɖeke mekpɔ mɔ atsɔ sesẽ ade nu ame bubu ƒe adzamegbenɔnya, eƒe ƒomenya, alo aƒemegbenɔnya me o. Ame aɖeke mekpɔ mɔ ato mɔ aɖeke dzi anya nu tso ame aɖe kple ame bubuwo dome kadodonyawo ŋuti o. Nenema ke ame aɖeke mekpɔ mɔ aƒo ɖi ame bubu ŋkɔ alo agblẽ eŋu o. Se la ɖe mɔ be ame aɖe si ŋu woaɖe afɔ sia ƒomevi ɖo la, naʋli eɖokui ta faa se la ŋudɔwɔwɔ me.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 13-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Amesiame kpɔ mɔ aɖi tsa ayi dukɔ ɖesiaɖe me, anɔ afisiafi si dzroe la, gake amea nakpɔ gbɔ be yemetso dukɔ si me yele la ƒe liƒowo o.</item> + + <item>Mɔnukpɔkpɔ le amesiame si be woadzo le eƒe dukɔ alo dukɔ bubu me eye woate ŋu atrɔ gbɔ va eƒe dukɔ me.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 14-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Mɔnukpɔkpɔ le amesiame si, si aʋa yi dukɔ bubu me la si be woakpɔ sitsoƒe.</item> + <item>Womagbe sitsoƒemɔnu kpɔkpɔ sia nana ame ne eva eme be wole eyome tim ɖe vodada siwo meku ɖe dunyahenyawo ŋu alo esiwo tsi tre ɖe Xexeme Dukɔƒoƒuawo ƒe ɖoɖowo ŋu o.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 15-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Dumevinyenye ƒe gomekpɔkpɔ le amesiame si.</item> + <item>Womatsɔ akpasesẽ axɔ dukɔmevinyenye le ame aɖeke si o, eye womaxe mɔ na ame aɖeke si di be yeatrɔ azu dukɔ bubu me tɔ la o.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 16-LIA</head> + + <list type="ordered"> + <item>Mɔnukpɔkpɔ li na ŋutsu kple nyɔnu siwo tsi nyuie ate ŋu aɖe srɔ̃ la si be woaɖe amesi nyo na wo la, ado ƒome. Dzɔtsoƒe, dzrovinyenye alo subɔsubɔ manye mɔxenu o. Mɔnukpɔkpɔ sɔsɔe li na wo be woaɖe wo nɔewo. Nenema ke woagate ŋu agbe wo nɔewo hã faa.</item> + <item>Womazi srɔ̃ɖeɖe ɖe ame aɖeke dzi o. Ele be srɔ̃ɖeɖe la nanye srɔ̃ɖela eveawo ƒe didi.</item> + <item>Le dzɔdzɔme nu la, ƒomee nye gɔmeɖokpe na amegbetɔƒomea, eyata enye dukɔ ɖesiaɖe ƒe dɔdeasi be woakpɔ ƒome ɖesiaɖe ƒe dedienɔnɔ ƒe nyawo gbɔ.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 17-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Mɔnukpɔkpɔ li be nunɔamesi ate ŋu anɔ ame ɖeka si eye woagae ŋu anɔ ame ma kple ame bubuwo si ɖe du.</item> + <item>Womatsɔ akpasesẽ axɔ ame aɖeke ƒe nunɔamesi si le esi la o.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 18-LIA</head> + <p>Amesiame kpɔ mɔ abu tame le eɖokui si le ablɔɖe me, awɔ eƒe dzitsinya ŋudɔ abe alesi wòlɔ̃ ene eye wòasubɔ le mɔ si dze eŋu la nu. Ablɔɖemɔnu sia gɔmee nye be ame aɖe ate ŋu agbe nu ɖa tso eƒe xɔse gbɔ eye wòagasubɔ nu bubu si wòlɔ̃ faa. Nenema ke wòkpɔ mɔ anɔ eɖokui si ko alo abɔ ha kple ame bubuwo le subɔsubɔhawo me. Afia nu tso nusi wòsubɔna la ŋuti le adzame alo gaglãgbe to mɔ ɖesiaɖe nu mɔxexe manɔmee.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 19-LIA</head> + <p>Amesiame kpɔ mɔ abu tame le eɖokui si eye wòaɖe eƒe susu agblɔ faa mɔxexe manɔmee. Mɔnukpɔkpɔ sia lɔ susuwɔwɔ le ame ɖokuisi le ablɔɖe me ɖe eme. Esia gɔmee nye be ame aɖeke mekpɔ mɔ ado akplamatsee le wɔna sia me o. Egalɔ mɔnu si wòato ase nya tso ame bubuwo gbɔ kple alesi wòana nyanya ame bubuwo hekpe ɖe susu siwo do go tso nyagbeƒãɖeɖe ɖesiaɖe ƒomevi me kaka me. Le wɔna siawo me la, liƒowo kura gɔ̃ hã manye mɔxenu o.