[Ktutorial-commits] SF.net SVN: ktutorial:[188] trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc
Status: Alpha
Brought to you by:
danxuliu
|
From: <dan...@us...> - 2010-03-24 19:45:22
|
Revision: 188
http://ktutorial.svn.sourceforge.net/ktutorial/?rev=188&view=rev
Author: danxuliu
Date: 2010-03-24 19:45:15 +0000 (Wed, 24 Mar 2010)
Log Message:
-----------
Add i18n infrastructure for handbook and Spanish handbook translation
Modified Paths:
--------------
trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/CMakeLists.txt
Added Paths:
-----------
trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/Messages.sh
trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/
trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/CMakeLists.txt
trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/ktutorial-editor-handbook.po
trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/header.pot
trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/ktutorial-editor-handbook.pot
Modified: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/CMakeLists.txt
===================================================================
--- trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/CMakeLists.txt 2010-03-24 19:18:06 UTC (rev 187)
+++ trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/CMakeLists.txt 2010-03-24 19:45:15 UTC (rev 188)
@@ -1 +1,52 @@
add_subdirectory(en)
+
+find_program(PO2XML_EXECUTABLE po2xml)
+
+if(NOT PO2XML_EXECUTABLE)
+ message(
+"------
+ NOTE: po2xml not found. Handbook translations will *not* be installed
+------")
+else(NOT PO2XML_EXECUTABLE)
+
+ file(GLOB_RECURSE PO_FILES ktutorial-editor-handbook.po)
+ file(GLOB DOCBOOK_FILES en/*.docbook)
+
+ foreach(poFile ${PO_FILES})
+ get_filename_component(poFilePath ${poFile} PATH)
+ get_filename_component(lang ${poFilePath} NAME)
+
+ # A translated docbook file for each english docbook file is created in
+ # the directory of each language. The files have to be created in the
+ # source directory instead of the binary directory as would be desirable
+ # because kde4_create_handbook searches the docbook files in the source
+ # directory
+ foreach(docbookFile ${DOCBOOK_FILES})
+ get_filename_component(docbookFileName ${docbookFile} NAME)
+ set(translatedDocbookFile ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${lang}/${docbookFileName})
+ list(APPEND allTranslatedDocbookFiles ${translatedDocbookFile})
+
+ set(po2XmlCommand ${PO2XML_EXECUTABLE} ${docbookFile} ${poFile})
+
+ add_custom_command(OUTPUT ${translatedDocbookFile}
+ COMMAND ${po2XmlCommand} > ${translatedDocbookFile}
+ DEPENDS ${docbookFile} ${poFile})
+
+ # kde4_create_handbook gets a list of the docbook files that had to
+ # be copied when the handbook is installed. It creates, when the
+ # configuration previous to the build is made, the translation for
+ # each file in order to be found by the macro.
+ # It does not interfere with the normmal behavior of the build
+ # system. The translations will be updated as needed when the
+ # docbook or the po file are modified.
+ execute_process(COMMAND ${po2XmlCommand}
+ OUTPUT_FILE ${translatedDocbookFile})
+ endforeach(docbookFile ${DOCBOOK_FILES})
+ endforeach(poFile ${PO_FILES})
+
+ add_custom_target(handbook-translations ALL DEPENDS ${allTranslatedDocbookFiles})
+
+ # Add all the translation directories here
+ add_subdirectory(es)
+
+endif(NOT PO2XML_EXECUTABLE)
Added: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/Messages.sh
===================================================================
--- trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/Messages.sh (rev 0)
+++ trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/Messages.sh 2010-03-24 19:45:15 UTC (rev 188)
@@ -0,0 +1,49 @@
+#!/bin/sh
+
+BASEDIR="en/" # root of translatable sources
+PROJECT="ktutorial-editor" # project name
+WDIR=`pwd` # working dir
+
+echo "Extracting messages"
+cd ${BASEDIR}
+docbookFiles=`find . -name '*.docbook'`
+for docbookFile in $docbookFiles; do
+ xml2pot $docbookFile > ${WDIR}/$docbookFile.pot
+done
+echo "Done extracting messages"
+
+
+echo "Concatenating pot files"
+cd ${WDIR}
+temporaryPotFiles=`find . -name '*.docbook.pot'`
+msgcat $temporaryPotFiles -o ${PROJECT}-handbook.pot
+
+# The PO metadata generated by xml2pot contains specific KDE information, like
+# mailing list or bugzilla addresses. To avoid KTutorial localization problems
+# be sent there, a custom POT file containing only the desired header (one
+# generated by gettext utils) is added before the handbook POT file. As the
+# header POT file only contains the header, it can be used to replace the one
+# generated by xml2pot.
+# However, the header POT file has to be updated to keep the POT-Creation-Date
+# attribute to the current creation date.
+potCreationDate=`sed -nr 's/"(POT-Creation-Date:.*)\\\n"/\1/p' ${PROJECT}-handbook.pot`
+sed --in-place "s/^\"POT-Creation-Date:.*\"/\"$potCreationDate\\\n\"/" header.pot
+msgcat --use-first header.pot ${PROJECT}-handbook.pot -o ${PROJECT}-handbook.pot
+echo "Done concatenating pot files"
+
+
+echo "Merging translations"
+cd ${WDIR}
+catalogs=`find . -name '*.po'`
+for cat in $catalogs; do
+ echo $cat
+ msgmerge -o $cat.new $cat ${PROJECT}-handbook.pot
+ mv $cat.new $cat
+done
+echo "Done merging translations"
+
+
+echo "Cleaning up"
+cd ${WDIR}
+rm $temporaryPotFiles
+echo "Done"
Property changes on: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/Messages.sh
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
+ *
Added: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/CMakeLists.txt
===================================================================
--- trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/CMakeLists.txt (rev 0)
+++ trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/CMakeLists.txt 2010-03-24 19:45:15 UTC (rev 188)
@@ -0,0 +1,4 @@
+########### install files ################
+
+# index.docbook is created when needed by parent CMakeLists.txt
+kde4_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/es SUBDIR ktutorial-editor)
Property changes on: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/CMakeLists.txt
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/ktutorial-editor-handbook.po
===================================================================
--- trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/ktutorial-editor-handbook.po (rev 0)
+++ trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/ktutorial-editor-handbook.po 2010-03-24 19:45:15 UTC (rev 188)
@@ -0,0 +1,1754 @@
+# Spanish translations for ktutorial-editor handbook
+# Traducciones al español para el manual de ktutorial-editor.
