-----Message d'origine-----
We also have in French a "question" a bit different from the common term (i
think is like your italian "questioni", which is at the end closer to
"problem" than the 'asking-sense').
By "probl=E8me" here we must understand not only bad problem, but something
which is needed to discuss about (to solve, to add, to perform, etc...).
And, as you think, i don't believe we could one day find an exact equivalent
for "issue".
--------------------------
I use the word "fiche" instead of "bug", "probl=E8me", or other word becaus=
e I use Mantis in such different ways that "fiche" is less restrictive (and=
is a short word).
--=20
Eric Malauss=E9na
___________________________________________________________________________=
____
Ce message et toutes les pi=E8ces jointes (ci-apr=E8s le "message") sont =
=E9tablis =E0
l'intention exclusive de ses destinataires. Si vous recevez ce message par=
erreur, merci de le d=E9truire et d'en avertir imm=E9diatement l'exp=E9dit=
eur par=20
courriel. Toute utilisation de ce message non conforme =E0 sa destination, =
toute=20
diffusion ou toute publication, totale ou partielle, est interdite, sauf=20
autorisation expresse. Les communications sur Internet n'=E9tant pas s=E9cu=
ris=E9es,=20
ATTICA informe qu'il ne peut accepter aucune responsabilit=E9 quant au cont=
enu de
ce message.
___________________________________________________________________________=
____
|