From: Martin B. / b. <br...@bs...> - 2010-05-31 10:44:14
|
Hi everyone Last week I did a complete study of the state of translations for our components. I've added the numbers to a spread sheet and it shows that we are in pretty good shape in most components but the number of languages that are 100% done is not to impressive. 90%+ bg, ca, cs, da, de, el, en_GB[1], es, fo, fr, he, it, ja, lt, nl, pl, pt, pt_BR, ru, sk, sl, sv, uk, zh_TW 50%-89,9% af, ar, bn, bn_IN, es_VE, et, gl, hr, hu, id, ms, nn, ro, sr, tr, ur, ur_PK, vi, zh_CN Below 50% ast[1][2], eu, fa, fi, frp[1][2], ko, ml[3][4], nb, ps[4], th[4] PCManFM and libfm are the components that are lacking support the most but with the recent announcement from pcman we will probably see a drastic increase in those soon. For DeaDBeeF I've added the table in the spread sheet but not included the numbers in the total. Only uk is done, other languages that have started working on the strings are above 60% done and most of them in range of 90%. The full report: http://lxde.bsnet.se/~brother/lxde100526.ods [1] The files are lacking here, for en_GB it's only LXMusic and they are at 99% with the files that are present and only missing a few strings. [2] frp is abandoned but might be done in the future. ast is in unknown shape to me. I would guess that getting support for these in a distro is slim at the moment. [3] The GTKNetCat translation is marked as fuzzy, by mistake or not. [4] LXMenu-data that was imported from GNOME(?) is the only complete translation. -- brother http://sis.bthstudent.se |
From: Jaeic L. <zer...@gm...> - 2010-05-31 11:00:34
|
Is there someone who is actively translating Korean (ko)? Because it seems that even the front page is less than a half done and last modified date is almost an year ago. If there isn't, I'll take liberty of translating the pages, and possibly more... On Mon, May 31, 2010 at 7:44 PM, Martin Bagge / brother <br...@bs...>wrote: > Hi everyone > Last week I did a complete study of the state of translations for our > components. > > I've added the numbers to a spread sheet and it shows that we are in > pretty good shape in most components but the number of languages that > are 100% done is not to impressive. > > 90%+ > bg, ca, cs, da, de, el, en_GB[1], es, fo, fr, he, it, ja, lt, nl, pl, > pt, pt_BR, ru, sk, sl, sv, uk, zh_TW > > 50%-89,9% > af, ar, bn, bn_IN, es_VE, et, gl, hr, hu, id, ms, nn, ro, sr, tr, ur, > ur_PK, vi, zh_CN > > Below 50% > ast[1][2], eu, fa, fi, frp[1][2], ko, ml[3][4], nb, ps[4], th[4] > > > PCManFM and libfm are the components that are lacking support the most > but with the recent announcement from pcman we will probably see a > drastic increase in those soon. > > For DeaDBeeF I've added the table in the spread sheet but not included > the numbers in the total. > Only uk is done, other languages that have started working on the > strings are above 60% done and most of them in range of 90%. > > > The full report: > http://lxde.bsnet.se/~brother/lxde100526.ods > > > [1] The files are lacking here, for en_GB it's only LXMusic and they are > at 99% with the files that are present and only missing a few strings. > > [2] frp is abandoned but might be done in the future. ast is in unknown > shape to me. I would guess that getting support for these in a distro is > slim at the moment. > > [3] The GTKNetCat translation is marked as fuzzy, by mistake or not. > > [4] LXMenu-data that was imported from GNOME(?) is the only complete > translation. > > > -- > brother > http://sis.bthstudent.se > > > ------------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Lxde-list mailing list > Lxd...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/lxde-list > |
From: Martin B. / b. <br...@bs...> - 2010-05-31 11:07:25
|
On 2010-05-31 13:00, Jaeic Lee wrote: > Is there someone who is actively translating Korean (ko)? Because it seems > that even the front page is less than a half done and last modified date is > almost an year ago. > > If there isn't, I'll take liberty of translating the pages, and possibly > more... No there are no real translation effort in KO at the moment. GTKNetCat is just fuzzy (by mistake or not). LXDM is almost done and that might be of significance, I've added the translator in CC so you can communicate about that. LXRandR is just fuzzy (by mistake or not). All other components are abandoned or not even started. If you need assistance in anything feel free to drop me a mail or join IRC. I follow CEST (that's UTC+2). -- brother http://sis.bthstudent.se |
From: Zsolt P. B. <shi...@gm...> - 2010-05-31 17:44:22
|
For the -hu part I'll see what I can do. Hopefully I can get it back to 100% in a week or so. (Left the translation for a while since I didn't have an account for pcmanfm so I thought it don't really worth the effort. Maybe PCMan will provide one for translation (for pcmanfm2)) S On Mon, May 31, 2010 at 1:08 PM, Martin Bagge / brother <br...@bs...> wrote: > On 2010-05-31 13:00, Jaeic Lee wrote: >> Is there someone who is actively translating Korean (ko)? Because it seems >> that even the front page is less than a half done and last modified date is >> almost an year ago. >> >> If there isn't, I'll take liberty of translating the pages, and possibly >> more... > > No there are no real translation effort in KO at the moment. > GTKNetCat is just fuzzy (by mistake or not). > LXDM is almost done and that might be of significance, I've added the > translator in CC so you can communicate about that. > LXRandR is just fuzzy (by mistake or not). > All other components are abandoned or not even started. > > If you need assistance in anything feel free to drop me a mail or join > IRC. I follow CEST (that's UTC+2). > > -- > brother > http://sis.bthstudent.se > > ------------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Lxde-list mailing list > Lxd...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/lxde-list > |