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 20-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Takpekpe kple hadede le ŋutifafa me ƒe ablɔɖe mɔnukpɔkpɔ, li na amesiame.</item> + <item>Womazi ame aɖeke dzi be woanɔ habɔbɔ aɖe me o.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 21-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Gomekpɔkpɔ le dukɔmevi ɖesiaɖe si le eƒe dukɔ ƒe dziɖuɖunyawo me. Ate ŋu anye eya ŋutɔ alo ametiatia aɖo wo teƒe le akɔdada me.</item> + <item>Mɔnukpɔkpɔ li na dukɔmevi ɖesiaɖe sɔsɔe be woakpɔ gome le kpekpeɖeŋu siwo keŋ dziɖuɖu nana dukɔmeviwo katã la xɔxɔ me.</item> + + <item>Dziɖuɖu ɖesiaɖe ƒe ŋusẽ ƒe sɔti le eƒe dukɔmeviwo sime. Woaɖe ŋusẽ sia afia le xeyixi tɔxɛwo dzi to ametiakɔdada siwo wowɔna le ɖoɖo nyui me. Le akɔdada siawo me la, dukɔmevi siwo katã dze ada akɔ la, ade nu aɖaka me le adzame alo to akɔdada mɔnu bubu aɖe si dzi woda asi ɖo ŋudɔwɔwɔ me.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 22-LIA</head> + <p>Hadomegbenɔnɔ kple dedienɔnɔ ƒe gomekpɔkpɔ li na dukɔmevi ɖesiaɖe. Ehiã be dukɔmevi ɖesiaɖe nakpɔ esia ade dzesii kɔtɛe to nunyanya tso eƒe dukɔ la ƒe ɖekawɔwɔ kadodo kple gbetadukɔwo ŋuti. Nenema ke wogahiãe hã be wòanya nu tso kpekpeɖeŋu siwo eƒe dukɔ la xɔna tso dukɔ bubuwo gbɔ le ga, hadomegbenɔnya kple dekɔnunyawo gome hena eya abe dumevi ene kple ehati bubuawo ƒe bubu kple tutuɖo si le vevie ŋutɔ la ŋuti.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 23-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Dɔwɔwɔ ƒe mɔnukpɔkpɔ li na amesiame faa. Amesiame atia dɔwɔna si nyo nɛ la. Ati eƒe dɔwɔwɔ ƒe dzidzemekpɔkpɔ yome eye wòaʋli amemaxɔmaxɔ ɖe dɔ me ta vevie.</item> + <item>Fetu ɖeka ƒomeviwo xɔxɔ ɖe dɔwɔna ɖeka ƒomevi ta le afisiafi, ƒe mɔnukpɔkpɔ li na amesiame, vovototomanɔmee.</item> + <item>Fetu nyui xɔxɔ ƒe mɔnukpɔkpɔ li na amesiame. Esia awɔe be dɔwɔla la nate ŋu akpɔ eya ŋutɔ, srɔ̃a kple viawo dzi dzidzemetɔe abe alesi wodze amegbetɔ be wòano agbe ŋudzedzekpɔtɔe la ene. Eye ne ehiã kura hã la woado alɔe abe hadomegbenɔnɔ ƒe viɖe ene.</item> + <item>Amesiame kpɔ mɔ aɖo dɔwɔlawo ƒe habɔbɔ anyi alo age ɖe ɖesiaɖe si woɖo anyi xoxo la me ɖe eƒe dzidzemekpɔkpɔ mɔnuwo taʋiʋli ta.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 24-LIA</head> + <p>Mɔnukpɔkpɔ li na amesiame si nye dziɖuɖudɔwɔla be woana gbɔɖemee to mɔkeke nanae me le xeyixi tɔxɛ aɖewo dzi gake woaxe fetu dedi nɛ. Womaɖe ga aɖeke le eƒe fetu la me ɖe xeyixi siwo me menɔ dɔ me la ta o.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 25-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Agbenɔnɔ dzidzemetɔe ƒe mɔnukpɔkpɔ li na amesiame bena eƒe lãme nanɔ sesĩe, eya ŋutɔ, srɔ̃a kple viawo nanɔ dedie to nuɖuɖu, nutata, xɔtutu, atikenya, kple kpekpeɖeŋunana bubu ƒomevi siwo hiã le hadomegbenɔnɔ me la xɔxɔ me. Ne dɔwɔna mele ame aɖe si o la, mɔukpɔkpɔ li nɛ be ne edze dɔ alo zu wɔametɔ, srɔ̃a ku alo wotsi heku amegã alo nyagã loo alo afɔku aɖe dzɔ ɖe edzi si awɔe be magate ŋu awɔ naneke le eɖokui si o hã la, woakpɔ kpekpeɖeŋu.