Re: [Lam-i18n] New translation
Brought to you by:
gruberroland
From: Slavko <li...@sl...> - 2011-10-31 17:09:29
|
Hi, Dňa Sun, 30 Oct 2011 22:42:29 +0100 Roland Gruber <po...@ro...> napísal: > I think you can use it like a POT file. I generated it from the current > source code. sure, empty (untranslated) PO file is technically the same as POT file, but it is not true for (partially) translated, where are not all msgstr items empty. And cleaning translated PO file is not easy task, especially if wrapped strings are in it. > > Please, Slovak (Slovakia) - sk-SK > Sorry, I mixed up the names. ;-) Thanks for the hint. no problem ;-) > > weeks for me. But i see potential problem with plurals. In our > > I can try to change these kind of strings. Can you make a list while you > are translating? Then I will check what can be done. it is really no problem, the msggrep is the wizard's name :-) msggrep --msgid -F -e "(s)" sk.po > plurals.po (attached) > PHP seems to support this with ngettext(). i know nothing about implementation... > The file I sent you is a preversion of the one for the upcoming 3.6 > release. It contains 3.5 plus some new strings. I am writing about header of the mentioned PO file, where is: "Project-Id-Version: LAM 0.5\n" is it typo or mistake in code? > > After i will finish my translation i will ask email address to send > > translation, to don't spam this ML. with big files. > > You can send them to me. I will upload the files to the code repository. OK regards -- Slavko http://slavino.sk |