Re: [Notes2-team] Chineses usando o Notes
Brought to you by:
andersonrb
From: Daniel <dan...@ya...> - 2004-06-22 11:07:56
|
Existe a possibilidade de usarmos algum tipo de BD, preso ao resource do notes? Afinal, com chaves de indexação, a busca dos termos seria MUITO mais rápida. O GRANDE problema é que usar algo como Access prenderia a gente ao windows, tornando assim inviável. Mas, quis lançar a idéia pra ver se alguém consegue pensar em algo produtivo e possível de ser feito em multiplataforma. Caso não seja possível, concordo que a organização por diretórios é mais atraente. Mas acho que acabei de ter uma idéia BEM interessante... E se fosse em arquivos ZIP? O usuário escolhe o idioma: Português. o Zip notes_pt_br.zip, localizado na sub-pasta idiomas é automaticamente descompactado numa sub-pasta do sistema (/sistema/idioma_atual). Ficam lá então todos os arquivos referentes ao Notes em português. Dias depois, o usuário alterna para idioma: inglês. o Zip notes_eng.zip é descompactado na mesma sub-pasta, substituindo os arquivos em português. VANTAGENS: - Organização dos idiomas por arquivos -> Só um arquivo por idioma -> fácil distribuição via site e contribuição de terceiros. - Busca das traduções por diretório: entretanto, ele buscará sempre no mesmo diretório. Teremos o mesmo ganho em performance, atingindo assim as qualidades das duas formas de abordagem: por arquivo e por diretório, numa única solução. - Redução no tamanho da distribuição, caso a gente já queira enviar mais de um idioma na distro padrão. - Já se verifica no momento que a pessoa seleciona o idioma se a versão do arquivo de tradução é correta para aquela versão do notes, através de um arquivo TXT dentro do ZIP que indica a versão do mesmo. DESVANTAGENS: - Hmmm... de fato acho que a única desvantagem seria o processamento todo quando alguém altera o idioma: Abrir o ZIP, verificar se estão todos os arquivos lá, substituir os arquivos na pasta de sistema que guarda o idioma atual... Mas convenhamos: alguém vai ficar brincando de trocar de idioma a cada 5 segundos? Se quiser brincar, que aguente a carga no processador.. :) - Provavelmente tem mais falhas nesse processo, mas como o Anderson, vou ser bem imparcial e portanto não vou ficar procurando defeitos na minha cria. :) E ai? O que vcs acham? Jonas: Tem uma redinha estruturada ai na caverna? Posso levar meu PC ai pra passarmos algumas horas no NFSU? Depois vc me empresta uma ou duas odalíscas? Não seja egoísta vai! []´s Daniel Anderson Rodrigues Barbieri wrote: > > Daniel, > > Quanto a Caption/Text, a variável certa terá que estar no arquivo > da tradução. Não tem outro jeito. Temos ainda as Hints e quem sabe > alguma propriedade da qual ainda não estamos cientes... (Veja os > exemplos que eu dei no mail anterior.) (Não tem nada de estranho > nisso, vários editores que eu vi usam Caption e Hint nas variáveis > de localização, mesmo q não usem RTTI, apenas alguns usam "_" > no lugar do ponto ".".) > > Recebi a sugestão do João Morais (ele tentou postar para a lista > mas o SF rejeitou o e-mail dele) de usar Resource Strings, mas > acho que Resource Strings é difícil de manter e daria um trabalho > do cão. A classe que eu to preparando permite fazer a tradução > em uma linha: > > Translate(self, nProfile.getTranslationFileForModule(self.Name)); > > Basta colocar isso em todos os forms do Notes (criando a > classe antes, claro) e ele estará quase pronto para ser traduzido. > As mensages usadas em diálogos são outra história e precisam > de uma intervenção manual (provavelmente só mais uma chamada > a alguma função, nada complicado, mas ainda assim manual). > > Quanto a separação entre as linguagems, ela terá que ser por arquivos ou > diretórios. > > Por diretórios > --------------- > Um arquivo de tradução para cada módulo do Notes (form ou painel). > > Vantagens: > -- boa performance > -- ao remover/adicionar um form basta remover/adicionar o arquivo > -- possibilidade de autogerar as entradas em português > -- facilmente acompanhará o crescimento do Notes > -- é usado por softwares grandes (mozilla, lazarus, openoffice) > Desvantagens: > -- Em algumas situações é mais fácil de traduzir um arquivo só.. > > Por arquivo > ------------ > Cada linguagem fica em um arquivo separado. > Vantagens: > -- segundo uma pesquisa feita por mim no icq, é mais fácil > de entender/usar > -- usado por softwares menores > Desvantagens > -- quando um form for adicionado/removido, prepare-se para > sofrer -- performance mais lenta, mesmo se separarmos o arquivo > por sessões > (tem que ler milhares de linhas até achar a sessão e só aí começar > a ler > o que importa. Por diretórios, é só ler o que importa) > -- o arquivo terá milhares de linhas e conforme o Notes for crescendo > a performance vai ficar mais e mais lenta e editar vai ficar cada > vez pior > Só a tradução do form principal do Notes, sem contar os painéis, > serão mais de 400 linhas, eu acho. > -- se tudo fica num arquivo, como a tradução de plugins e extensões > será feita? > > Dá pra notar que eu prefiro a separação por diretórios, não?! Eu acho > que pode > até ser mais fácil de traduzir um arquivo só, mas pensando como programador > isso vai deixar a inicialização do Notes cada vez mais lerda, vai ser > cada vez mais > difícil de manter e dificultar a extensibilidade do Notes. > > Opinem o que vocês acham ae! Eu posso não estar enxergando algo ou estar > preocupado demais com o tempo que o Notes inicia :) > > T+ > Anderson > > |