</item> + <item>Ele be woatsɔ beléle tɔxɛ na vinɔwo kple ɖeviwo eye woana kpekpeɖeŋu wo. Ele be woakpɔ ɖevi siwo dzilawo ɖe wo nɔewo ɖe ɖoɖonu hafi dzi wo kple esiwo dzilawo meɖe wo nɔewo ɖe ɖoɖo nyuitɔ nu hafi dzi wo o la dzi vovototomanɔmee.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 26-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Mɔnukpɔkpɔ li na amesiame be wòaxɔ hehe. Woaxɔ hehe siawo femaxee le gɔmedzesukuwo me. Ele be woazi amewo dzi be woaxɔ gɔmedzesuku ƒe hehe. Ele be mɔnukpɔkpɔ nanɔ anyi na hehexɔxɔ le aɖaŋudɔwo kple dɔwɔna tɔxɛwo me. Le sukukɔkɔwo dede gome la, woaɖe mɔ na amesiwo ŋu ŋutete le la be woage ɖe hehexɔƒe siawo.</item> + <item>Ele be hehenana amewo ƒe taɖodzinu nanye be woatu amegbetɔ ɖesiaɖe ɖo hena eƒe amezuzu blibo. Ele hã be amegbetɔƒomea, ƒe dzidzemekpɔkpɔ kple eƒe ablɔɖemenɔnɔ ƒe gɔmeɖokpe nakpɔ ŋgɔyiyi to bubudede gɔmeɖokpe sia ŋu me. Esia ahe nugɔmesese, dzidodo kple xɔlɔ̃wɔwɔ ade dukɔwo, gbegbɔgblɔwo kple xɔseha vovovoawo katã dome. Esia ana be Xexeme Dukɔ Ƒoƒuawo ƒe Habɔbɔ ƒe nuwɔnawo nahe ŋutifafa va xexeame godoo.</item> + + <item>Dzilawo kpɔ mɔ atia hehe si ƒomevi wodi be wo viwo naxɔ la faa.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 27-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Gbesiagbegbenɔnɔ ƒe gomekpɔkpɔ li na amesiame. Esia gɔmee nye bena, mɔnukpɔkpɔ li na amesiame be woakpɔ gome le viɖe siwo hã dona tso dzɔdzɔmenuwo ŋuti nunya kple aɖanudɔwɔnawo me.</item> + <item>Mɔnukpɔkpɔ li be woaʋli ame aɖe ƒe nutovɛ ta to se ŋudɔwɔwɔ me. Nutovɛ sia ate ŋu anye agbalẽŋɔŋlɔ, hakpakpa alo aɖaŋu nu bubu ɖesiaɖe ƒomevi si nye ame la ƒe asinudɔwɔwɔ si ŋuti tɔnyenye le nɛ.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 28-LIA</head> + <p>Gomekpɔkpɔ li na amesiame be wòanɔ eƒe dukɔ me habɔbɔwo alo dutahabɔbɔ siwo me amewo ƒe mɔnukpɔkpɔwo kple ablɔɖevinyenye ƒe nyati siwo dzi míetɔ asii le Kpeɖodzinya sia me la xɔ anyinɔ ɖo blibo.</p> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 29-LIA</head> + <list type="ordered"> + <item>Gomekpɔkpɔ le dukɔ me ŋgɔyidɔwo wɔwɔ mekpɔ dukɔmevi ɖesiaɖe ƒe ŋkume le afisi eƒe ablɔɖevinyenye kple amegbetɔnyenye blibo le bɔbɔe le.</item> + + <item>Ele na amesiame be le eƒe mɔnukpɔkpɔ kple ablɔɖevinyenye ŋuti dɔwɔwɔwo me la, wòanye amesi awɔ ɖe ɖoɖo siwo dzaa dzi sea da asi ɖo la dzi hena sidzedze kple bubudede ame bubuwo ƒe gomekpɔkpɔwo kple ablɔɖemenɔnɔ si hea agbe nyui nɔnɔ, tomefafa kple dzidzeme sɔ gbɔ fũu vɛ, le ameha siwo dome sɔsɔminasɔe ƒe wɔnawo ƒo ke ɖe to nyuie le.</item> + <item>Mele be woawɔ mɔnukpɔkpɔ kple ablɔɖevinyenye ŋuti dɔ le mɔnu siwo to vovo tso Xexeme Dukɔ Ƒoƒuawo ƒe taɖodzinuwo kple didiwo gbɔ o.