Menu

Home

Erik Hänel
There is a newer version of this page. You can find it here.

How to write a translation for NumeRe

This is a short introduction in writing a translation for NumeRe. All you need is a simple text editor, the basic language files and a bunch of time. If you have open questions, please contact the administrator of this project.

Project Members:

Contents of a translation file

A translation file contains three major parts: comments (indicated by a # at the beginning of a line), identifiers (usually in uppercase letters and at the beginning of a line) and the actual language strings (after the identifiers and a additional =, probably containing some place holders %%1%% or %%COMMON_YES_NO%%):

#This is a comment
THIS_IS_A_IDENTIFIER=This is the actual language string and a %%PLACEHOLDER%%
  • Place holders containing only numbers will be replaced during the execution of NumeRe and with the relevant message part.
  • The others will be replaced during language loading (at start up) with the language strings of the referenced identifiers.

NumeRe contains two major language files: <>/lang/main.nlng and <>/lang/error.nlng. The first contains all the language strings for usual interaction, whereas the second contains all error messages. There are three further files prefixed with tmpl_*.nlng. These contain templates for scripts, plugins and files. Note, that the comments in these files will be copied to the generated file.

Writing a translation

Writing a translation is quite easy. All you have to do is to translate every language string you're finding in the language files to your desired language. Please keep in mind that NumeRe is currently not capable of displaying Unicode, so stick to the standard ASCII alphabet.

You may add your own identifiers, if you like to. But these identifiers can only be used to replace place holders in other language strings during loading time. For example, you could do something like

LANG_STRING=language string
THIS_IS_A_IDENTIFIER=This is the actual %%LANG_STRING%% and a %%PLACEHOLDER%%

to obtain the upper example.

As an additional hint: always keep an backup of your translation. User files are planned but not yet implemented. There is a small chance that your translation will be overwritten during an update. If you translate the standard files in <>/lang*.nlng your translation will always get overwritten.

Submitting a translation

The submitting process is not yet defined. As a temporary work-around you may submit your translation via e-mail to the administrator.


Want the latest updates on software, tech news, and AI?
Get latest updates about software, tech news, and AI from SourceForge directly in your inbox once a month.