From: <as...@us...> - 2002-11-27 08:01:15
|
Update of /cvsroot/libexif/libexif/po In directory sc8-pr-cvs1:/tmp/cvs-serv1632 Modified Files: fr.po Log Message: Update. The remaining fuzzy and untranslated msg are technical one I don't know how to translate cleanly. Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/libexif/libexif/po/fr.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -d -r1.1 -r1.2 --- fr.po 22 Nov 2002 12:45:41 -0000 1.1 +++ fr.po 27 Nov 2002 08:01:09 -0000 1.2 @@ -105,7 +105,7 @@ #: libexif/exif-entry.c:341 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Partiel" #: libexif/exif-entry.c:344 libexif/exif-entry.c:525 msgid "Other" @@ -185,11 +185,11 @@ #: libexif/exif-entry.c:451 msgid "Trilinear sensor" -msgstr "" +msgstr "Capteur trilinéaire" #: libexif/exif-entry.c:454 msgid "Color sequential linear sensor" -msgstr "" +msgstr "Capteur linéaire séquentiel de couleur" #: libexif/exif-entry.c:470 msgid "Daylight" @@ -385,76 +385,80 @@ #: libexif/exif-entry.c:719 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, lumière de retour non détectée." #: libexif/exif-entry.c:723 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, lumière de retour détectée." #: libexif/exif-entry.c:727 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode." -msgstr "" +msgstr "Flash non déclenché, mode de flash obligatoire." #: libexif/exif-entry.c:731 msgid "Flash did not fire, auto mode." -msgstr "" +msgstr "Flash non déclenché, mode auto." #: libexif/exif-entry.c:735 msgid "Flash fired, auto mode." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode auto." #: libexif/exif-entry.c:738 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour non détectée." #: libexif/exif-entry.c:742 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour détectée." #: libexif/exif-entry.c:746 msgid "No flash function." -msgstr "" +msgstr "Pas de fonction flash." #: libexif/exif-entry.c:749 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges." #: libexif/exif-entry.c:753 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour non détectée." #: libexif/exif-entry.c:757 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour détectée." #: libexif/exif-entry.c:761 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges." #: libexif/exif-entry.c:765 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not " "detected." msgstr "" +"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges, lumière " +"de retour non détectée." #: libexif/exif-entry.c:770 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light " "detected." msgstr "" +"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges, lumière " +"de retour détectée" #: libexif/exif-entry.c:775 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode auto, mode anti-yeux rouges." #: libexif/exif-entry.c:779 msgid "" "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour non détectée, mode anti-yeux rouges." #: libexif/exif-entry.c:784 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode." -msgstr "" +msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour détectée, mode anti-yeux rouges." #: libexif/exif-entry.c:795 #, c-format @@ -556,17 +560,17 @@ #: libexif/exif-entry.c:970 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" -msgstr "" +msgstr "Dans la distance %i de (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:979 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" -msgstr "" +msgstr "Dans le rectangle (largeur %i, hauteur %i) autour de (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:985 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." -msgstr "" +msgstr "Nombre inattendu de composants (%li, attendait 2, 3, ou 4)." #: libexif/exif-entry.c:1159 libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:166 msgid "unknown" @@ -642,7 +646,7 @@ #: libexif/exif-entry.c:1241 msgid "creative" -msgstr "" +msgstr "créatif" #: libexif/exif-entry.c:1244 msgid "action" @@ -837,6 +841,9 @@ "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" +"Le nombre de composants par pixel. Puisque le standard s'applique aux images " +"RGB et YCbCr, la valeur de ce marqueur est 3. Dans des données compressées " +"en JPEG un marqueur JPEG est utilisé à la place de ce marqueur." #: libexif/exif-tag.c:115 msgid "Rows per Strip" @@ -919,6 +926,9 @@ "tag is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag (<ColorSpace>)." msgstr "" +"Une fonction de transfert pour l'image, décrite en style tableau. Normalement, " +"ce marqueur n'est pas nécessaire, puisque l'espace des couleurs est spécifié " +"dans le marqueur d'information sur l'espace des couleurs (<ColorSpace>)." #: libexif/exif-tag.c:146 msgid "Software" @@ -931,6 +941,11 @@ "is not specified, but it is recommended that the example shown below be " "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" +"Ce marqueur enregistre le nom et la version du logiciel ou du matériel " +"de l'appareil ou du périphérique d'entrée utilisé pour générer l'image. Le " +"format détaillé n'est pas spécifié, mais il est recommandé que l'exemple " +"ci-dessous soit suivi. Lorsque le champ est vide, il est traité comme " +"inconnu." #: libexif/exif-tag.c:153 msgid "Date and Time" @@ -955,6 +970,11 @@ "the information be written as in the example below for ease of " "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" +"Ce marqueur enregistre le nom du propriétaire de l'appareil, du photographe " +"ou du créateur de l'image. Le format détaillé n'est pas spécifié, mais il est " +"recommandé que cette information soit écrite comme dans l'exemple ci-dessous " +"pour faciliter l'interopérabilité. Lorsque le champ est laissé blanc, il est " +"considéré comme inconnu." #: libexif/exif-tag.c:162 msgid "White Point" @@ -980,11 +1000,11 @@ #: libexif/exif-tag.c:171 msgid "Transfer Range" -msgstr "" +msgstr "Échelle de transfert" #: libexif/exif-tag.c:174 msgid "JPEG Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "Format d'échange JPEG" #: libexif/exif-tag.c:175 msgid "" @@ -994,7 +1014,7 @@ #: libexif/exif-tag.c:179 msgid "JPEG Interchange Format Length" -msgstr "" +msgstr "Longueur du format d'échange JPEG" #: libexif/exif-tag.c:180 msgid "" @@ -1004,10 +1024,16 @@ "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" +"Le nombre d'octets de données des vignettes compressées JPEG. Ce n'est pas " +"utilisé pour les données des images JPEG primaires. Les vignettes JPEG ne sont " +"pas divisées mais sont enregistrées sous la forme d'un flux continu JPEG de SOI " +"à EOI. Les marqueurs Appn et COM ne doivent pas être enregistrés. Les vignettes " +"compressées doivent être enregistrées dans moins de 64 kilo-octets, incluant toutes " +"les autres données devant être enregistrées dans APP1." #: libexif/exif-tag.c:188 msgid "YCbCr Coefficients" -msgstr "" +msgstr "Coéfficients YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:189 msgid "" @@ -1030,7 +1056,7 @@ #: libexif/exif-tag.c:202 msgid "YCbCr Positioning" -msgstr "" +msgstr "Positionnement YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:203 msgid "" @@ -1059,10 +1085,16 @@ "being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability these conditions." msgstr "" +"La valeur de référence des points noir et blanc. Nul défaut n'est donné en " +"TIFF, mais les valeurs ci-dessous sont données comme défauts ici. L'espace " +"des couleurs est déclaré dans le marqueur d'informations de l'espace des " +"couleurs, avec la valeur par défaut étant celle donnant les caractéristiques " +"optimales de l'image dans ces conditions." + #: libexif/exif-tag.c:233 libexif/exif-tag.c:528 msgid "CFA Pattern" -msgstr "" +msgstr "Motif CFA" #: libexif/exif-tag.c:234 libexif/exif-tag.c:529 msgid "" @@ -1122,6 +1154,8 @@ "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" +"La classe du programme utilisé par l'appareil pour configurer l'exposition " +"lorsque la photo a été prise." #: libexif/exif-tag.c:275 msgid "Spectral Sensitivity" @@ -1482,33 +1516,39 @@ #: libexif/exif-tag.c:493 msgid "Focal Plane x-Resolution" -msgstr "" +msgstr "x-Résolution du plan focal" #: libexif/exif-tag.c:494 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." msgstr "" +"Indique le nombre de pixels de largeur (X) de l'image par " +"<FocalPlaneResolutionUnit> sur le plan focal de l'appareil." #: libexif/exif-tag.c:497 msgid "Focal Plane y-Resolution" -msgstr "" +msgstr "y-Résolution du plan focal" #: libexif/exif-tag.c:498 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." msgstr "" +"Indique le nombre de pixels de hauteur (Y) de l'image par " +"<FocalPlaneResolutionUnit> sur le plan focal de l'appareil." #: libexif/exif-tag.c:501 msgid "Focal Plane Resolution Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité de résolution du plan focal" #: libexif/exif-tag.c:502 msgid "" "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and " "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>." msgstr "" +"Indique l'unité de mesure de <FocalPlaneXResolution> et de " +"<FocalPlaneYResolution>. Cette valeur est la même que <ResolutionUnit>." #: libexif/exif-tag.c:506 msgid "Subject Location" @@ -1524,7 +1564,7 @@ #: libexif/exif-tag.c:513 msgid "Exposure index" -msgstr "" +msgstr "Index d'exposition" #: libexif/exif-tag.c:514 msgid "" @@ -1555,10 +1595,12 @@ msgstr "Type de scène" #: libexif/exif-tag.c:524 +#, fuzzy msgid "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" +"Indique le type de scène." #: libexif/exif-tag.c:532 msgid "Subject Area" @@ -1614,6 +1656,9 @@ "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " "not used." msgstr "" +"Ce marqueur indique la valeur du zoom numérique lorsque l'image a été prise." +"Si le numérateur de la valeur enregistrée est 0, celà signifie que le zoom " +"numérique n'a pas été utilisé." #: libexif/exif-tag.c:553 msgid "Focal Length In 35mm Film" @@ -1625,10 +1670,13 @@ "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the FocalLength tag." msgstr "" +"Ce marqueur indique la longueur focale équivalente en assumant un appareil " +"avec un film de 35mm, en mm. Une valeur de 0 indique que la longueur focale " +"est inconnue. Notez que ce marqueur est différent du marqueur FocalLength." #: libexif/exif-tag.c:559 msgid "Scene Capture Type" -msgstr "" +msgstr "Type de capture de la scène" #: libexif/exif-tag.c:560 msgid "" @@ -1677,7 +1725,7 @@ #: libexif/exif-tag.c:577 msgid "Device Setting Description" -msgstr "" +msgstr "Description des paramètres du périphérique" #: libexif/exif-tag.c:578 msgid "" @@ -1685,6 +1733,9 @@ "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " "conditions in the reader." msgstr "" +"Ce marqueur indique les informations sur les conditions lors de la " +"prise de vue pour un modèle particulier d'appareil. Ce marqueur n'est " +"utilisé que pour indiquer les paramètres de prise de vue au lecteur." #: libexif/exif-tag.c:583 msgid "Subject Distance Range" @@ -1704,6 +1755,9 @@ "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" +"Ce marqueur indique un identificateur unique assigné à chaque image. Il " +"est enregistré sous la forme d'une chaîne ASCII équivalente à la notation " +"hexadécimale et d'une longueur fixe de 128 bits." #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:49 msgid "Version" @@ -1718,9 +1772,8 @@ msgstr "Balance des blancs" #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:53 -#, fuzzy msgid "Chromaticity saturation" -msgstr "Saturation faible" +msgstr "Saturation chromatique" #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:55 msgid "Flash mode" @@ -1736,15 +1789,15 @@ #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:59 msgid "Focusing mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de mise au point" #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:60 msgid "Slow synchro mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de synchronisation lente" #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:61 msgid "Picture mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de lecture" #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:62 libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:52 msgid "Unknown 1" @@ -1752,7 +1805,7 @@ #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:63 msgid "Continuous taking" -msgstr "" +msgstr "Prise de vues continue" #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:64 libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:54 msgid "Unknown 2" @@ -1760,11 +1813,11 @@ #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:65 msgid "Blur warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement de flou" #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:66 msgid "Auto focus warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement de mise au point automatique" #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:67 msgid "Auto exposure warning" |