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">KPEƉODZINYA ƉOƉO 30-LIA</head> + <p>Mele be ame aɖeke naɖe naneke si le Kpeɖodzinya sia me la gɔme abe dukɔ ɖeka aɖe koŋ tɔ wònye ene o. Medze be ameha alo ame ɖeka aɖeke natsɔe abe mɔnukpɔkpɔ ene awɔ wɔna aɖe alo aɖe afɔ aɖe si agblẽ nu le gomekpɔkpɔ kple ablɔɖemɔnu siwo woxlẽ fia le Kpeɖodzinya sia me la ŋuti o.</p> + </div> + </body> + </text> + </TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/ewe/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/ewe/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/ewe/catalog.xml 2010-02-14 00:45:25 UTC (rev 46) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ba...@us...> - 2010-02-14 01:04:40
|
Revision: 48 http://octc.svn.sourceforge.net/octc/?rev=48&view=rev Author: bansp Date: 2010-02-14 01:04:32 +0000 (Sun, 14 Feb 2010) Log Message: ----------- Bambara, 1st commit Added Paths: ----------- trunk/lg/bam/ trunk/lg/bam/UDHR/ trunk/lg/bam/UDHR/catalog.xml trunk/lg/bam/UDHR/header.xml trunk/lg/bam/UDHR/text.xml trunk/lg/bam/catalog.xml Added: trunk/lg/bam/UDHR/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/bam/UDHR/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/bam/UDHR/catalog.xml 2010-02-14 01:04:32 UTC (rev 48) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + Added: trunk/lg/bam/UDHR/header.xml =================================================================== --- trunk/lg/bam/UDHR/header.xml (rev 0) +++ trunk/lg/bam/UDHR/header.xml 2010-02-14 01:04:32 UTC (rev 48) @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<teiHeader xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:nkjp="http://www.nkjp.pl/ns/1.0" xml:lang="en"> + + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>TEI-P5-encoded version of <q>Universal Declaration of Human Rights</q> - Bambara version</title> + </titleStmt> + + <publicationStmt> + <availability status="free"> + <p>Source: Public Domain; as marked-up part of the OCTC: LGPLv3; see the main corpus header</p> + </availability> + </publicationStmt> + + <sourceDesc> + <p>Converted into TEI P5 XML from the materials of the Diffusion Multilingue des Droits de l'Homme, France, in cooperation with l'Agence de Coopération Culturelle et Technique, jointly with Bureau des langues du Ghana and Association of Negro Business and Professional Women's Clubs, made available by the <ref target="http://www.ohchr.org/EN/UDHR/">Office of the + United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)</ref>. Version posted on <date + when="1998-07-20">July 20, 1998</date>.</p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + + <profileDesc> + <textClass> + <catRef scheme="#OCTC-licenses" target="#lic_PD"/> + <catRef scheme="#OCTC-source" target="#by_third"/> + <catRef scheme="#OCTC-text_types" target="#ttyp_legal-official #ttyp_net_non-interactive"/> + </textClass> + </profileDesc> + + <revisionDesc xml:id="changelog-local"> + <change who="#bansp" when="2010-02-14"> + <ptr target="text.xml"/> + <list> + <item>Conversion into TEI from the OHCHR website. Added missing tags, removed some formatting garbage.