+# Copyright (C) 2010 Daniel Calviño Sánchez
+# This file is distributed under the same license as the ktutorial-editor handbook.
+#
+# Daniel Calviño Sánchez <dan...@gm...>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktutorial-editor handbook\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
+"group_id=301227&atid=1270278\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Calviño Sánchez <dan...@gm...>\n"
+"Language-Team: Spanish <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:22
+#, no-c-format
+msgid "The &ktutorial-editor; Handbook"
+msgstr "Manual de &ktutorial-editor;"
+
+#. Tag: author
+#: index.docbook:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Calviño Sánchez</"
+"surname> </personname> <email>dan...@gm...</email>"
+msgstr ""
+"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Calviño Sánchez</"
+"surname> </personname> <email>dan...@gm...</email>"
+
+#. Tag: trans_comment
+#: index.docbook:34
+#, no-c-format
+msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
+msgstr ""
+"<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Daniel</firstname> "
+"<surname>Calviño Sánchez</surname> <contrib>Traducción</contrib> "
+"<email>dan...@gm...</email></othercredit>"
+
+#. Tag: holder
+#: index.docbook:38
+#, no-c-format
+msgid "Daniel Calviño Sánchez"
+msgstr "Daniel Calviño Sánchez"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:58 index.docbook:74
+#, no-c-format
+msgid "&ktutorial-editor; is a graphical editor for KTutorial tutorials."
+msgstr "&ktutorial-editor; es un editor gráfico de tutoriales para KTutorial."
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:62
+#, no-c-format
+msgid "<keyword>KDE</keyword>"
+msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:63
+#, no-c-format
+msgid "KTutorial editor"
+msgstr "KTutorial editor"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:64
+#, no-c-format
+msgid "KTutorial"
+msgstr "KTutorial"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:65
+#, no-c-format
+msgid "tutorial"
+msgstr "tutorial"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:66
+#, no-c-format
+msgid "editor"
+msgstr "editor"
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:72
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KTutorial is a interactive tutorial system for KDE 4. You can get more "
+"information about KTutorial in its webpage: <ulink url=\"http://ktutorial."
+"sourceforge.net\">http://ktutorial.sourceforge.net</ulink>."
+msgstr ""
+"Ktutorial es un sistema de tutoriales interactivos para KDE 4. Puedes "
+"conseguir más información sobre KTutorial en su página web: <ulink url="
+"\"http://ktutorial.sourceforge.net\">http://ktutorial.sourceforge.net</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using &ktutorial-editor; you can design a tutorial for some application "
+"specifying the steps that it will be composed of. For each step, you can "
+"specify how the tutorial will react, for example, when the user selects an "
+"option, closes a dialog, writes some text..."
+msgstr ""
+"Mediante &ktutorial-editor; puedes diseñar un tutorial para cierta "
+"aplicación indicando los pasos de los que estará compuesto. Para cada paso, "
+"puedes indicar cómo reaccionará el tutorial, por ejemplo, cuando el usuario "
+"seleccione una opción, cierre un diálogo, escriba cierto texto..."
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the tutorial has been designed, it can be exported by &ktutorial-"
+"editor; to a scripted tutorial. Once the scripted tutorial is placed in the "
+"appropriate directory, it can be read by KTutorial library and started by "
+"the user of the application."
+msgstr ""
+"Una vez que el tutorial haya sido diseñado, puede ser exportado mediante "
+"&ktutorial-editor; a un tutorial en script. Una vez colocado el tutorial en "
+"script en el directorio apropiado éste puede ser leído por la biblioteca de "
+"KTutorial y el usuario de la aplicación podrá comenzar el tutorial."
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tutorials created by &ktutorial-editor; are not as powerful as fully hand "
+"made tutorials. However, they are way easier to create and the generated "
+"source code can be used as a skeleton to be manually completed if the "
+"tutorial requires something not supported by &ktutorial-editor;."
+msgstr ""
+"Los tutoriales creados mediante &ktutorial-editor; no son tan potentes como "
+"los tutoriales hechos completamente a mano. Sin embargo, son mucho más "
+"fáciles de crear y el código fuente generado puede utilizarse como un "
+"esqueleto a completar manualmente si el tutorial requiere algo no soportado "
+"por &ktutorial-editor;."
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:89
+#, no-c-format
+msgid "Credits and License"
+msgstr "Créditos y licencia"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:91
+#, no-c-format
+msgid "&ktutorial-editor;"
+msgstr "&ktutorial-editor;"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Program Copyright 2010 Daniel Calviño Sánchez <email>dan...@gm...</"
+"email>"
+msgstr ""
+"Programa Copyright 2010 Daniel Calviño Sánchez <email>dan...@gm...</"
+"email>"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Documentation Copyright 2010 Daniel Calviño Sánchez <email>danxuliu@gmail."
+"com</email>"
+msgstr ""
+"Documentación Copyright 2010 Daniel Calviño Sánchez <email>danxuliu@gmail."
+"com</email>"
+
+#. Tag: trans_comment
+#: index.docbook:102
+#, no-c-format
+msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
+msgstr ""
+"<para>Traducción Daniel Calviño Sánchez <email>dan...@gm...</email></"
+"para>"
+
+#. Tag: chapter
+#: index.docbook:102
+#, no-c-format
+msgid "&underFDL; &underGPL;"
+msgstr "&underFDL; &underGPL;"
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:8
+#, no-c-format
+msgid "Using &ktutorial-editor;"
+msgstr "Utilización de &ktutorial-editor;"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this chapter you should find all the information you need to use "
+"&ktutorial-editor;. However, some general information about KTutorial is "
+"also given here, as it is needed to fully understand the purpose of "
+"&ktutorial-editor;."
+msgstr ""
+"En este capítulo encontrarás toda la información que necesitas para utilizar "
+"&ktutorial-editor;. No obstante, también se ofrece algo de información "
+"general sobre KTutorial, ya que es necesaria para comprender bien el "
+"propósito de &ktutorial-editor;."
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:13
+#, no-c-format
+msgid "Getting extended information"
+msgstr "Obtener información extendida"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also get extended information about a lot of widgets throughout "
+"&ktutorial-editor; using the <emphasis>What's This?</emphasis> help. "
+"<emphasis>What's This?</emphasis> help can be shown with the keyboard "
+"shortcut <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo>, "
+"selecting <guimenuitem>What's This?</guimenuitem> from the <guimenu>Help</"
+"guimenu> menu or, with some window decorations, clicking on the What's This? "
+"button in the window's titlebar (usually a question mark), and then clicking "
+"on the widget to get its extended help."
+msgstr ""
+"También puedes obtener información extendida sobre un montón de elementos de "
+"pantalla de &ktutorial-editor; utilizando la ayuda <emphasis>¿Qué es esto?</"
+"emphasis>. La ayuda <emphasis>¿Qué es esto?</emphasis> puede mostrarse con "
+"el atajo de teclado <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F1</keycap></"
+"keycombo>, seleccionando <guimenuitem>¿Qué es esto?</guimenuitem> desde el "
+"menú <guimenu>Ayuda</guimenu> o, en ciertas decoraciones de ventanas, "
+"haciendo click en el botón de ¿Qué es esto? del título de la ventana "
+"(generalmente un signo de interrogación), y luego haciendo click en el "
+"elemento de pantalla del que se desea ver la ayuda extendida."
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:19
+#, no-c-format
+msgid "Understanding KTutorial"
+msgstr "Entendiendo KTutorial"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&ktutorial-editor; is just a graphical editor to create tutorials to be used "
+"by KTutorial. That is why you should at least have some little notions of "
+"how KTutorial works to fully understand the purpose of &ktutorial-editor;."
+msgstr ""
+"&ktutorial-editor; es simplemente un editor gráfico que permite crear "
+"tutoriales para ser usados por KTutorial. Es por esto que deberías tener al "
+"menos una pequeña noción de cómo funciona KTutorial para entender bien el "
+"propósito de &ktutorial-editor;."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A tutorial is a little guide to help the user to learn how to use an "
+"application. For example, it shows the user how some feature works, or how "
+"to accomplish some task. A tutorial is composed of several steps, each one "
+"containing a bit of information."
+msgstr ""
+"Un tutorial es una pequeña guía para ayudar al usuario a aprender a usar una "
+"aplicación. Por ejemplo, muestra al usuario cómo funciona cierta "
+"característica, o cómo llevar a cabo cierta tarea. Un tutorial está formado "
+"por varios pasos, y cada uno contiene un poco de información."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The most interesting feature is that, with KTutorial, applications can "
+"explain to the user how to do something in an interactive way. Each step "
+"contains one or more reactions. A reaction is composed by a trigger and a "
+"response: when the reaction is triggered, the response is executed."
+msgstr ""
+"La característica más interesante es que, mediante KTutorial, las "
+"aplicaciones pueden explicar al usuario cómo hacer algo de manera "
+"interactiva. Cada paso contiene una o más reacciones. Una reacción está "
+"formada por un activador y una respuesta: cuando se activa la reacción, se "
+"ejecuta la respuesta."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two types of triggers: options and conditions to wait for. Options "
+"are shown to the user as buttons below the text of the step, and the "
+"response is executed when the user selects the option. Conditions to wait "
+"for are not show in any way to the user, and the response is executed when "
+"the condition is met. For example, when an object receives an event, or when "
+"an object emits a signal."
+msgstr ""
+"Hay dos tipos de activadores: opciones y condiciones por las que esperar. "
+"Las opciones se muestran al usuario como botones bajo el texto del paso, y "
+"la respuesta se ejecuta cuando el usuario selecciona la opción. Las "
+"condiciones por las que esperar no se muestran en modo alguno al usuario, y "
+"la respuesta se ejecuta cuando se cumple la condición. Por ejemplo, cuando "
+"un objeto recibe un evento, o cuando un objeto emite una señal."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are also two types of responses: changing to another step, or "
+"executing some custom code."
+msgstr ""
+"Hay también dos tipos de respuestas: cambiar a otro paso, o ejecutar un "
+"código propio."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, KTutorial provides a system to execute some actions when a tutorial "
+"starts or finishes, or when the tutorial enters or exists from a step."
+msgstr ""
+"Finalmente, KTutorial tiene un sistema para llevar a cabo ciertas acciones "
+"cuando un tutorial comienza o termina, o cuando el tutorial entra o sale de "
+"un paso."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All this abstract concepts are fine but, how do you tell KTutorial all those "
+"things? KTutorial is a software package, how does it know that it has to "
+"wait for something to happen, or show the user some text, or whatever? "
+"KTutorial tutorials are specified as source code, be it C++ or a script "
+"language."
+msgstr ""
+"Todos estos conceptos abstractos están muy bien, pero ¿cómo haces para "
+"decirle a KTutorial todas esas cosas? Ktutorial es un paquete de software, "
+"¿cómo sabe que tiene que esperar a que ocurra algo, o mostrar un texto al "
+"usuario, o lo que sea? Los tutoriales de KTutorial se especifican en código "
+"fuente, ya sea C++ o un lenguaje de script."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"C++ tutorials must be embedded in the application source code itself, and "
+"they have to be compiled with it when the application is compiled."
+msgstr ""
+"Los tutoriales en C++ deben incluirse en el código fuente de la aplicación "
+"misma, y tienen que ser compilados con ella cuando se compila la propia "
+"aplicación."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the other hand, scripted tutorials are external data to the application. "
+"When an application that supports KTutorial starts, it looks for scripted "
+"tutorials in some specific directories and loads those found. If you add new "
+"scripted tutorials to the directories, the next time the application starts "
+"they will be available. You don't have to compile again the application, not "
+"even to reinstall it."
+msgstr ""
+"En cambio, los tutoriales en script son datos externos a la aplicación. "
+"Cuando arranca una aplicación que soporta KTutorial, busca tutoriales en "
+"script en unos directorios concretos y carga los que encuentre. Si añades "
+"nuevos tutoriales en script a esos directorios, dichos tutoriales estarán "
+"disponibles la próxima vez que arranques la aplicación. No tienes que "
+"compilar la aplicación de nuevo, ni siquiera reinstalarla."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scripted tutorials are looked for in the <filename class=\"directory"
+"\">tutorials/</filename> subdirectory of the application data directory. The "
+"application data directory is <filename class=\"directory\">KDE_PREFIX/share/"
+"apps/applicationName/</filename>. Special cases aside, the "
+"<emphasis>KDE_PREFIX</emphasis> can be the &kde; installation prefix "
+"(usually <filename class=\"directory\">/usr/</filename>) or the user &kde; "
+"configuration directory (<filename class=\"directory\">/home/userName/.kde4/"
+"</filename>)."
+msgstr ""
+"Los tutoriales en script se buscan en el subdirectorio <filename class="
+"\"directory\">tutorials/</filename> del directorio de datos de la "
+"aplicación. El directorio de datos de la aplicación es <filename class="
+"\"directory\">KDE_PREFIX/share/apps/applicationName/</filename>. Dejando a "
+"un lado las situaciones especiales, <emphasis>KDE_PREFIX</emphasis> puede "
+"ser el prefijo de instalación de &kde; (generalmente <filename class="
+"\"directory\">/usr/</filename>) o el directorio de configuración de &kde; "
+"del usuario (<filename class=\"directory\">/home/userName/.kde4/</filename>)."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the scripted tutorial is part of an application (it is installed with "
+"the rest of the application data when the application is installed), the "
+"strings in the scripted tutorial can be extracted to be localized before the "
+"installation like any other string in the C++ code, as explained in "
+"KTutorial documentation. Scripted tutorials that are added after the "
+"application was installed, however, can not be localized, as KTutorial uses "
+"the same translation file as the rest of the application where it is used."
+msgstr ""
+"Cuando el tutorial en script es parte de una aplicación (se instala junto al "
+"resto de la aplicación cuando se instala la aplicación), las cadenas "
+"contenidas en el tutorial pueden extraerse para ser localizadas antes de la "
+"instalación como cualquier otra cadena en el código C++, como se explica en "
+"la documentación de KTutorial. Los tutoriales en script que se añaden una "
+"vez la aplicación fue instalada, sin embargo, no pueden localizarse, ya que "
+"KTutorial utiliza el mismo archivo de traducción que el resto de la "
+"aplicación en que se utiliza."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you may have guessed already, &ktutorial-editor; creates scripted "
+"tutorials. Right now, only Javascript is supported, as &kde; libraries offer "
+"out of the box support for Javascript scripts. Python or Ruby, on the other "
+"hand, require some specific packages to be installed in the system."
+msgstr ""
+"Como puede que ya te hayas imaginado, &ktutorial-editor; crea tutoriales en "
+"script. Por ahora, sólo hay soporte para Javascript, ya que las bibliotecas "
+"de &kde; ofrecen soporte de serie para scripts en Javascript. Python o Ruby, "
+"en cambio, necesitan que ciertos paquetes concretos estén instalados en el "
+"sistema."
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:47
+#, no-c-format
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&ktutorial-editor; main window shows the tutorial being worked on, and "
+"provides actions to modify it."
+msgstr ""
+"La ventana principal de &ktutorial-editor; muestra el tutorial en el que se "
+"está trabajando, y proporciona acciones para modificarlo."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A tutorial can be seen as a hierarchical structure: a tutorial contains "
+"several steps, each step may contain several reactions, and each reaction "
+"may contain a composed condition. Also, tutorial, step and reactions contain "
+"other properties, like the name in a tutorial or the response code in a "
+"reaction, that can be seen as children of their element. With all this, a "
+"tutorial is shown as a tree in the main window."
+msgstr ""
+"Un tutorial puede verse como una estructura jerárquica: un tutorial contiene "
+"varios pasos, cada paso puede contener varias reacciones, y cada reacción "
+"puede contener una condición compuesta. Además, los tutoriales, pasos y "
+"reacciones contienen otras propiedades, como el nombre del tutorial o el "
+"código de respuesta de la reacción, que pueden verse como hijos del elemento "
+"al que pertenecen. Con todo esto, un tutorial se muestra en forma de árbol "
+"en la ventana principal."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The tree only shows properties already set. For example, if there is no "
+"custom setup code for a step, no item is shown, not even to say that there "
+"is no setup code. The exception to this behavior happens when a property is "
+"mandatory, for example, the id of a step. In that case, if the property is "
+"not set, an item with a warning is shown."
+msgstr ""
+"El árbol sólo muestra las propiedades que ya están establecidas. Por "
+"ejemplo, si no hay código propio de inicialización para un paso, no se "
+"muestra ninguna entrada para él, ni siquiera para indicar que no hay código "
+"de inicialización. La excepción que confirma la regla son las propiedades "
+"obligatorias, por ejemplo, el identificador de un paso. En ese caso, si la "
+"propiedad no está establecida, se muestra una entrada con una advertencia."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The actions to modify the tutorial and its elements can be always accessed "
+"from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. Most actions will open a edition "
+"dialog to edit the desired element, which means that, in some cases, you "
+"have to select an element before being able to use an action. For example, "
+"to use <action>Set reaction data</action>, you first have to select the "
+"reaction to edit in the tutorial. Otherwise, the action will be disabled and "
+"it could not be executed (which is logical, as it will not know which "
+"reaction to edit)."
+msgstr ""
+"Para acceder a las acciones que modifican el tutorial y sus elementos puede "
+"usarse siempre el menu <guimenu>Edit</guimenu>. La mayoría de las acciones "
+"abrirán un diálogo de edición para el elemento deseado, lo que implica que, "
+"en algunos casos, tendrás que seleccionar un elemento antes de poder "
+"utilizar la acción. Por ejemplo, para utilizar <action>Establecer datos de "
+"la reacción</action> antes tendrás que haber seleccionado la reacción a "
+"editar en el tutorial. De lo contrario, la acción estará desactivada y no "
+"podrá ejecutarse (lo que es lógico, ya que no sabría qué reacción editar)."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As well as being shown in the <guimenu>Edit</guimenu> menu, the actions to "
+"edit a tutorial, a step and a reaction are shown in three panels provided "
+"for convenience. The panels can be shown or hidden from <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, and can be docked to the top, bottom, right or left side of "
+"the main window. If desired, they can also be dragged out of the window to "
+"make them floating panels."
+msgstr ""
+"Además de mostrarse en el menú <guimenu>Edit</guimenu>, por comodidad las "
+"acciones para editar un tutorial, un paso y una reacción se muestran en tres "
+"paneles. Los paneles pueden mostrarse u ocultarse desde el menú "
+"<guimenu>Ver</guimenu>, y pueden acoplarse a la parte superior, inferior, "
+"derecha o izquierda de la ventana principal. Si se desea, pueden arrastrarse "
+"fuera de la ventana para convertirlos en paneles flotantes."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: using.docbook:60
+#, no-c-format
+msgid "The main window of &ktutorial-editor; with a tutorial being worked on"
+msgstr ""
+"La ventana principal de &ktutorial-editor; con un tutorial en el que se está "
+"trabajando"
+
+#. Tag: phrase
+#: using.docbook:66
+#, no-c-format
+msgid "&ktutorial-editor; Main Window"
+msgstr "Ventana principal de &ktutorial-editor;"
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:73
+#, no-c-format
+msgid "Edition dialogs"
+msgstr "Diálogos de edición"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several edition dialogs, each one to set some property or "
+"properties of an element."
+msgstr ""
+"Hay varios diálogos de edición, sirviendo cada uno para establecer una "
+"propiedad o varias propiedades de un elemento."
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:78
+#, no-c-format
+msgid "Tutorial edition"
+msgstr "Edición de tutoriales"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The tutorial information dialog is used to set the name and description of a "
+"tutorial. The name and description are mandatory properties, as through the "
+"name the user can identify a tutorial and with the description he can know "
+"the purpose of the tutorial."
+msgstr ""
+"El diálogo de información del tutorial se utiliza para establecer el nombre "
+"y la descripción de un tutorial. El nombre y la descripción son propiedades "
+"obligatorias, ya que mediante el nombre el usuario puede identificar un "
+"tutorial y con la descripción puede saber de qué va el tutorial."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: using.docbook:83
+#, no-c-format
+msgid "The dialog to set the name and description of a tutorial"
+msgstr "El diálogo para establecer el nombre y la descripción de un tutorial"
+
+#. Tag: phrase
+#: using.docbook:89
+#, no-c-format
+msgid "Tutorial information edition dialog"
+msgstr "Diálogo de edición de la información de un tutorial"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The license text dialog is used to set a license for the tutorial, for "
+"example, if the exported scripted tutorial is going to be distributed with "
+"its application. When the tutorial is exported, the license text is "
+"automatically wrapped in comments appropriate for the script language. For "
+"example, the following license text: <programlisting>The license text, which "
+"should be\n"
+"wrapped\n"
+"</programlisting> is exported to Javascript as:"
+msgstr ""
+"El diálogo del texto de licencia se utiliza para establecer la licencia del "
+"tutorial, por ejemplo, si el tutorial en script exportado va a ser "
+"distribuido con su aplicación. Cuando se exporta el tutorial, el texto de "
+"licencia se enmarca automáticamente en comentarios apropiados para el "
+"lenguaje de script. Por ejemplo, el siguiente texto de licencia: "
+"<programlisting>El texto de licencia, que debería\n"
+"enmarcarse\n"
+"</programlisting> se exporta en Javascript como:"
+
+#. Tag: programlisting
+#: using.docbook:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/*****************************************\n"
+" * The license text, which should be *\n"
+" * wrapped *\n"
+" *****************************************/"
+msgstr ""
+"/*****************************************\n"
+" * El texto de licencia, que debería *\n"
+" * enmarcarse *\n"
+" *****************************************/"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The setup and tear down code dialogs just provide a text editor to write the "
+"custom code to be executed when the tutorial starts or finishes. Note that "
+"you have to provide just the body of the function, as the signature is "
+"automatically written when exported. For example, the following setup code: "
+"<programlisting>alert(\"Hello world!\");</programlisting> is exported to "
+"Javascript as:"
+msgstr ""
+"Los diálogos para el código de inicialización y finalización simplemente "
+"proporcionan un editor de texto en el que escribir el código propio que será "
+"ejecutado cuando el tutorial comienza o termina. Ten en cuenta que sólo "
+"tienes que escribir el cuerpo de la función, ya que la signatura se escribe "
+"automáticamente al exportar. Por ejemplo, el siguiente código de "
+"inicialización: <programlisting>alert(\"¡Hola mundo!\");</programlisting> se "
+"exporta en Javascript como:"
+
+#. Tag: programlisting
+#: using.docbook:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"function tutorialSetup(tutorial) {\n"
+" alert(\"Hello world!\");\n"
+"}"
+msgstr ""
+"function tutorialSetup(tutorial) {\n"
+" alert(\"¡Hola mundo!\");\n"
+"}"
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:106
+#, no-c-format
+msgid "Step edition"
+msgstr "Edición de pasos"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The step data dialog is used to set the id and text of a step. The id and "
+"text are mandatory properties, as the id is used by other steps to change to "
+"this step, and the text is shown to the user to explain him what must be "
+"done. Thus, the id must be unique for every step in the same tutorial."
+msgstr ""
+"El diálogo de datos del paso se utiliza para establecer el identificador y "
+"el texto de un paso. El identificador y el texto son propiedades "
+"obligatorias, ya que el identificador lo utilizan otros pasos para cambiar a "
+"este paso, y el texto se muestra al usuario para explicarle qué se debe "
+"hacer. Por tanto, el identificador debe ser único para cada paso que "
+"pertenezca al mismo tutorial."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The step data dialog is also shown when a new step is added. If the dialog "
+"is accepted, the step is added. If the dialog is cancelled, the step is not "
+"added."
+msgstr ""
+"El diálogo de datos del paso se muestra también cuando se añade un nuevo "
+"paso. Si se acepta el diálogo, el paso se añade. Si se cancela el diálogo, "
+"el paso no se añade."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also note that, in every tutorial, there must be one step with id "
+"<emphasis>start</emphasis>, so KTutorial knows where to start the tutorial."
+msgstr ""
+"Ten en cuenta también que, en todos los tutoriales, debe haber un paso con "
+"el identificador <emphasis>start</emphasis>, para que KTutorial sepa dónde "
+"empieza el tutorial."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: using.docbook:113
+#, no-c-format
+msgid "The dialog to set the id and text of a step"
+msgstr "El diálogo para establecer el identificador y el texto de un paso"
+
+#. Tag: phrase
+#: using.docbook:119
+#, no-c-format
+msgid "Step data edition dialog"
+msgstr "Diálogo de edición de los datos de un paso"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The setup and tear down code dialogs behave like the tutorial ones. The only "
+"difference is that the code is executed when the tutorial changes to the "
+"step or when the tutorial changes from this step to another one."
+msgstr ""
+"Los diálogos del código de inicialización y finalización funcionan como los "
+"del tutorial. La única diferencia es que el código se ejecuta cuando el "
+"tutorial cambia a este paso o cuando el tutorial cambia desde este paso a "
+"otro."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also note that the exported scripted tutorial creates all the reactions in "
+"the setup method of a step. The custom setup code is added after that code."
+msgstr ""
+"Ten en cuenta también que el tutorial en script exportado crea todas las "
+"reacciones en el método de inicialización del paso. El código propio de "
+"inicialización se añade tras ese código."
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:129
+#, no-c-format
+msgid "Reaction edition"
+msgstr "Edición de reacciones"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reaction dialog is used to set the trigger and response of a reaction. "
+"The trigger and response are mandatory properties, as they define how the "
+"reaction behaves."
+msgstr ""
+"El diálogo de reacciones se utiliza para establecer el activador y la "
+"respuesta de una reacción. El activador y la respuesta son propiedades "
+"obligatorias, ya que definen el funcionamiento de la reacción."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The trigger can be either an option selected or a condition met, but not "
+"both. If the trigger type is the option, its name will be shown to the user "
+"in the step and the response will be executed when the user selects it. If "
+"the type is the condition, the response will be executed when the condition "
+"is met."
+msgstr ""
+"El activador puede ser tanto una opción seleccionada o una condición "
+"cumplida, pero no ambas. Si el tipo de la reacción es la opción, su nombre "
+"se mostrará al usuario en el paso y la respuesta se ejecutará cuando el "
+"usuario la seleccione. Si el tipo es la condición, la respuesta se ejecutará "
+"cuando se cumpla la condición."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likely, the response can be changing to another step or executing some "
+"custom code, but not both. If the response type is the custom code, it will "
+"be used as the body of a function called when the reaction is triggered. "
+"Again, the signature of the function is automatically provided and you have "
+"to set only the body."
+msgstr ""
+"De manera similar, la respuesta puede ser cambiar a otro paso o ejecutar "
+"cierto código propio, pero no ambas. Si el tipo de la respuesta es el código "
+"propio, se utilizará como el cuerpo de la función llamada cuando se active "
+"la reacción. De nuevo, la signatura de la función se añade automáticamente y "
+"sólo tienes que establecer el cuerpo."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: using.docbook:136
+#, no-c-format
+msgid "The dialog to set the trigger and response of a reaction"
+msgstr "El diálogo para establecer el activador y la respuesta de una reacción"
+
+#. Tag: phrase
+#: using.docbook:142
+#, no-c-format
+msgid "Set reaction data edition dialog"
+msgstr "Diálogo de edición para establecer los datos de una reacción"
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:148
+#, no-c-format
+msgid "Condition edition"
+msgstr "Edición de condiciones"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The condition that acts as a trigger of a reaction can be a simple condition "
+"or a composed condition. Simple conditions wait for something to happen, "
+"like a signal emitted by an object. Composed conditions wait for its child "
+"conditions. For example, waiting until a signal is emitted by an object or "
+"an event is received in another object, whatever comes first."
+msgstr ""
+"La condición que actúa como activador de una reacción puede ser una "
+"condición simple o compuesta. Las condiciones simples esperan a que ocurra "
+"algo, como una señal emitida por un objeto. Las condiciones compuestas "
+"esperan por sus condiciones hijas. Por ejemplo, esperar hasta que un objeto "
+"emita una señal o hasta que otro objeto reciba un evento, lo que ocurra "
+"primero."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to this, conditions are represented in a tree, and it also affects how "
+"they are edited."
+msgstr ""
+"Debido a esto, las condiciones se representan como un árbol, y también a la "
+"manera en que son editadas."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A condition can be added as the root condition when there are no other "
+"conditions set, or as a child of the selected composed condition, but not "
+"when a simple condition is selected. When a new condition is added, you must "
+"select its type. Note that the type of the condition can not be changed "
+"later, you will have to remove the condition and set a new one."
+msgstr ""
+"Una condición puede añadirse como la condición raíz cuando no hay ninguna "
+"otra condición establecida, o como un hijo de la condición compuesta "
+"seleccionada, pero no cuando una condición simple está seleccionada. Cuando "
+"se añade una nueva condición, debes seleccionar su tipo. Ten en cuenta que "
+"el tipo de la condición no puede cambiarse luego, tendrás que eliminar la "
+"condición y establecer una nueva."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: using.docbook:155
+#, no-c-format
+msgid "The dialog to select the type of the new condition to add"
+msgstr "El diálogo para seleccionar el tipo de la nueva condición a añadir."
+
+#. Tag: phrase
+#: using.docbook:161
+#, no-c-format
+msgid "New condition dialog"
+msgstr "Diálogo de nueva condición"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only simple conditions (waiting for an event and waiting for a signal) can "
+"be edited, showing specific dialogs for it. Composed conditions only group "
+"other conditions, so they don't have properties to be edited."
+msgstr ""
+"Sólo las condiciones simples (esperar por un evento y esperar por una señal) "
+"pueden editarse, lo que muestra diálogos específicos para ello. Las "
+"condiciones compuestas sólo agrupan otras condiciones, por lo que no tienen "
+"propiedades que editar."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any condition can be removed from its parent composed condition, or from the "
+"reaction if it is the root condition."
+msgstr ""
+"Cualquier condición puede eliminarse de la condición compuesta que la "
+"contiene, o de la reacción si es la condición raíz."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is a special type of condition that verifies that its negated "
+"condition wasn't met which purpose is to be used only as a child of a "
+"composed condition that waits until all its child conditions were met. The "
+"idea is that, when the negated condition wasn't met, the special condition "
+"is met. When the negated condition is met, the special condition is no "
+"longer met. It can be used, for example, to make a reaction wait for the "
+"user to write something in a text line, provided he has not pressed a button "
+"before. Note that a fallback reaction should be added in cases like this one."
+msgstr ""
+"Hay un tipo especial de condición que verifica que su condición negada no se "
+"cumplió cuyo propósito es ser usada sólo como hija de una condición "
+"compuesta que espera hasta que todas sus condiciones hijas se cumplieron. La "
+"idea es que, cuando la condición negada no se cumplió, la condición especial "
+"sí está cumplida. Cuando se cumple la condición negada, la condición "
+"especial deja de estar cumplida. Puede utilizarse, por ejemplo, para hacer "
+"que una reacción espere a que el usuario escriba algo en una línea de texto, "
+"pero sólo si no presionó un botón antes. Ten en cuenta que en casos como "
+"éste debe añadirse una reacción que pueda cumplirse si la otra no."
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:175
+#, no-c-format
+msgid "Exporting the tutorial"
+msgstr "Exportación del tutorial"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you have finished designing the tutorial you can export it to a "
+"scripted tutorial. To do this, just use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, select where to "
+"save the file and you are done. Remember that you have to export the file to "
+"some specific directory to be found by KTutorial, as explained in <xref "
+"linkend=\"understanding-ktutorial\"/>."
+msgstr ""
+"Una vez que hayas terminado de diseñar el tutorial puedes exportarlo a un "
+"tutorial en script. Para hacer esto, simplemente utiliza "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Exportar...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, selecciona dónde salvar el archivo y listo. "
+"Recuerda que tienes que exportar el archivo a unos directorios concretos "
+"para que pueda encontrarlo KTutorial, como se explica en <xref linkend="
+"\"understanding-ktutorial\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The export dialog supports exporting to remote directories (via "
+"<acronym>FTP</acronym>, <acronym>SSH</acronym>, etc), although it will be "
+"very strange that you need to use that."
+msgstr ""
+"El diálogo de exportación tiene soporte para exportar a directorios remotos "
+"(mediante <acronym>FTP</acronym>, <acronym>SSH</acronym>, etcétera), aunque "
+"sería muy extraño que necesitases hacer eso."
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:182
+#, no-c-format
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opciones de la línea de órdenes"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Though &ktutorial-editor; will be usually started from the &kde; program "
+"menu, or a desktop icon, it can also be opened from the command line prompt "
+"of a terminal window. There are a few options that are available when doing "
+"this."
+msgstr ""
+"Aunque &ktutorial-editor; se arrancará generalmente desde el menú de "
+"programas de &kde;, o desde un icono de escritorio, puede abrirse también "
+"desde la línea de órdenes de una terminal. Hay unas pocas opciones "
+"disponibles en este caso."
+
+#. Tag: title
+#: using.docbook:187
+#, no-c-format
+msgid "Default &kde; Command Line Options"
+msgstr "Opciones por defecto de &kde; de la línea de órdenes"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:189
+#, no-c-format
+msgid "The following command line help options are available:"
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones de ayuda en la línea de órdenes están disponibles:"
+
+#. Tag: command
+#: using.docbook:194
+#, no-c-format
+msgid "ktutorial-editor <option>--help</option>"
+msgstr "ktutorial-editor <option>--help</option>"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:197
+#, no-c-format
+msgid "This lists the most basic options available at the command line."
+msgstr "Lista las opciones más básicas disponibles en la línea de órdenes."
+
+#. Tag: command
+#: using.docbook:203
+#, no-c-format
+msgid "ktutorial-editor <option>--help-qt</option>"
+msgstr "ktutorial-editor <option>--help-qt</option>"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This lists the options available for changing the way &ktutorial-editor; "
+"interacts with &Qt;."
+msgstr ""
+"Lista las opciones disponibles para cambiar la forma en que &ktutorial-"
+"editor; interacciona con &Qt;."
+
+#. Tag: command
+#: using.docbook:212
+#, no-c-format
+msgid "ktutorial-editor <option>--help-kde</option>"
+msgstr "ktutorial-editor <option>--help-kde</option>"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This lists the options available for changing the way &ktutorial-editor; "
+"interacts with &kde;."
+msgstr ""
+"Lista las opciones disponibles para cambiar la forma en que &ktutorial-"
+"editor; interacciona con &kde;."
+
+#. Tag: command
+#: using.docbook:221
+#, no-c-format
+msgid "ktutorial-editor <option>--help-all</option>"
+msgstr "ktutorial-editor <option>--help-all</option>"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:224
+#, no-c-format
+msgid "This lists all of the command line options."
+msgstr "Lista todas las opciones de la línea de órdenes."
+
+#. Tag: command
+#: using.docbook:230
+#, no-c-format
+msgid "ktutorial-editor <option>--author</option>"
+msgstr "ktutorial-editor <option>--author</option>"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:233
+#, no-c-format
+msgid "Lists &ktutorial-editor;'s author in the terminal window."
+msgstr "Lista los autores de &ktutorial-editor; en la terminal."
+
+#. Tag: command
+#: using.docbook:239
+#, no-c-format
+msgid "ktutorial-editor <option>--version</option>"
+msgstr "ktutorial-editor <option>--version</option>"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Lists version information for &Qt;, &kde;, and &ktutorial-editor;. Also "
+"available through <command>ktutorial-editor <option>-v</option></command>."
+msgstr ""
+"Lista la información de versión de &Qt;, &kde;, y &ktutorial-editor;. "
+"También disponible mediante <command>ktutorial-editor <option>-v</option></"
+"command>."
+
+#. Tag: command
+#: using.docbook:248
+#, no-c-format
+msgid "ktutorial-editor <option>--license</option>"
+msgstr "ktutorial-editor <option>--license</option>"
+
+#. Tag: para
+#: using.docbook:251
+#, no-c-format
+msgid "Shows &ktutorial-editor;'s license text in the terminal window."
+msgstr "Muestra el texto de la licencia de &ktutorial-editor; en la terminal."
+
+#. Tag: title
+#: commands.docbook:8
+#, no-c-format
+msgid "Command Reference"
+msgstr "Referencia de órdenes"
+
+#. Tag: title
+#: commands.docbook:11
+#, no-c-format
+msgid "The main &ktutorial-editor; window"
+msgstr "La ventana principal de &ktutorial-editor;"
+
+#. Tag: title
+#: commands.docbook:14
+#, no-c-format
+msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
+msgstr "El menú <guimenu>Archivo</guimenu>"
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:19
+#, no-c-format
+msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export...</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Exportar...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:26
+#, no-c-format
+msgid "Exports the tutorial to a script."
+msgstr "Exporta el tutorial a un script."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
+"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
+"shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:42
+#, no-c-format
+msgid "Quits &ktutorial-editor;."
+msgstr "Sale de &ktutorial-editor;."
+
+#. Tag: title
+#: commands.docbook:51
+#, no-c-format
+msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
+msgstr "El menú <guimenu>Editar</guimenu>"
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> <guimenuitem>Set "
+"information...</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> "
+"<guimenuitem>Establecer información...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:64
+#, no-c-format
+msgid "Opens the dialog to set the name and description of the tutorial."
+msgstr ""
+"Abre el diálogo para establecer el nombre y la descripción del tutorial."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> <guimenuitem>Set "
+"license...</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> "
+"<guimenuitem>Establecer licencia...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:78
+#, no-c-format
+msgid "Opens the dialog to set the license text of the tutorial."
+msgstr "Abre el diálogo para establecer el texto de la licencia del tutorial."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> <guimenuitem>Set setup "
+"code...</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> "
+"<guimenuitem>Establecer código de inicialización...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the dialog to set the custom code to be executed when the tutorial "
+"starts."
+msgstr ""
+"Abre el diálogo para establecer el código propio que se ejecutará cuando "
+"comience el tutorial."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> <guimenuitem>Set tear "
+"down code...</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> "
+"<guimenuitem>Establecer código de finalización...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the dialog to set the custom code to be executed when the tutorial "
+"finishes."
+msgstr ""
+"Abre el diálogo para establecer el código propio que se ejecutará cuando "
+"termine el tutorial."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Step</guimenu> <guimenuitem>Add step...</"
+"guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Paso</guimenu> <guimenuitem>Añadir paso..."
+"</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:120
+#, no-c-format
+msgid "Opens the dialog to add a new step to the tutorial."
+msgstr "Abre el diálogo para añadir un nuevo paso al tutorial."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Step</guimenu> <guimenuitem>Set data...</"
+"guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Paso</guimenu> <guimenuitem>Establecer "
+"datos...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the dialog to set the name and text of the currently selected step."
+msgstr ""
+"Abre el diálogo para establecer el nombre y el texto del paso seleccionado "
+"actualmente."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Step</guimenu> <guimenuitem>Set setup "
+"code...</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Paso</guimenu> <guimenuitem>Establecer "
+"código de inicialización...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the dialog to set the custom code to be executed when the tutorial "
+"passes to the currently selected step."
+msgstr ""
+"Abre el diálogo para establecer el código propio que se ejecutará cuando el "
+"tutorial cambie al paso seleccionado actualmente."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Step</guimenu> <guimenuitem>Set tear down "
+"code...</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Paso</guimenu> <guimenuitem>Establecer "
+"código de finalización...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the dialog to set the custom code to be executed when the tutorial "
+"changes from the currently selected step to another step."
+msgstr ""
+"Abre el diálogo para establecer el código propio que se ejecutará cuando el "
+"tutorial cambie del paso seleccionado actualmente a otro paso."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Step</guimenu> <guimenuitem>Remove step</"
+"guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Paso</guimenu> <guimenuitem>Eliminar "
+"paso</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:176
+#, no-c-format
+msgid "Removes the currently selected step from the tutorial."
+msgstr "Elimina del tutorial el paso seleccionado actualmente."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Reaction</guimenu> <guimenuitem>Add "
+"reaction...</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Reacción</guimenu> <guimenuitem>Añadir "
+"reacción...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:190
+#, no-c-format
+msgid "Opens the dialog to add a new reaction to the selected step."
+msgstr "Abre el diálogo para añadir una nueva reacción al paso seleccionado."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Reaction</guimenu> <guimenuitem>Set data..."
+"</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Reacción</guimenu> "
+"<guimenuitem>Establecer datos...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the dialog to set the trigger and response of the currently selected "
+"reaction."
+msgstr ""
+"Abre el diálogo para establecer el activador y la respuesta de la reacción "
+"seleccionada actualmente."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Reaction</guimenu> <guimenuitem>Remove "
+"reaction</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Reacción</guimenu> <guimenuitem>Eliminar "
+"reacción</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:218
+#, no-c-format
+msgid "Removes the currently selected reaction from its step."
+msgstr "Elimina de su paso la reacción seleccionada actualmente."
+
+#. Tag: title
+#: commands.docbook:227
+#, no-c-format
+msgid "The <guimenu>View</guimenu> Menu"
+msgstr "El menú <guimenu>Ver</guimenu>"
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Panels</guimenuitem> <guimenuitem>Edit "
+"tutorial</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Paneles</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Editar tutorial</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:240
+#, no-c-format
+msgid "Shows or hides the panel with the shorcuts to tutorial edition actions."
+msgstr ""
+"Muestra u oculta el panel con los accesos directos a las acciones de edición "
+"del tutorial."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Panels</guimenuitem> <guimenuitem>Edit "
+"step</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Paneles</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Editar paso</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:254
+#, no-c-format
+msgid "Shows or hides the panel with the shorcuts to step edition actions."
+msgstr ""
+"Muestra u oculta el panel con los accesos directos a las acciones de edición "
+"de los pasos."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Panels</guimenuitem> <guimenuitem>Edit "
+"reaction</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Paneles</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Editar reacción</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:268
+#, no-c-format
+msgid "Shows or hides the panel with the shorcuts to reaction edition actions."
+msgstr ""
+"Muestra u oculta el panel con los accesos directos a las acciones de edición "
+"de las reacciones."
+
+#. Tag: title
+#: commands.docbook:277
+#, no-c-format
+msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
+msgstr "El menú <guimenu>Preferencias</guimenu>"
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:282
+#, no-c-format
+msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar la barra de "
+"herramientas</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:289
+#, no-c-format
+msgid "Shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas principal."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:295
+#, no-c-format
+msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</"
+"guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:302
+#, no-c-format
+msgid "Shows or hides the statusbar."
+msgstr "Muestra u oculta la barra de estado."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar los accesos "
+"rápidos...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:315
+#, no-c-format
+msgid "Opens a configure dialog for binding keys to actions."
+msgstr "Abre el diálogo de configuración para asociar teclas con acciones."
+
+#. Tag: menuchoice
+#: commands.docbook:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"<guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar las barras de "
+"herramientas...</guimenuitem>"
+
+#. Tag: action
+#: commands.docbook:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens a configure dialog for selecting the actions to show in the toolbar."
+msgstr ""
+"Abre el diálogo de configuración para seleccionar las acciones a mostrar en "
+"la barra de herramientas."
+
+#. Tag: title
+#: commands.docbook:337
+#, no-c-format
+msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
+msgstr "El menú <guimenu>Ayuda</guimenu>"
+
+#. Tag: sect2
+#: commands.docbook:337
+#, no-c-format
+msgid "&help.menu.documentation;"
+msgstr "&hel...
[truncated message content] |