Thread: [Mplayerplug-in-devel] Call for updated translations, patches and problems for 3.17
Brought to you by:
kdekorte
From: Kevin D. <kde...@ya...> - 2006-01-12 17:00:58
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 I'm getting ready to finish up the next release so any translations or problems should be sent to me now to make the next release. Thanks, Kevin - -- Get my public GnuPG key from http://keyserver.veridis.com:11371/export?id=7574690260641978351 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux) iD8DBQFDxotFaR60qN0tF+8RAkUfAJ962fotjW8KPyqZhmWfv4coTc8dqQCdH3fW Xoo4oOkRQDafvbgyL9PT+/g= =TkEL -----END PGP SIGNATURE----- |
From: Kelemen G. <kel...@li...> - 2006-01-12 20:57:59
|
2006. 01. 12, cs=C3=BCt=C3=B6rt=C3=B6k keltez=C3=A9ssel 10.00-kor Kevin D= eKorte ezt =C3=ADrta: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 >=20 > I'm getting ready to finish up the next release so any translations or = problems > should be sent to me now to make the next release. >=20 Well, i would like to ask, how the translation template is handled now? It doesn't seems to be automatically handled, as simple intltoolizing showed me four messages missing from it. (namely: #: ../Source/plugin-ui.cpp:1089 msgid "Rewind" msgstr "" #: ../Source/plugin-ui.cpp:1199 msgid "Fast Forward" msgstr "" #: ../Source/plugin-ui.cpp:2326 msgid "Show time in progress bar" msgstr "" #: ../Source/plugin-ui.cpp:2439 msgid "Enable MIDI Support" msgstr "" ) So why not using intltool, for example, or something like that? Furthermore, there are some strings still not in the .pot file, which i saw while using mplayerplug-in, for example, "Playing ", "Buffering " "Getting playlist..." (these are from plugin-threads.cpp) "Download Complete" (from plugin.cpp). There is another problem with the Playing <movie name> string, it is concatenated from Playing , and the <movie name>. Concatenating senteces from strings is bad, really bad from the translators point of view. Just for example, i can't swap the <movie name> and "Playing" strings in my translation, but this would be necassary - and there can be some other languages that would need this to do too. So ideally, it should look like "Playing %s" - would this be possible to do? Regards Gabor |
From: Marcin B. <wo...@so...> - 2006-01-12 21:39:00
|
As I would like to update polish translation in new release I am also interested in clearyfing this. regards wo 12/1/2006, "Kelemen Gabor" <kel...@li...> napisa=B3/a: >2006. 01. 12, cs=C3=BCt=C3=B6rt=C3=B6k keltez=C3=A9ssel 10.00-kor Kevin DeKo= rte ezt =C3=ADrta: >> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >> Hash: SHA1 >>=20 >> I'm getting ready to finish up the next release so any translations or pro= blems >> should be sent to me now to make the next release. >>=20 >Well, i would like to ask, how the translation template is handled now? >It doesn't seems to be automatically handled, as simple intltoolizing >showed me four messages missing from it. (namely: >#: ../Source/plugin-ui.cpp:1089 >msgid "Rewind" >msgstr "" > >#: ../Source/plugin-ui.cpp:1199 >msgid "Fast Forward" >msgstr "" > >#: ../Source/plugin-ui.cpp:2326 >msgid "Show time in progress bar" >msgstr "" > >#: ../Source/plugin-ui.cpp:2439 >msgid "Enable MIDI Support" >msgstr "" >) >So why not using intltool, for example, or something like that? > >Furthermore, there are some strings still not in the .pot file, which i >saw while using mplayerplug-in, for example, "Playing ", "Buffering " >"Getting playlist..." (these are from plugin-threads.cpp) "Download >Complete" (from plugin.cpp). > >There is another problem with the Playing <movie name> string, it is >concatenated from Playing , and the <movie name>. Concatenating senteces >from strings is bad, really bad from the translators point of view. Just >for example, i can't swap the <movie name> and "Playing" strings in my >translation, but this would be necassary - and there can be some other >languages that would need this to do too. So ideally, it should look >like "Playing %s" - would this be possible to do? > >Regards > >Gabor > > > >------------------------------------------------------- >This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc. Do you grep through log files >for problems? Stop! Download the new AJAX search engine that makes >searching your log files as easy as surfing the web. DOWNLOAD SPLUNK! >http://ads.osdn.com/?ad_idv37&alloc_id=16865&op=3Dclick >_______________________________________________ >Mplayerplug-in-devel mailing list >Mpl...@li... >https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayerplug-in-devel |
From: Kevin D. <kde...@ya...> - 2006-01-12 22:20:57
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Kelemen Gabor wrote: > 2006. 01. 12, cs=C3=BCt=C3=B6rt=C3=B6k keltez=C3=A9ssel 10.00-kor Kevin= DeKorte ezt =C3=ADrta: > = >>-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >>Hash: SHA1 >> >>I'm getting ready to finish up the next release so any translations or = problems >>should be sent to me now to make the next release. >> > = > Well, i would like to ask, how the translation template is handled now?= > It doesn't seems to be automatically handled, as simple intltoolizing > showed me four messages missing from it. (namely: > =23: ../Source/plugin-ui.cpp:1089 > msgid =22Rewind=22 > msgstr =22=22 > = > =23: ../Source/plugin-ui.cpp:1199 > msgid =22Fast Forward=22 > msgstr =22=22 > = > =23: ../Source/plugin-ui.cpp:2326 > msgid =22Show time in progress bar=22 > msgstr =22=22 > = > =23: ../Source/plugin-ui.cpp:2439 > msgid =22Enable MIDI Support=22 > msgstr =22=22 > ) > So why not using intltool, for example, or something like that? > = > Furthermore, there are some strings still not in the .pot file, which i= > saw while using mplayerplug-in, for example, =22Playing =22, =22Bufferi= ng =22 > =22Getting playlist...=22 (these are from plugin-threads.cpp) =22Downlo= ad > Complete=22 (from plugin.cpp). > = > There is another problem with the Playing <movie name> string, it is > concatenated from Playing , and the <movie name>. Concatenating sentece= s > from strings is bad, really bad from the translators point of view. Jus= t > for example, i can't swap the <movie name> and =22Playing=22 strings in= my > translation, but this would be necassary - and there can be some other > languages that would need this to do too. So ideally, it should look > like =22Playing %s=22 - would this be possible to do? > = > Regards > = > Gabor Gabor, ok, I have fixed the problems you pointed out I just forgot to add them t= o the en_US.po file in most cases. I have also added additional translations st= rings to the en_US.po file for example. I also updated =22Playing=22 and =22Buf= fering=22 to =22Playing %s=22 and =22Buffering %s=22 and fixed the code that uses them= so that should help a little. As to why I don't use intltool... no good reason other than I probably do= n't know how to use it correctly and so I have not used it. Any pointers woul= d be appreciated. All the current changes have been pushed to CVS.. Kevin - -- Get my public GnuPG key from http://keyserver.veridis.com:11371/export?id=3D7574690260641978351 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux) iD8DBQFDxtZFaR60qN0tF+8RAm5FAKCUxnfoi6bFt1cIuXmUGnVhRUq5ygCgrgRe /LUY0c7u/C8mt6hvPZ6c+hY=3D =3D8Yir -----END PGP SIGNATURE----- |
From: Kelemen G. <kel...@li...> - 2006-01-13 00:21:27
|
2006. 01. 12, cs=C3=BCt=C3=B6rt=C3=B6k keltez=C3=A9ssel 15.20-kor Kevin D= eKorte ezt =C3=ADrta: > Gabor, >=20 > ok, I have fixed the problems you pointed out I just forgot to add them= to the > en_US.po file in most cases. I have also added additional translations = strings > to the en_US.po file for example. I also updated "Playing" and "Bufferi= ng" to > "Playing %s" and "Buffering %s" and fixed the code that uses them so th= at should > help a little. >=20 Thanks, that's great!=20 I found another string, in plugin-ui.cpp, "mplayerplug-in configuration", this should be translated too. You can download an updated hungarian po from http://delfin.unideb.hu/~kg0021/hu.po > As to why I don't use intltool... no good reason other than I probably = don't > know how to use it correctly and so I have not used it. Any pointers wo= uld be > appreciated. There is a good tutorial at http://www.gnome.org/~malcolm/i18n/ this contains everything, that you need.=20 Regards Gabor |