</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> +</teiHeader> Added: trunk/lg/bam/UDHR/text.xml =================================================================== --- trunk/lg/bam/UDHR/text.xml (rev 0) +++ trunk/lg/bam/UDHR/text.xml 2010-02-14 01:04:32 UTC (rev 48) @@ -0,0 +1,200 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?oasis-xml-catalog catalog="catalog.xml"?> +<?oxygen RNGSchema="OCTC_text-strict.rnc" type="compact"?> +<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> + <xi:include href="OCTC_header.xml"/> + <TEI> + <xi:include href="header.xml"/> + <text xml:lang="bm"> + <body xml:id="txt_body"> + <head type="title">Hadamaden josiraw dantigɛkan, 1948</head> + <div> + <head type="section">ɲebila</head> + <ab type="clause">K’a d’a kan ko dine hɔrɔnɲa ni tilennenɲa ni lafiya sintin ye hadamaden bɛɛ danbe dɔnni n’u josiraw danmakɛɲneni ye,</ab> + <ab type="clause">K’a d’a kan ko hadamaden josiraw n’u kɔnni kɛra dannajuguya caman sababu ye minnu bɛ maaya ɲugun, ani ko hadamaden haju bɛɛ la gɛlɛnman ye de ka diɲe kura dabali min den si tɛ bali k’a hakilila fɔ nink’a dannasira batu, min den bɛɛ tangalen bɛ bagabagali ni ɲani ma,</ab> + <ab type="clause">K’a d’a kan ko a tɛ ɲɛ fo hadamaden josiraw ka lakana sariyabatufanga de fe yaasa muruti kana kɛ mɔgɔ ma jagoya ye tɔɲɔn ni degun kanma,</ab> + <ab type="clause">K’a d’a kan ko kanu jiidili ka kan ka kɔkɔrɔdon kabilaw ni ɲɔgɔn cɛ,</ab> + <ab type="clause">K’a d’a kan ko Diɲe kabilatɔn y’a ɲaniya dantigɛ kokura, kabilaw Bɛnkansɛbɛn kɔnɔ, ko ale sirilen bɛ hadamaden josira bɛrɛw la, hadamaden danbe n’a kiimɛ na, cɛ ni muso josiraw kɛɲɛni na, ani ko a b’a cɛsire maaya ka taa ɲe, diɲɛnatigɛ ka nɔgɔya hɔrɔnɲa jiidilen kɔnɔ,</ab> + <ab type="clause">K’a d’a kan ko tɔndenjamana bɛɛ y’a kandi ko a bɛ fara Kabilatɔn kan ka hadamaden josiraw n’a ka hɔrɔnɲa bɛrɛ lakana ani k’u waleya diɲe bɛɛ kɔnɔ,</ab> + <ab type="clause">K’a d’a kan ko fɔlen tɛ se ka tiimɛ a ɲɛ ma ni bɛn ma kɛ josiraw ni hɔrɔnɲa faamucogo kan,</ab> + <ab type="clause">Tɔn ɲɛjama y’a kanbɔ</ab> + <ab type="clause">Hadamaden josiraw dantigɛkan in ka kɛ diɲɛ fasojama n’a kabila bɛɛ kuntilenna ye, yaasa a ka basigi mɔgɔ kelen-kelen bɛɛ hakili la, ani maaya labɛnbolo bɛɛ kɔnɔ, u k’u cɛsiri kalan ni ladamuni fɛ ka josira ni hɔrɔɲasira ninnu batuli jiidi, ka fɛɛrɛ tigɛ faso kɔnɔ n’a kɔn kan ka sira ninnu jateli n’u waleyali nɛmɛnɛmɛ tiimɛ diɲɛ bɛɛ, tɔndenjamanaw yɛrɛ kɔnɔmɔgɔw fɛ, ani u ka marajamanw kɔnɔmɔgɔw fɛ.</ab> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen fɔlɔ</head> + <p>Hadamaden bɛɛ danmakɛɲɛnen bɛ bange, danbe ni josira la. Hakili ni taasi b’u bɛɛ la, wa u ka kan ka badenɲasira de waleya u ni ɲɔgɔn cɛ.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 2n</head> + <p>Bɛɛ ka kan josira ni hɔrɔnɲasira dantigɛlen ninnu bɛɛ la, wolomali fan si t’a la, janko siyawoloma, fari jɛya n’a finɲa, cɛya ni musoya, kan, diinɛ, politikisira ni miirisira jan o jan, fasowoloma ni sɛrɛwoloma, sɔrɔ ni bonda ni jɔyɔrɔwoloma fan o fan.