From: Jan P. <pa...@us...> - 2007-05-18 19:53:50
|
Update of /cvsroot/libexif/libexif/po In directory sc8-pr-cvs6.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv26681/po Modified Files: de.po es.po fr.po pl.po ru.po sk.po vi.po Log Message: Removed kinda nonsense references to Exif Standard Appendices that made it into the code by copy&pasting tag descriptions from the standard. Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/libexif/libexif/po/es.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -p -d -r1.22 -r1.23 --- es.po 10 May 2007 14:38:01 -0000 1.22 +++ es.po 18 May 2007 19:53:44 -0000 1.23 @@ -2938,10 +2938,10 @@ msgstr "Velocidad del obturador" #: libexif/exif-tag.c:409 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " -"Exposure) setting (see Appendix C)." +"Exposure) setting." msgstr "" "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de " -"exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)." +"exposición fotográfica)." #: libexif/exif-tag.c:413 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgid "" "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " -"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E." +"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" "La etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>) siempre se " "registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza " @@ -3124,15 +3124,14 @@ msgstr "" "ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color " "distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen " "registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte " -"a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB." +"a FlashPix." #: libexif/exif-tag.c:502 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " -"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " -"Appendix F." +"not exist in an uncompressed file." msgstr "" "Información especÃfica a los datos comprimidos. Cuando se registra un " "archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe " @@ -3448,7 +3447,7 @@ msgstr "Tipo de captura de escena" msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " -"scene type (SceneType) tag." +"scene type <SceneType> tag." msgstr "" "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede " "utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto " Index: sk.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/libexif/libexif/po/sk.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -p -d -r1.1 -r1.2 --- sk.po 10 May 2007 19:49:54 -0000 1.1 +++ sk.po 18 May 2007 19:53:44 -0000 1.2 @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgid "Shutter speed" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:409 -msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting (see Appendix C)." +msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:413 @@ -2105,11 +2105,11 @@ msgid "Color Space" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:493 -msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E." +msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:502 -msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and Appendix F." +msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:510 @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgid "Scene Capture Type" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:641 -msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type (SceneType) tag." +msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type <SceneType> tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:645 Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/libexif/libexif/po/fr.po,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -p -d -r1.23 -r1.24 --- fr.po 10 May 2007 14:38:02 -0000 1.23 +++ fr.po 18 May 2007 19:53:44 -0000 1.24 @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Vitesse d'obturation" #: libexif/exif-tag.c:409 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " -"Exposure) setting (see Appendix C)." +"Exposure) setting." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:413 @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid "" "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " -"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E." +"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:502 @@ -2979,8 +2979,7 @@ msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " -"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " -"Appendix F." +"not exist in an uncompressed file." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:510 @@ -3229,7 +3228,7 @@ msgstr "Type de capture de la scène" msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " -"scene type (SceneType) tag." +"scene type <SceneType> tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:645 Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/libexif/libexif/po/ru.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -p -d -r1.7 -r1.8 --- ru.po 10 May 2007 14:38:02 -0000 1.7 +++ ru.po 18 May 2007 19:53:44 -0000 1.8 @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "СкоÑоÑÑÑ ÑÑабаÑÑÐ #: libexif/exif-tag.c:409 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " -"Exposure) setting (see Appendix C)." +"Exposure) setting." msgstr "" "СкоÑоÑÑÑ ÑÑабаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑвоÑа. ÐÑа единиÑа измеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑеÑÑÑ APEX(Additive " "System of Photographic Exposure)-наÑÑÑойкой (Ñм. ÐÑиложение С)" @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgid "" "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " -"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E." +"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" "ÐбÑзаÑелÑнÑй ÑÑг, в коÑоÑом опÑеделÑеÑÑÑ ÑвеÑовое пÑоÑÑÑанÑÑво. Ðак пÑавило, " "в каÑеÑÑве ÑвеÑового пÑоÑÑÑанÑÑва мониÑоÑа и окÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ sRGB " @@ -3005,8 +3005,7 @@ msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " -"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " -"Appendix F." +"not exist in an uncompressed file." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:510 @@ -3254,7 +3253,7 @@ msgstr "" msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " -"scene type (SceneType) tag." +"scene type <SceneType> tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:645 Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/libexif/libexif/po/de.po,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -p -d -r1.35 -r1.36 --- de.po 10 May 2007 14:38:01 -0000 1.35 +++ de.po 18 May 2007 19:53:44 -0000 1.36 @@ -2843,10 +2843,10 @@ msgstr "Verschlusszeit" #: libexif/exif-tag.c:409 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " -"Exposure) setting (see Appendix C)." +"Exposure) setting." msgstr "" "Verschlusszeit. Die Einheit ist die APEX (Additive System of Photographic " -"Exposure) Einstellung (siehe Anhang C)." +"Exposure) Einstellung." #: libexif/exif-tag.c:413 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." @@ -3018,29 +3018,27 @@ msgid "" "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " -"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E." +"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" "Der Farbrauminformationstag ist immer als FarbraumSpezifikator. " "Normalerweise wird sRGB (=1) benutzt um den Farbraum an PC Monitor " "Bedingungen anzupassen. Wenn ein anderer Farbraum als sRGB benutzt wird, ist " "der werd \"unkalibriert\" (=FFFFH) gesetzt. Bilddaten die als unkalibriert " "aufgezeichnet wurden kõnnen als sRGB betrachtet werden wenn sie in FlashPix " -"konvertiert werden. Bzgl. sRGB beachten sie bitte Anhang E." +"konvertiert werden." #: libexif/exif-tag.c:502 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " -"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " -"Appendix F." +"not exist in an uncompressed file." msgstr "" "Informationen spezifisch zu den komprimierten Daten. Wenn eine komprimiertes " "Datei aufgezeichnet wird muss die Breite des sinnvollen Bildausschnitts in " "diesem Tag aufgezeichnet werden, egal ob Padding Daten oder ein Restart " "Marker vorhanden sind. Dieser Tag sollte nicht in einer unkomprimierten " -"Datei existieren. Für mehr Details sehen sie bitten in Sektion 2.8.1 and " -"Anhang F." +"Datei existieren." #: libexif/exif-tag.c:510 msgid "" @@ -3310,7 +3308,7 @@ msgstr "Szenenmodus" msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " -"scene type (SceneType) tag." +"scene type <SceneType> tag." msgstr "" "Dieser Tag gibt an welche Art von Szene aufgenommen wurde. Er kann auch zum " "Angeben des Aufnahmemodus verwendet werden. Beachten sie, das sich dieser " Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/libexif/libexif/po/pl.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -p -d -r1.9 -r1.10 --- pl.po 10 May 2007 14:38:02 -0000 1.9 +++ pl.po 18 May 2007 19:53:44 -0000 1.10 @@ -2932,10 +2932,10 @@ msgstr "SzybkoÅÄ migawki" #: libexif/exif-tag.c:409 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " -"Exposure) setting (see Appendix C)." +"Exposure) setting." msgstr "" "SzybkoÅÄ migawki. JednostkÄ jest ustawienie APEX (Additive System of " -"Photographic Exposure; p. zaÅÄ cznik C)." +"Photographic Exposure." #: libexif/exif-tag.c:413 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." @@ -3107,7 +3107,7 @@ msgid "" "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " -"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E." +"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" "Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu " "okreÅlenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do okreÅlenia " @@ -3122,8 +3122,7 @@ msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " -"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " -"Appendix F." +"not exist in an uncompressed file." msgstr "" "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest " "skompresowany plik, w tym znaczniku musi byÄ zapisana poprawna szerokoÅÄ " @@ -3430,11 +3429,11 @@ msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny" msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " -"scene type (SceneType) tag." +"scene type <SceneType> tag." msgstr "" "Ten znacznik okreÅla rodzaj sceny na zdjÄciu. Może byÄ także wykorzystany do " "zapisania trybu w którym byÅo robione zdjÄcie. Należy zauważyÄ, że ten " -"znacznik różni siÄ od znacznika rodzaju sceny (SceneType)." +"znacznik różni siÄ od znacznika rodzaju sceny <SceneType>." #: libexif/exif-tag.c:645 msgid "Gain Control" Index: vi.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/libexif/libexif/po/vi.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -p -d -r1.7 -r1.8 --- vi.po 10 May 2007 14:38:02 -0000 1.7 +++ vi.po 18 May 2007 19:53:44 -0000 1.8 @@ -2930,10 +2930,10 @@ msgstr "Tá»c Äá» cháºp" #: libexif/exif-tag.c:409 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " -"Exposure) setting (see Appendix C)." +"Exposure) setting." msgstr "" "Tá»c Äá» cá»§a cháºp. ÄÆ¡n vá» là thiết láºp APEX (há» thá»ng Äá» cá»ng và o sá»± phÆ¡i nắng " -"chụp ảnh). Hãy xem Phụ Lục C." +"chụp ảnh)." #: libexif/exif-tag.c:413 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." @@ -3095,22 +3095,20 @@ msgid "" "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " -"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E." +"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" "Thẻ thông tin miá»n mà u luôn luôn ÄÆ°á»£c ghi lưu như là bá» ghi rõ miá»n mà u. " "Bình thưá»ng, <sRGB (=1)> ÄÆ°á»£c dùng Äá» Äá»nh nghÄ©a miá»n mà u Äá»±a và o Äiá»u kiá»n " "mà n hình và môi trưá»ng máy tÃnh. Nếu dùng miá»n mà u khác vá»i sRGB, có Äặt " "Chưa Äá»nh chuẩn (=FFFF.H). Dữ liá»u ảnh ÄÆ°á»£c ghi lưu dạng Chưa Äá»nh chuẩn có " -"thá» ÄÆ°á»£c xá» lý dạng sRGB khi ÄÆ°á»£c chuyá»n Äá»i sang FlashPix. Vá» sRGB, hãy xem " -"Phụ Lục E." +"thá» ÄÆ°á»£c xá» lý dạng sRGB khi ÄÆ°á»£c chuyá»n Äá»i sang FlashPix." #: libexif/exif-tag.c:502 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " -"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " -"Appendix F." +"not exist in an uncompressed file." msgstr "" "Thông tin Äặc trưng cho dữ liá»u Äã nén. Khi ghi lưu táºp tin Äã nén, Äá» rá»ng " "hợp lá» cá»§a ảnh có nghÄ©a phải ÄÆ°á»£c ghi lưu trong thẻ nà y, bất chấp có dữ liá»u " @@ -3408,7 +3406,7 @@ msgstr "Kiá»u bắt cảnh" msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " -"scene type (SceneType) tag." +"scene type <SceneType> tag." msgstr "" "Thẻ nà y ngụ ý kiá»u cảnh Äã bắt. CÅ©ng có thá» sá» dụng nó Äá» ghi lưu chế Äá» " "chụp ảnh. Ghi chú rằng nó khác vá»i thẻ <kiá»u cảnh>." |