</p> + <p>Wa mɔgɔ tɛ minɛ i bɔyɔrɔ ma, o dabolo mana kɛ fɛn o fɛn ye politiki ni sariya la ani diɲɛ kɔnɔ: o ka kɛ jamana wali dugukolo yɛrɛmahɔrɔn ye, wali kalifafen, wali maralen, wali dankari bɛ min ka setigiya la,</p> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 3n</head> + <p>Hadamaden bɛɛ ka kan ni kisi ni tanga ni hɔrɔɲa ye.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 4n</head> + <p>Mɔgɔ si tɛ kɛ jɔn ye, wali bolokɔnɔmɔgɔ. Jɔnɲa ni jɔnjago jan o jan kɔnnen don.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 5n</head> + <p>Mɔgɔ si ni man kan ka ɲangata ; dannajuguya ɲangini wali danbelakari ɲagagini man kan ka da i kan.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 6n</head> + <p>Mɔgɔ bɛɛ ka kan ni jateli ye sariya fɛ yɔrɔ bɛɛ.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 7n</head> + <p>Bɛɛ ka kan sariya la, bɛɛ ka kan ni lakanani ye sariya fɛ. Bɛɛ ka kan ka kisi fisamanciyawalew ma minnu bɛ dankari kɛ Dantigɛkan in na, ani mɔgɔlaɲiniwale fɛn o fɛn bɛ na n’o ɲɔgɔn fisamanciya ye.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 8n</head> + <p>Bɛɛ jo don k’i siri jamana sariyabolo ɲumanw na k’i josira bɛrɛw dankariwlew kɛlɛ, i josira minnu sɛmɛntiyalen bɛ jamana Sariyabaju fɛ.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 9n</head> + <p>Bin man kan ka kɛ mɔgɔ si kan k’i minɛ, k’i datugu, wali k’i gɛn dugu la.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 10n</head> + + <p>Bɛɛ jo bɛ k’i fɛla da kɛnɛ kan kiirida tilennen bagabagabali kɔrɔ, a ka jo ni jalaki bɔ ɲɔgɔn na n’a ma kɛ ni mɔgɔlawoloma ye.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 11n</head> + <list> + <item>Ko mana da mɔgɔ la, i tɛ minɛ sɔntigi ye fo kiiri k’i jalaki bange kɛnɛ kan i lapasalisira bɛɛ tiimɛnen kɔ.</item> + <item>Mɔgɔ te ɲangi k’a da kɛwale wali fili kan kɛwaati y’a sɔrɔ si tɛ jamana kɔnɔ wali jamanaw ni ɲɔgɔn cɛ min b’o jate ko jugu ye. Wa ɲangili fana te da i kan ka tɛmɛn min tun bɛ sen na kan ko jugu kɛtuma na.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 12n</head> + <p>Bin tɛ se ka kɛ mɔgɔ kan ka don i gundo la, i ka dukɔnɔkow la, i siso kɔnɔ an’i ka gundosɛbɛnw na, wali ka dankari kɛ i tɔgɔ ni danbe la. Sariya ka kan ka bɛɛ tanga o binkanni ni dankari sugu ma.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 13n</head> + <list> + <item>Bɛɛ ka kan ni taa-ninka-segin ye i fɛrɛ ma, ani i sigiyɔrɔ sugandili jamana kɔnɔ.</item> + + <item>Mɔgɔ tɛ bali ka bɔ i ka jamana wali jamana wɛrɛ kono, ka tila ka segin i ka jamana kɔnɔ.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 14n</head> + <list> + <item>Bɛɛ jo don ka bɔ mafiɲɛya kɔrɔ ka taga i kun kalifa yɔrɔ wɛrɛ, wa o jamana wɛrɛ man kan k’i jɛ kalifayɔrɔ la.</item> + <item>I man kan n’o josira ye n’i nɔminɛkun ye ko jugu kɛli de ye jaati forobasariya la walima kɛwale minnu bɛ Kabilatɔn kuntilenna n’a daliluw sɔsɔ.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 15n</head> + <list> + <item>Mɔgɔ bɛɛ ka kan ni kabilaya ye.</item> + <item>Bin tɛ kɛ mɔgɔ si kan k’i jɛ kabilaya la, wali k’i bali ka kabilaya falen.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 16n</head> + <list> + + <item>Cɛ ni muso si mana se furu ye, siyako t’o la, kabilako t’o la, diinɛko t’o la, u ka kan ni furu ni denbaya ye. U danma ka kan josira la furu dontuma n’a kuntagala kɔnɔ ani a sali kɛnɛ kan.</item> + <item>Furu tɛ se ka siri ni cɛ ni muso ma diɲɛ n’a ye faasi.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 17n</head> + <list> + <item>I kelen na o, jɛ kɔnɔ o, mɔgɔ bɛɛ ka kan ni tɔgɔlafɛntigiya ye.</item> + <item>Bin tɛ se ka kɛ mɔgɔ kan k’i tɔgɔlafɛn minɛ i la.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 18n</head> + <p>Bɛɛ b’i yɛrɛ ye miirisira ni taasi ni diinɛko la; o jo b’i yamaruya ka diinɛ n’i dannako falen, ani k’u waleya i kelen na wali i n’i jenɔgɔnw, kɛnɛ kan wali dunduguma na, kalan ni matarafali ni batu sen fɛ.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 19n</head> + <p>Bɛɛ sago bɛ i miiriya la, ani i kakilila jirali; o la i tɛ bagabaga k’a da i miiriya kan, wa i jo bɛ ka miiriya ni kibaruyaw ɲini ani k’u gansi fo jamana fo jamana, jɛnsɛnnifɛɛrɛ sugu bɛɛ la.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 20n</head> + <list> + <item>Bɛɛ sago bɛ ka jɛ dilan, ka ɲɔgɔɲew kɛ.</item> + <item>Mɔgɔ tɛ jagoya ka don jɛ la.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 21n</head> + <list> + <item>Bɛɛ ka kan in jɔyɔrɔ ye i faso koɲɛw ɲɛkun na, i yɛrɛkun wali i dungɔlamɔgɔ sugandilen fɛ.</item> + <item>Bɛɛ ka kan ni jɔyɔrɔ ye, ɲɛnawoloma t’a la, i ka jamana forobabaaraw la.</item> + <item>Jamana dungɔ de ye forobafanga daga; a dungɔ ka kan ka jira kalada jɛlenw sen fɛ, bɛɛ ka kan forobakalada minnu na, gundo la wali o ɲɔgɔnna siraw la minnu bɛ sagolasugandili tiimɛ.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 22n</head> + <p>Bɛɛ ye maaya den ye minkɛ, bɛɛ ka kan ni ɲɛsuma ye maaya kɔnɔ ; jamana ka magan ni jamanaw cɛ ɲɔgɔndɛmɛn ka kan ka kɛ sababu ye, jamana sariya n’a seko hukumu kɔnɔ, ka bɛɛ josira tiimɛ sɔrɔ ni diɲɛnatigɛ ni faamuya siratigɛ la, danbe ni mɔgɔ bɛrɛya yiriwali tɛ taa o minnu kɔ.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 23n</head> + <list> + <item>Mɔgɔ bɛɛ ka kan ni baara ye, baaracogo ɲuman in baara nafaman; bɛɛ ka kan ka tanga baarantaɲa ma.</item> + <item>Baaraw mana kɛɲɛ, saraw ka kan ka kɛɲɛ ; mɔgɔ ma bɔ mɔgɔ la, bɛɛ ka kan o la.</item> + <item>Mɔgɔ o mɔgɔ n’i bɛ baara la, i ka kan ni sara sɛbɛ ye min bɛ i n’i ka denbaya sutura hadamadeɲa na, ani maaya lakanasira tɔ fɛn o fɛn n’a kun bɛ.</item> + <item>Bɛɛ jo bɛ ka mɔgɔ wɛrɛw fara i kan ka kaaratɔnw dilan, wali ka don baaratɔnw na, yaasa k’i nafasiraw makara.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 24n</head> + <p>Bɛɛ ka kan i lafiɲɛ ni ɲɛnajɛ ye, ani baarawaati dannen hakɛ la, ani waati ni waati sɛgɛnnabɔ min tɛ sara la.</p> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 25n</head> + <list> + <item>Mɔgɔ bɛɛ ka kan ni sɔrɔ ye diɲɛnatigɛ la min bɛ kɛnɛya ni hɛɛrɛ sabati i n’i ka denbaya ye, i ko balo, fɛɛrɛbɔ, siso, furakɛli, ani maaya dɛmɛnsira gɛlɛnw; i ka kan ni dɛmɛn ye baarantaɲa ni bana ni dɛsɛ ni firiya ni kɔrɔ kɔnɔ, o n’a ɲɔgɔnna baanmako mana kɛ sababu ye k’i ka diɲɛnatigɛ sɔrɔsiraw tiɲe.</item> + <item>Bange ni deɲa ka kan ni dɛmɛn ni ladonni kɛrɛnkɛrɛnnen ye. Den o den, a kɛra furu den ye o, a ma kɛ furu den ye o, bɛɛ ka kan lakanacogo kelen na maaya kɔnɔ.</item> + </list> + + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 26n</head> + <list> + <item>Mɔgɔ bɛɛ ka kan ni kalan ye. Sara man kan ka bɔ kalan na, kalanbaju kɔni na fiyew. Kalanbaju ye bɛɛ ma wajibi ye. Fɛɛrɛkalan ni baarakalan ka kan ka forobaya; kalandakunba ka kan ka labila bɛɛ ye, fisamanciya t’a la, mɔgɔ o mɔgɔ n’i y’a sarati dafa.</item> + <item>Ladamuni ka kan ka ɲesin mɔgɔ bɛrɛya yiriwali ma, hadamaden josiraw matarafali ni hɔrɔɲa bajuw sinsinni . A ka kan ka faamuya ni sabali ni teriya ɲɔgɔya kabilaw ni sibolow ni diinɛkulu bɛɛ ni ɲɔgɔn cɛ, ani ka Diɲɛ kabilatɔn ka lafiya basigiwalew yiriwa.</item> + <item>Bangebagaw fɔlɔ de sago bɛ u denw ladamucogo sugandili la.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 27n</head> + <list> + <item>A bɛ bɛɛ sago la k’i nindon jama ka faamuyasiraw la, ka bɔ masiriw nunma, k’i nindon dɔnniya yiriwawalew la ani ka bɔ a hɛɛrɛ nunma.</item> + <item>Bɛɛ tɔgɔ n’i ka nafa ka kan ka lakana i ka dɔnko ni sɛbɛnko ni masiriko baara kɛlenw na.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 28n</head> + <p>Bɛɛ jo bɛ k’a ɲini labɛn ka kɛ maaya la ani jamanaw cɛ la, min b’a to josira ni hɔrɔnɲa baju minnu dantigɛlen filɛ Dantigɛkan in kɔnɔ, olu ka sira sɔrɔ a ɲɛ ma.</p> + + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 29n</head> + <list> + <item>I ka hadamadenɲa yiriwali sirilen be maaya jɛkulu min na, o ka ci b’i kan.</item> + <item>Dan si tɛ josira taama ni hɔrɔnɲa tɔnɔbɔ la, fo sariya ka dan sigilen minnu kun ye ka tɔw josiraw ni hɔrɔɲasiraw gasi sigi, ani tilennenɲa ni basigi ni jama ka hɛɛrɛ tɛe taga wajibi minnu kɔ sariyafanga kɔnɔ ka olu tiimɛ.</item> + <item>O jow ni hɔrɔnɲasira ninnu tɛ boli cogo si la min be Kabilatɔn kuntilennaw n’a daliluw kota.</item> + </list> + </div> + <div> + <head type="section">Sariyasen 30n</head> + <p>Jɔyɔrɔ fɛn o fɛn dantigɛlen ye nin Dantigɛkan in kɔnɔ, Fanga wali jɛkulu wali mɔgɔ kelen sijo tɛ k’o minɛ yamaruya ye ka sira taama, wali ka walekɛ, min kun ye hadamaden josira ni hɔrɔnɲasira jiralen ninnu tiɲɛni ye.</p> + </div> + </body> + </text> +</TEI> +</teiCorpus> Added: trunk/lg/bam/catalog.xml =================================================================== --- trunk/lg/bam/catalog.xml (rev 0) +++ trunk/lg/bam/catalog.xml 2010-02-14 01:04:32 UTC (rev 48) @@ -0,0 +1,6 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.1//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.1/catalog.dtd"> +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog" prefer="system"> + <nextCatalog catalog="../catalog.xml"/> +</catalog> + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |