[Ktutorial-commits] SF.net SVN: ktutorial:[188] trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc
Status: Alpha
Brought to you by:
danxuliu
From: <dan...@us...> - 2010-03-24 19:45:22
|
Revision: 188 http://ktutorial.svn.sourceforge.net/ktutorial/?rev=188&view=rev Author: danxuliu Date: 2010-03-24 19:45:15 +0000 (Wed, 24 Mar 2010) Log Message: ----------- Add i18n infrastructure for handbook and Spanish handbook translation Modified Paths: -------------- trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/CMakeLists.txt Added Paths: ----------- trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/Messages.sh trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/ trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/CMakeLists.txt trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/ktutorial-editor-handbook.po trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/header.pot trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/ktutorial-editor-handbook.pot Modified: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/CMakeLists.txt =================================================================== --- trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/CMakeLists.txt 2010-03-24 19:18:06 UTC (rev 187) +++ trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/CMakeLists.txt 2010-03-24 19:45:15 UTC (rev 188) @@ -1 +1,52 @@ add_subdirectory(en) + +find_program(PO2XML_EXECUTABLE po2xml) + +if(NOT PO2XML_EXECUTABLE) + message( +"------ + NOTE: po2xml not found. Handbook translations will *not* be installed +------") +else(NOT PO2XML_EXECUTABLE) + + file(GLOB_RECURSE PO_FILES ktutorial-editor-handbook.po) + file(GLOB DOCBOOK_FILES en/*.docbook) + + foreach(poFile ${PO_FILES}) + get_filename_component(poFilePath ${poFile} PATH) + get_filename_component(lang ${poFilePath} NAME) + + # A translated docbook file for each english docbook file is created in + # the directory of each language. The files have to be created in the + # source directory instead of the binary directory as would be desirable + # because kde4_create_handbook searches the docbook files in the source + # directory + foreach(docbookFile ${DOCBOOK_FILES}) + get_filename_component(docbookFileName ${docbookFile} NAME) + set(translatedDocbookFile ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${lang}/${docbookFileName}) + list(APPEND allTranslatedDocbookFiles ${translatedDocbookFile}) + + set(po2XmlCommand ${PO2XML_EXECUTABLE} ${docbookFile} ${poFile}) + + add_custom_command(OUTPUT ${translatedDocbookFile} + COMMAND ${po2XmlCommand} > ${translatedDocbookFile} + DEPENDS ${docbookFile} ${poFile}) + + # kde4_create_handbook gets a list of the docbook files that had to + # be copied when the handbook is installed. It creates, when the + # configuration previous to the build is made, the translation for + # each file in order to be found by the macro. + # It does not interfere with the normmal behavior of the build + # system. The translations will be updated as needed when the + # docbook or the po file are modified. + execute_process(COMMAND ${po2XmlCommand} + OUTPUT_FILE ${translatedDocbookFile}) + endforeach(docbookFile ${DOCBOOK_FILES}) + endforeach(poFile ${PO_FILES}) + + add_custom_target(handbook-translations ALL DEPENDS ${allTranslatedDocbookFiles}) + + # Add all the translation directories here + add_subdirectory(es) + +endif(NOT PO2XML_EXECUTABLE) Added: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/Messages.sh =================================================================== --- trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/Messages.sh (rev 0) +++ trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/Messages.sh 2010-03-24 19:45:15 UTC (rev 188) @@ -0,0 +1,49 @@ +#!/bin/sh + +BASEDIR="en/" # root of translatable sources +PROJECT="ktutorial-editor" # project name +WDIR=`pwd` # working dir + +echo "Extracting messages" +cd ${BASEDIR} +docbookFiles=`find . -name '*.docbook'` +for docbookFile in $docbookFiles; do + xml2pot $docbookFile > ${WDIR}/$docbookFile.pot +done +echo "Done extracting messages" + + +echo "Concatenating pot files" +cd ${WDIR} +temporaryPotFiles=`find . -name '*.docbook.pot'` +msgcat $temporaryPotFiles -o ${PROJECT}-handbook.pot + +# The PO metadata generated by xml2pot contains specific KDE information, like +# mailing list or bugzilla addresses. To avoid KTutorial localization problems +# be sent there, a custom POT file containing only the desired header (one +# generated by gettext utils) is added before the handbook POT file. As the +# header POT file only contains the header, it can be used to replace the one +# generated by xml2pot. +# However, the header POT file has to be updated to keep the POT-Creation-Date +# attribute to the current creation date. +potCreationDate=`sed -nr 's/"(POT-Creation-Date:.*)\\\n"/\1/p' ${PROJECT}-handbook.pot` +sed --in-place "s/^\"POT-Creation-Date:.*\"/\"$potCreationDate\\\n\"/" header.pot +msgcat --use-first header.pot ${PROJECT}-handbook.pot -o ${PROJECT}-handbook.pot +echo "Done concatenating pot files" + + +echo "Merging translations" +cd ${WDIR} +catalogs=`find . -name '*.po'` +for cat in $catalogs; do + echo $cat + msgmerge -o $cat.new $cat ${PROJECT}-handbook.pot + mv $cat.new $cat +done +echo "Done merging translations" + + +echo "Cleaning up" +cd ${WDIR} +rm $temporaryPotFiles +echo "Done" Property changes on: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/Messages.sh ___________________________________________________________________ Added: svn:executable + * Added: svn:eol-style + native Added: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/CMakeLists.txt =================================================================== --- trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/CMakeLists.txt (rev 0) +++ trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/CMakeLists.txt 2010-03-24 19:45:15 UTC (rev 188) @@ -0,0 +1,4 @@ +########### install files ################ + +# index.docbook is created when needed by parent CMakeLists.txt +kde4_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/es SUBDIR ktutorial-editor) Property changes on: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/CMakeLists.txt ___________________________________________________________________ Added: svn:eol-style + native Added: trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/ktutorial-editor-handbook.po =================================================================== --- trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/ktutorial-editor-handbook.po (rev 0) +++ trunk/ktutorial/ktutorial-editor/doc/es/ktutorial-editor-handbook.po 2010-03-24 19:45:15 UTC (rev 188) @@ -0,0 +1,1754 @@ +# Spanish translations for ktutorial-editor handbook +# Traducciones al español para el manual de ktutorial-editor. +# Copyright (C) 2010 Daniel Calviño Sánchez +# This file is distributed under the same license as the ktutorial-editor handbook. +# +# Daniel Calviño Sánchez <dan...@gm...>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktutorial-editor handbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=301227&atid=1270278\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-24 20:33+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Calviño Sánchez <dan...@gm...>\n" +"Language-Team: Spanish <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "The &ktutorial-editor; Handbook" +msgstr "Manual de &ktutorial-editor;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Calviño Sánchez</" +"surname> </personname> <email>dan...@gm...</email>" +msgstr "" +"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Calviño Sánchez</" +"surname> </personname> <email>dan...@gm...</email>" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Daniel</firstname> " +"<surname>Calviño Sánchez</surname> <contrib>Traducción</contrib> " +"<email>dan...@gm...</email></othercredit>" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Daniel Calviño Sánchez" +msgstr "Daniel Calviño Sánchez" + +#. Tag: para +#: index.docbook:58 index.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "&ktutorial-editor; is a graphical editor for KTutorial tutorials." +msgstr "&ktutorial-editor; es un editor gráfico de tutoriales para KTutorial." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "<keyword>KDE</keyword>" +msgstr "<keyword>KDE</keyword>" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:63 +#, no-c-format +msgid "KTutorial editor" +msgstr "KTutorial editor" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:64 +#, no-c-format +msgid "KTutorial" +msgstr "KTutorial" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "tutorial" +msgstr "tutorial" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "editor" +msgstr "editor" + +#. Tag: title +#: index.docbook:72 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. Tag: para +#: index.docbook:75 +#, no-c-format +msgid "" +"KTutorial is a interactive tutorial system for KDE 4. You can get more " +"information about KTutorial in its webpage: <ulink url=\"http://ktutorial." +"sourceforge.net\">http://ktutorial.sourceforge.net</ulink>." +msgstr "" +"Ktutorial es un sistema de tutoriales interactivos para KDE 4. Puedes " +"conseguir más información sobre KTutorial en su página web: <ulink url=" +"\"http://ktutorial.sourceforge.net\">http://ktutorial.sourceforge.net</" +"ulink>." + +#. Tag: para +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Using &ktutorial-editor; you can design a tutorial for some application " +"specifying the steps that it will be composed of. For each step, you can " +"specify how the tutorial will react, for example, when the user selects an " +"option, closes a dialog, writes some text..." +msgstr "" +"Mediante &ktutorial-editor; puedes diseñar un tutorial para cierta " +"aplicación indicando los pasos de los que estará compuesto. Para cada paso, " +"puedes indicar cómo reaccionará el tutorial, por ejemplo, cuando el usuario " +"seleccione una opción, cierre un diálogo, escriba cierto texto..." + +#. Tag: para +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Once the tutorial has been designed, it can be exported by &ktutorial-" +"editor; to a scripted tutorial. Once the scripted tutorial is placed in the " +"appropriate directory, it can be read by KTutorial library and started by " +"the user of the application." +msgstr "" +"Una vez que el tutorial haya sido diseñado, puede ser exportado mediante " +"&ktutorial-editor; a un tutorial en script. Una vez colocado el tutorial en " +"script en el directorio apropiado éste puede ser leído por la biblioteca de " +"KTutorial y el usuario de la aplicación podrá comenzar el tutorial." + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Tutorials created by &ktutorial-editor; are not as powerful as fully hand " +"made tutorials. However, they are way easier to create and the generated " +"source code can be used as a skeleton to be manually completed if the " +"tutorial requires something not supported by &ktutorial-editor;." +msgstr "" +"Los tutoriales creados mediante &ktutorial-editor; no son tan potentes como " +"los tutoriales hechos completamente a mano. Sin embargo, son mucho más " +"fáciles de crear y el código fuente generado puede utilizarse como un " +"esqueleto a completar manualmente si el tutorial requiere algo no soportado " +"por &ktutorial-editor;." + +#. Tag: title +#: index.docbook:89 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Créditos y licencia" + +#. Tag: para +#: index.docbook:91 +#, no-c-format +msgid "&ktutorial-editor;" +msgstr "&ktutorial-editor;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:94 +#, no-c-format +msgid "" +"Program Copyright 2010 Daniel Calviño Sánchez <email>dan...@gm...</" +"email>" +msgstr "" +"Programa Copyright 2010 Daniel Calviño Sánchez <email>dan...@gm...</" +"email>" + +#. Tag: para +#: index.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation Copyright 2010 Daniel Calviño Sánchez <email>danxuliu@gmail." +"com</email>" +msgstr "" +"Documentación Copyright 2010 Daniel Calviño Sánchez <email>danxuliu@gmail." +"com</email>" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:102 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"<para>Traducción Daniel Calviño Sánchez <email>dan...@gm...</email></" +"para>" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:102 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: using.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "Using &ktutorial-editor;" +msgstr "Utilización de &ktutorial-editor;" + +#. Tag: para +#: using.docbook:10 +#, no-c-format +msgid "" +"In this chapter you should find all the information you need to use " +"&ktutorial-editor;. However, some general information about KTutorial is " +"also given here, as it is needed to fully understand the purpose of " +"&ktutorial-editor;." +msgstr "" +"En este capítulo encontrarás toda la información que necesitas para utilizar " +"&ktutorial-editor;. No obstante, también se ofrece algo de información " +"general sobre KTutorial, ya que es necesaria para comprender bien el " +"propósito de &ktutorial-editor;." + +#. Tag: title +#: using.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "Getting extended information" +msgstr "Obtener información extendida" + +#. Tag: para +#: using.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also get extended information about a lot of widgets throughout " +"&ktutorial-editor; using the <emphasis>What's This?</emphasis> help. " +"<emphasis>What's This?</emphasis> help can be shown with the keyboard " +"shortcut <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo>, " +"selecting <guimenuitem>What's This?</guimenuitem> from the <guimenu>Help</" +"guimenu> menu or, with some window decorations, clicking on the What's This? " +"button in the window's titlebar (usually a question mark), and then clicking " +"on the widget to get its extended help." +msgstr "" +"También puedes obtener información extendida sobre un montón de elementos de " +"pantalla de &ktutorial-editor; utilizando la ayuda <emphasis>¿Qué es esto?</" +"emphasis>. La ayuda <emphasis>¿Qué es esto?</emphasis> puede mostrarse con " +"el atajo de teclado <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F1</keycap></" +"keycombo>, seleccionando <guimenuitem>¿Qué es esto?</guimenuitem> desde el " +"menú <guimenu>Ayuda</guimenu> o, en ciertas decoraciones de ventanas, " +"haciendo click en el botón de ¿Qué es esto? del título de la ventana " +"(generalmente un signo de interrogación), y luego haciendo click en el " +"elemento de pantalla del que se desea ver la ayuda extendida." + +#. Tag: title +#: using.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "Understanding KTutorial" +msgstr "Entendiendo KTutorial" + +#. Tag: para +#: using.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktutorial-editor; is just a graphical editor to create tutorials to be used " +"by KTutorial. That is why you should at least have some little notions of " +"how KTutorial works to fully understand the purpose of &ktutorial-editor;." +msgstr "" +"&ktutorial-editor; es simplemente un editor gráfico que permite crear " +"tutoriales para ser usados por KTutorial. Es por esto que deberías tener al " +"menos una pequeña noción de cómo funciona KTutorial para entender bien el " +"propósito de &ktutorial-editor;." + +#. Tag: para +#: using.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "" +"A tutorial is a little guide to help the user to learn how to use an " +"application. For example, it shows the user how some feature works, or how " +"to accomplish some task. A tutorial is composed of several steps, each one " +"containing a bit of information." +msgstr "" +"Un tutorial es una pequeña guía para ayudar al usuario a aprender a usar una " +"aplicación. Por ejemplo, muestra al usuario cómo funciona cierta " +"característica, o cómo llevar a cabo cierta tarea. Un tutorial está formado " +"por varios pasos, y cada uno contiene un poco de información." + +#. Tag: para +#: using.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The most interesting feature is that, with KTutorial, applications can " +"explain to the user how to do something in an interactive way. Each step " +"contains one or more reactions. A reaction is composed by a trigger and a " +"response: when the reaction is triggered, the response is executed." +msgstr "" +"La característica más interesante es que, mediante KTutorial, las " +"aplicaciones pueden explicar al usuario cómo hacer algo de manera " +"interactiva. Cada paso contiene una o más reacciones. Una reacción está " +"formada por un activador y una respuesta: cuando se activa la reacción, se " +"ejecuta la respuesta." + +#. Tag: para +#: using.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "" +"There are two types of triggers: options and conditions to wait for. Options " +"are shown to the user as buttons below the text of the step, and the " +"response is executed when the user selects the option. Conditions to wait " +"for are not show in any way to the user, and the response is executed when " +"the condition is met. For example, when an object receives an event, or when " +"an object emits a signal." +msgstr "" +"Hay dos tipos de activadores: opciones y condiciones por las que esperar. " +"Las opciones se muestran al usuario como botones bajo el texto del paso, y " +"la respuesta se ejecuta cuando el usuario selecciona la opción. Las " +"condiciones por las que esperar no se muestran en modo alguno al usuario, y " +"la respuesta se ejecuta cuando se cumple la condición. Por ejemplo, cuando " +"un objeto recibe un evento, o cuando un objeto emite una señal." + +#. Tag: para +#: using.docbook:29 +#, no-c-format +msgid "" +"There are also two types of responses: changing to another step, or " +"executing some custom code." +msgstr "" +"Hay también dos tipos de respuestas: cambiar a otro paso, o ejecutar un " +"código propio." + +#. Tag: para +#: using.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, KTutorial provides a system to execute some actions when a tutorial " +"starts or finishes, or when the tutorial enters or exists from a step." +msgstr "" +"Finalmente, KTutorial tiene un sistema para llevar a cabo ciertas acciones " +"cuando un tutorial comienza o termina, o cuando el tutorial entra o sale de " +"un paso." + +#. Tag: para +#: using.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "" +"All this abstract concepts are fine but, how do you tell KTutorial all those " +"things? KTutorial is a software package, how does it know that it has to " +"wait for something to happen, or show the user some text, or whatever? " +"KTutorial tutorials are specified as source code, be it C++ or a script " +"language." +msgstr "" +"Todos estos conceptos abstractos están muy bien, pero ¿cómo haces para " +"decirle a KTutorial todas esas cosas? Ktutorial es un paquete de software, " +"¿cómo sabe que tiene que esperar a que ocurra algo, o mostrar un texto al " +"usuario, o lo que sea? Los tutoriales de KTutorial se especifican en código " +"fuente, ya sea C++ o un lenguaje de script." + +#. Tag: para +#: using.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "" +"C++ tutorials must be embedded in the application source code itself, and " +"they have to be compiled with it when the application is compiled." +msgstr "" +"Los tutoriales en C++ deben incluirse en el código fuente de la aplicación " +"misma, y tienen que ser compilados con ella cuando se compila la propia " +"aplicación." + +#. Tag: para +#: using.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "" +"On the other hand, scripted tutorials are external data to the application. " +"When an application that supports KTutorial starts, it looks for scripted " +"tutorials in some specific directories and loads those found. If you add new " +"scripted tutorials to the directories, the next time the application starts " +"they will be available. You don't have to compile again the application, not " +"even to reinstall it." +msgstr "" +"En cambio, los tutoriales en script son datos externos a la aplicación. " +"Cuando arranca una aplicación que soporta KTutorial, busca tutoriales en " +"script en unos directorios concretos y carga los que encuentre. Si añades " +"nuevos tutoriales en script a esos directorios, dichos tutoriales estarán " +"disponibles la próxima vez que arranques la aplicación. No tienes que " +"compilar la aplicación de nuevo, ni siquiera reinstalarla." + +#. Tag: para +#: using.docbook:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Scripted tutorials are looked for in the <filename class=\"directory" +"\">tutorials/</filename> subdirectory of the application data directory. The " +"application data directory is <filename class=\"directory\">KDE_PREFIX/share/" +"apps/applicationName/</filename>. Special cases aside, the " +"<emphasis>KDE_PREFIX</emphasis> can be the &kde; installation prefix " +"(usually <filename class=\"directory\">/usr/</filename>) or the user &kde; " +"configuration directory (<filename class=\"directory\">/home/userName/.kde4/" +"</filename>)." +msgstr "" +"Los tutoriales en script se buscan en el subdirectorio <filename class=" +"\"directory\">tutorials/</filename> del directorio de datos de la " +"aplicación. El directorio de datos de la aplicación es <filename class=" +"\"directory\">KDE_PREFIX/share/apps/applicationName/</filename>. Dejando a " +"un lado las situaciones especiales, <emphasis>KDE_PREFIX</emphasis> puede " +"ser el prefijo de instalación de &kde; (generalmente <filename class=" +"\"directory\">/usr/</filename>) o el directorio de configuración de &kde; " +"del usuario (<filename class=\"directory\">/home/userName/.kde4/</filename>)." + +#. Tag: para +#: using.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "" +"When the scripted tutorial is part of an application (it is installed with " +"the rest of the application data when the application is installed), the " +"strings in the scripted tutorial can be extracted to be localized before the " +"installation like any other string in the C++ code, as explained in " +"KTutorial documentation. Scripted tutorials that are added after the " +"application was installed, however, can not be localized, as KTutorial uses " +"the same translation file as the rest of the application where it is used." +msgstr "" +"Cuando el tutorial en script es parte de una aplicación (se instala junto al " +"resto de la aplicación cuando se instala la aplicación), las cadenas " +"contenidas en el tutorial pueden extraerse para ser localizadas antes de la " +"instalación como cualquier otra cadena en el código C++, como se explica en " +"la documentación de KTutorial. Los tutoriales en script que se añaden una " +"vez la aplicación fue instalada, sin embargo, no pueden localizarse, ya que " +"KTutorial utiliza el mismo archivo de traducción que el resto de la " +"aplicación en que se utiliza." + +#. Tag: para +#: using.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "" +"As you may have guessed already, &ktutorial-editor; creates scripted " +"tutorials. Right now, only Javascript is supported, as &kde; libraries offer " +"out of the box support for Javascript scripts. Python or Ruby, on the other " +"hand, require some specific packages to be installed in the system." +msgstr "" +"Como puede que ya te hayas imaginado, &ktutorial-editor; crea tutoriales en " +"script. Por ahora, sólo hay soporte para Javascript, ya que las bibliotecas " +"de &kde; ofrecen soporte de serie para scripts en Javascript. Python o Ruby, " +"en cambio, necesitan que ciertos paquetes concretos estén instalados en el " +"sistema." + +#. Tag: title +#: using.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "Main Window" +msgstr "Ventana principal" + +#. Tag: para +#: using.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktutorial-editor; main window shows the tutorial being worked on, and " +"provides actions to modify it." +msgstr "" +"La ventana principal de &ktutorial-editor; muestra el tutorial en el que se " +"está trabajando, y proporciona acciones para modificarlo." + +#. Tag: para +#: using.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "" +"A tutorial can be seen as a hierarchical structure: a tutorial contains " +"several steps, each step may contain several reactions, and each reaction " +"may contain a composed condition. Also, tutorial, step and reactions contain " +"other properties, like the name in a tutorial or the response code in a " +"reaction, that can be seen as children of their element. With all this, a " +"tutorial is shown as a tree in the main window." +msgstr "" +"Un tutorial puede verse como una estructura jerárquica: un tutorial contiene " +"varios pasos, cada paso puede contener varias reacciones, y cada reacción " +"puede contener una condición compuesta. Además, los tutoriales, pasos y " +"reacciones contienen otras propiedades, como el nombre del tutorial o el " +"código de respuesta de la reacción, que pueden verse como hijos del elemento " +"al que pertenecen. Con todo esto, un tutorial se muestra en forma de árbol " +"en la ventana principal." + +#. Tag: para +#: using.docbook:53 +#, no-c-format +msgid "" +"The tree only shows properties already set. For example, if there is no " +"custom setup code for a step, no item is shown, not even to say that there " +"is no setup code. The exception to this behavior happens when a property is " +"mandatory, for example, the id of a step. In that case, if the property is " +"not set, an item with a warning is shown." +msgstr "" +"El árbol sólo muestra las propiedades que ya están establecidas. Por " +"ejemplo, si no hay código propio de inicialización para un paso, no se " +"muestra ninguna entrada para él, ni siquiera para indicar que no hay código " +"de inicialización. La excepción que confirma la regla son las propiedades " +"obligatorias, por ejemplo, el identificador de un paso. En ese caso, si la " +"propiedad no está establecida, se muestra una entrada con una advertencia." + +#. Tag: para +#: using.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "" +"The actions to modify the tutorial and its elements can be always accessed " +"from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. Most actions will open a edition " +"dialog to edit the desired element, which means that, in some cases, you " +"have to select an element before being able to use an action. For example, " +"to use <action>Set reaction data</action>, you first have to select the " +"reaction to edit in the tutorial. Otherwise, the action will be disabled and " +"it could not be executed (which is logical, as it will not know which " +"reaction to edit)." +msgstr "" +"Para acceder a las acciones que modifican el tutorial y sus elementos puede " +"usarse siempre el menu <guimenu>Edit</guimenu>. La mayoría de las acciones " +"abrirán un diálogo de edición para el elemento deseado, lo que implica que, " +"en algunos casos, tendrás que seleccionar un elemento antes de poder " +"utilizar la acción. Por ejemplo, para utilizar <action>Establecer datos de " +"la reacción</action> antes tendrás que haber seleccionado la reacción a " +"editar en el tutorial. De lo contrario, la acción estará desactivada y no " +"podrá ejecutarse (lo que es lógico, ya que no sabría qué reacción editar)." + +#. Tag: para +#: using.docbook:57 +#, no-c-format +msgid "" +"As well as being shown in the <guimenu>Edit</guimenu> menu, the actions to " +"edit a tutorial, a step and a reaction are shown in three panels provided " +"for convenience. The panels can be shown or hidden from <guimenu>View</" +"guimenu> menu, and can be docked to the top, bottom, right or left side of " +"the main window. If desired, they can also be dragged out of the window to " +"make them floating panels." +msgstr "" +"Además de mostrarse en el menú <guimenu>Edit</guimenu>, por comodidad las " +"acciones para editar un tutorial, un paso y una reacción se muestran en tres " +"paneles. Los paneles pueden mostrarse u ocultarse desde el menú " +"<guimenu>Ver</guimenu>, y pueden acoplarse a la parte superior, inferior, " +"derecha o izquierda de la ventana principal. Si se desea, pueden arrastrarse " +"fuera de la ventana para convertirlos en paneles flotantes." + +#. Tag: screeninfo +#: using.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "The main window of &ktutorial-editor; with a tutorial being worked on" +msgstr "" +"La ventana principal de &ktutorial-editor; con un tutorial en el que se está " +"trabajando" + +#. Tag: phrase +#: using.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "&ktutorial-editor; Main Window" +msgstr "Ventana principal de &ktutorial-editor;" + +#. Tag: title +#: using.docbook:73 +#, no-c-format +msgid "Edition dialogs" +msgstr "Diálogos de edición" + +#. Tag: para +#: using.docbook:75 +#, no-c-format +msgid "" +"There are several edition dialogs, each one to set some property or " +"properties of an element." +msgstr "" +"Hay varios diálogos de edición, sirviendo cada uno para establecer una " +"propiedad o varias propiedades de un elemento." + +#. Tag: title +#: using.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "Tutorial edition" +msgstr "Edición de tutoriales" + +#. Tag: para +#: using.docbook:80 +#, no-c-format +msgid "" +"The tutorial information dialog is used to set the name and description of a " +"tutorial. The name and description are mandatory properties, as through the " +"name the user can identify a tutorial and with the description he can know " +"the purpose of the tutorial." +msgstr "" +"El diálogo de información del tutorial se utiliza para establecer el nombre " +"y la descripción de un tutorial. El nombre y la descripción son propiedades " +"obligatorias, ya que mediante el nombre el usuario puede identificar un " +"tutorial y con la descripción puede saber de qué va el tutorial." + +#. Tag: screeninfo +#: using.docbook:83 +#, no-c-format +msgid "The dialog to set the name and description of a tutorial" +msgstr "El diálogo para establecer el nombre y la descripción de un tutorial" + +#. Tag: phrase +#: using.docbook:89 +#, no-c-format +msgid "Tutorial information edition dialog" +msgstr "Diálogo de edición de la información de un tutorial" + +#. Tag: para +#: using.docbook:94 +#, no-c-format +msgid "" +"The license text dialog is used to set a license for the tutorial, for " +"example, if the exported scripted tutorial is going to be distributed with " +"its application. When the tutorial is exported, the license text is " +"automatically wrapped in comments appropriate for the script language. For " +"example, the following license text: <programlisting>The license text, which " +"should be\n" +"wrapped\n" +"</programlisting> is exported to Javascript as:" +msgstr "" +"El diálogo del texto de licencia se utiliza para establecer la licencia del " +"tutorial, por ejemplo, si el tutorial en script exportado va a ser " +"distribuido con su aplicación. Cuando se exporta el tutorial, el texto de " +"licencia se enmarca automáticamente en comentarios apropiados para el " +"lenguaje de script. Por ejemplo, el siguiente texto de licencia: " +"<programlisting>El texto de licencia, que debería\n" +"enmarcarse\n" +"</programlisting> se exporta en Javascript como:" + +#. Tag: programlisting +#: using.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "" +"/*****************************************\n" +" * The license text, which should be *\n" +" * wrapped *\n" +" *****************************************/" +msgstr "" +"/*****************************************\n" +" * El texto de licencia, que debería *\n" +" * enmarcarse *\n" +" *****************************************/" + +#. Tag: para +#: using.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "" +"The setup and tear down code dialogs just provide a text editor to write the " +"custom code to be executed when the tutorial starts or finishes. Note that " +"you have to provide just the body of the function, as the signature is " +"automatically written when exported. For example, the following setup code: " +"<programlisting>alert(\"Hello world!\");</programlisting> is exported to " +"Javascript as:" +msgstr "" +"Los diálogos para el código de inicialización y finalización simplemente " +"proporcionan un editor de texto en el que escribir el código propio que será " +"ejecutado cuando el tutorial comienza o termina. Ten en cuenta que sólo " +"tienes que escribir el cuerpo de la función, ya que la signatura se escribe " +"automáticamente al exportar. Por ejemplo, el siguiente código de " +"inicialización: <programlisting>alert(\"¡Hola mundo!\");</programlisting> se " +"exporta en Javascript como:" + +#. Tag: programlisting +#: using.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"function tutorialSetup(tutorial) {\n" +" alert(\"Hello world!\");\n" +"}" +msgstr "" +"function tutorialSetup(tutorial) {\n" +" alert(\"¡Hola mundo!\");\n" +"}" + +#. Tag: title +#: using.docbook:106 +#, no-c-format +msgid "Step edition" +msgstr "Edición de pasos" + +#. Tag: para +#: using.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The step data dialog is used to set the id and text of a step. The id and " +"text are mandatory properties, as the id is used by other steps to change to " +"this step, and the text is shown to the user to explain him what must be " +"done. Thus, the id must be unique for every step in the same tutorial." +msgstr "" +"El diálogo de datos del paso se utiliza para establecer el identificador y " +"el texto de un paso. El identificador y el texto son propiedades " +"obligatorias, ya que el identificador lo utilizan otros pasos para cambiar a " +"este paso, y el texto se muestra al usuario para explicarle qué se debe " +"hacer. Por tanto, el identificador debe ser único para cada paso que " +"pertenezca al mismo tutorial." + +#. Tag: para +#: using.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"The step data dialog is also shown when a new step is added. If the dialog " +"is accepted, the step is added. If the dialog is cancelled, the step is not " +"added." +msgstr "" +"El diálogo de datos del paso se muestra también cuando se añade un nuevo " +"paso. Si se acepta el diálogo, el paso se añade. Si se cancela el diálogo, " +"el paso no se añade." + +#. Tag: para +#: using.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Also note that, in every tutorial, there must be one step with id " +"<emphasis>start</emphasis>, so KTutorial knows where to start the tutorial." +msgstr "" +"Ten en cuenta también que, en todos los tutoriales, debe haber un paso con " +"el identificador <emphasis>start</emphasis>, para que KTutorial sepa dónde " +"empieza el tutorial." + +#. Tag: screeninfo +#: using.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "The dialog to set the id and text of a step" +msgstr "El diálogo para establecer el identificador y el texto de un paso" + +#. Tag: phrase +#: using.docbook:119 +#, no-c-format +msgid "Step data edition dialog" +msgstr "Diálogo de edición de los datos de un paso" + +#. Tag: para +#: using.docbook:124 +#, no-c-format +msgid "" +"The setup and tear down code dialogs behave like the tutorial ones. The only " +"difference is that the code is executed when the tutorial changes to the " +"step or when the tutorial changes from this step to another one." +msgstr "" +"Los diálogos del código de inicialización y finalización funcionan como los " +"del tutorial. La única diferencia es que el código se ejecuta cuando el " +"tutorial cambia a este paso o cuando el tutorial cambia desde este paso a " +"otro." + +#. Tag: para +#: using.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Also note that the exported scripted tutorial creates all the reactions in " +"the setup method of a step. The custom setup code is added after that code." +msgstr "" +"Ten en cuenta también que el tutorial en script exportado crea todas las " +"reacciones en el método de inicialización del paso. El código propio de " +"inicialización se añade tras ese código." + +#. Tag: title +#: using.docbook:129 +#, no-c-format +msgid "Reaction edition" +msgstr "Edición de reacciones" + +#. Tag: para +#: using.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"The reaction dialog is used to set the trigger and response of a reaction. " +"The trigger and response are mandatory properties, as they define how the " +"reaction behaves." +msgstr "" +"El diálogo de reacciones se utiliza para establecer el activador y la " +"respuesta de una reacción. El activador y la respuesta son propiedades " +"obligatorias, ya que definen el funcionamiento de la reacción." + +#. Tag: para +#: using.docbook:132 +#, no-c-format +msgid "" +"The trigger can be either an option selected or a condition met, but not " +"both. If the trigger type is the option, its name will be shown to the user " +"in the step and the response will be executed when the user selects it. If " +"the type is the condition, the response will be executed when the condition " +"is met." +msgstr "" +"El activador puede ser tanto una opción seleccionada o una condición " +"cumplida, pero no ambas. Si el tipo de la reacción es la opción, su nombre " +"se mostrará al usuario en el paso y la respuesta se ejecutará cuando el " +"usuario la seleccione. Si el tipo es la condición, la respuesta se ejecutará " +"cuando se cumpla la condición." + +#. Tag: para +#: using.docbook:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Likely, the response can be changing to another step or executing some " +"custom code, but not both. If the response type is the custom code, it will " +"be used as the body of a function called when the reaction is triggered. " +"Again, the signature of the function is automatically provided and you have " +"to set only the body." +msgstr "" +"De manera similar, la respuesta puede ser cambiar a otro paso o ejecutar " +"cierto código propio, pero no ambas. Si el tipo de la respuesta es el código " +"propio, se utilizará como el cuerpo de la función llamada cuando se active " +"la reacción. De nuevo, la signatura de la función se añade automáticamente y " +"sólo tienes que establecer el cuerpo." + +#. Tag: screeninfo +#: using.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "The dialog to set the trigger and response of a reaction" +msgstr "El diálogo para establecer el activador y la respuesta de una reacción" + +#. Tag: phrase +#: using.docbook:142 +#, no-c-format +msgid "Set reaction data edition dialog" +msgstr "Diálogo de edición para establecer los datos de una reacción" + +#. Tag: title +#: using.docbook:148 +#, no-c-format +msgid "Condition edition" +msgstr "Edición de condiciones" + +#. Tag: para +#: using.docbook:150 +#, no-c-format +msgid "" +"The condition that acts as a trigger of a reaction can be a simple condition " +"or a composed condition. Simple conditions wait for something to happen, " +"like a signal emitted by an object. Composed conditions wait for its child " +"conditions. For example, waiting until a signal is emitted by an object or " +"an event is received in another object, whatever comes first." +msgstr "" +"La condición que actúa como activador de una reacción puede ser una " +"condición simple o compuesta. Las condiciones simples esperan a que ocurra " +"algo, como una señal emitida por un objeto. Las condiciones compuestas " +"esperan por sus condiciones hijas. Por ejemplo, esperar hasta que un objeto " +"emita una señal o hasta que otro objeto reciba un evento, lo que ocurra " +"primero." + +#. Tag: para +#: using.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Due to this, conditions are represented in a tree, and it also affects how " +"they are edited." +msgstr "" +"Debido a esto, las condiciones se representan como un árbol, y también a la " +"manera en que son editadas." + +#. Tag: para +#: using.docbook:152 +#, no-c-format +msgid "" +"A condition can be added as the root condition when there are no other " +"conditions set, or as a child of the selected composed condition, but not " +"when a simple condition is selected. When a new condition is added, you must " +"select its type. Note that the type of the condition can not be changed " +"later, you will have to remove the condition and set a new one." +msgstr "" +"Una condición puede añadirse como la condición raíz cuando no hay ninguna " +"otra condición establecida, o como un hijo de la condición compuesta " +"seleccionada, pero no cuando una condición simple está seleccionada. Cuando " +"se añade una nueva condición, debes seleccionar su tipo. Ten en cuenta que " +"el tipo de la condición no puede cambiarse luego, tendrás que eliminar la " +"condición y establecer una nueva." + +#. Tag: screeninfo +#: using.docbook:155 +#, no-c-format +msgid "The dialog to select the type of the new condition to add" +msgstr "El diálogo para seleccionar el tipo de la nueva condición a añadir." + +#. Tag: phrase +#: using.docbook:161 +#, no-c-format +msgid "New condition dialog" +msgstr "Diálogo de nueva condición" + +#. Tag: para +#: using.docbook:166 +#, no-c-format +msgid "" +"Only simple conditions (waiting for an event and waiting for a signal) can " +"be edited, showing specific dialogs for it. Composed conditions only group " +"other conditions, so they don't have properties to be edited." +msgstr "" +"Sólo las condiciones simples (esperar por un evento y esperar por una señal) " +"pueden editarse, lo que muestra diálogos específicos para ello. Las " +"condiciones compuestas sólo agrupan otras condiciones, por lo que no tienen " +"propiedades que editar." + +#. Tag: para +#: using.docbook:167 +#, no-c-format +msgid "" +"Any condition can be removed from its parent composed condition, or from the " +"reaction if it is the root condition." +msgstr "" +"Cualquier condición puede eliminarse de la condición compuesta que la " +"contiene, o de la reacción si es la condición raíz." + +#. Tag: para +#: using.docbook:169 +#, no-c-format +msgid "" +"There is a special type of condition that verifies that its negated " +"condition wasn't met which purpose is to be used only as a child of a " +"composed condition that waits until all its child conditions were met. The " +"idea is that, when the negated condition wasn't met, the special condition " +"is met. When the negated condition is met, the special condition is no " +"longer met. It can be used, for example, to make a reaction wait for the " +"user to write something in a text line, provided he has not pressed a button " +"before. Note that a fallback reaction should be added in cases like this one." +msgstr "" +"Hay un tipo especial de condición que verifica que su condición negada no se " +"cumplió cuyo propósito es ser usada sólo como hija de una condición " +"compuesta que espera hasta que todas sus condiciones hijas se cumplieron. La " +"idea es que, cuando la condición negada no se cumplió, la condición especial " +"sí está cumplida. Cuando se cumple la condición negada, la condición " +"especial deja de estar cumplida. Puede utilizarse, por ejemplo, para hacer " +"que una reacción espere a que el usuario escriba algo en una línea de texto, " +"pero sólo si no presionó un botón antes. Ten en cuenta que en casos como " +"éste debe añadirse una reacción que pueda cumplirse si la otra no." + +#. Tag: title +#: using.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "Exporting the tutorial" +msgstr "Exportación del tutorial" + +#. Tag: para +#: using.docbook:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Once you have finished designing the tutorial you can export it to a " +"scripted tutorial. To do this, just use <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, select where to " +"save the file and you are done. Remember that you have to export the file to " +"some specific directory to be found by KTutorial, as explained in <xref " +"linkend=\"understanding-ktutorial\"/>." +msgstr "" +"Una vez que hayas terminado de diseñar el tutorial puedes exportarlo a un " +"tutorial en script. Para hacer esto, simplemente utiliza " +"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Exportar...</" +"guimenuitem></menuchoice>, selecciona dónde salvar el archivo y listo. " +"Recuerda que tienes que exportar el archivo a unos directorios concretos " +"para que pueda encontrarlo KTutorial, como se explica en <xref linkend=" +"\"understanding-ktutorial\"/>." + +#. Tag: para +#: using.docbook:178 +#, no-c-format +msgid "" +"The export dialog supports exporting to remote directories (via " +"<acronym>FTP</acronym>, <acronym>SSH</acronym>, etc), although it will be " +"very strange that you need to use that." +msgstr "" +"El diálogo de exportación tiene soporte para exportar a directorios remotos " +"(mediante <acronym>FTP</acronym>, <acronym>SSH</acronym>, etcétera), aunque " +"sería muy extraño que necesitases hacer eso." + +#. Tag: title +#: using.docbook:182 +#, no-c-format +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opciones de la línea de órdenes" + +#. Tag: para +#: using.docbook:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Though &ktutorial-editor; will be usually started from the &kde; program " +"menu, or a desktop icon, it can also be opened from the command line prompt " +"of a terminal window. There are a few options that are available when doing " +"this." +msgstr "" +"Aunque &ktutorial-editor; se arrancará generalmente desde el menú de " +"programas de &kde;, o desde un icono de escritorio, puede abrirse también " +"desde la línea de órdenes de una terminal. Hay unas pocas opciones " +"disponibles en este caso." + +#. Tag: title +#: using.docbook:187 +#, no-c-format +msgid "Default &kde; Command Line Options" +msgstr "Opciones por defecto de &kde; de la línea de órdenes" + +#. Tag: para +#: using.docbook:189 +#, no-c-format +msgid "The following command line help options are available:" +msgstr "" +"Las siguientes opciones de ayuda en la línea de órdenes están disponibles:" + +#. Tag: command +#: using.docbook:194 +#, no-c-format +msgid "ktutorial-editor <option>--help</option>" +msgstr "ktutorial-editor <option>--help</option>" + +#. Tag: para +#: using.docbook:197 +#, no-c-format +msgid "This lists the most basic options available at the command line." +msgstr "Lista las opciones más básicas disponibles en la línea de órdenes." + +#. Tag: command +#: using.docbook:203 +#, no-c-format +msgid "ktutorial-editor <option>--help-qt</option>" +msgstr "ktutorial-editor <option>--help-qt</option>" + +#. Tag: para +#: using.docbook:206 +#, no-c-format +msgid "" +"This lists the options available for changing the way &ktutorial-editor; " +"interacts with &Qt;." +msgstr "" +"Lista las opciones disponibles para cambiar la forma en que &ktutorial-" +"editor; interacciona con &Qt;." + +#. Tag: command +#: using.docbook:212 +#, no-c-format +msgid "ktutorial-editor <option>--help-kde</option>" +msgstr "ktutorial-editor <option>--help-kde</option>" + +#. Tag: para +#: using.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"This lists the options available for changing the way &ktutorial-editor; " +"interacts with &kde;." +msgstr "" +"Lista las opciones disponibles para cambiar la forma en que &ktutorial-" +"editor; interacciona con &kde;." + +#. Tag: command +#: using.docbook:221 +#, no-c-format +msgid "ktutorial-editor <option>--help-all</option>" +msgstr "ktutorial-editor <option>--help-all</option>" + +#. Tag: para +#: using.docbook:224 +#, no-c-format +msgid "This lists all of the command line options." +msgstr "Lista todas las opciones de la línea de órdenes." + +#. Tag: command +#: using.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "ktutorial-editor <option>--author</option>" +msgstr "ktutorial-editor <option>--author</option>" + +#. Tag: para +#: using.docbook:233 +#, no-c-format +msgid "Lists &ktutorial-editor;'s author in the terminal window." +msgstr "Lista los autores de &ktutorial-editor; en la terminal." + +#. Tag: command +#: using.docbook:239 +#, no-c-format +msgid "ktutorial-editor <option>--version</option>" +msgstr "ktutorial-editor <option>--version</option>" + +#. Tag: para +#: using.docbook:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Lists version information for &Qt;, &kde;, and &ktutorial-editor;. Also " +"available through <command>ktutorial-editor <option>-v</option></command>." +msgstr "" +"Lista la información de versión de &Qt;, &kde;, y &ktutorial-editor;. " +"También disponible mediante <command>ktutorial-editor <option>-v</option></" +"command>." + +#. Tag: command +#: using.docbook:248 +#, no-c-format +msgid "ktutorial-editor <option>--license</option>" +msgstr "ktutorial-editor <option>--license</option>" + +#. Tag: para +#: using.docbook:251 +#, no-c-format +msgid "Shows &ktutorial-editor;'s license text in the terminal window." +msgstr "Muestra el texto de la licencia de &ktutorial-editor; en la terminal." + +#. Tag: title +#: commands.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "Command Reference" +msgstr "Referencia de órdenes" + +#. Tag: title +#: commands.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "The main &ktutorial-editor; window" +msgstr "La ventana principal de &ktutorial-editor;" + +#. Tag: title +#: commands.docbook:14 +#, no-c-format +msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu" +msgstr "El menú <guimenu>Archivo</guimenu>" + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export...</guimenuitem>" +msgstr "<guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Exportar...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:26 +#, no-c-format +msgid "Exports the tutorial to a script." +msgstr "Exporta el tutorial a un script." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </" +"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>" +msgstr "" +"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </" +"shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "Quits &ktutorial-editor;." +msgstr "Sale de &ktutorial-editor;." + +#. Tag: title +#: commands.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu" +msgstr "El menú <guimenu>Editar</guimenu>" + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> <guimenuitem>Set " +"information...</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> " +"<guimenuitem>Establecer información...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:64 +#, no-c-format +msgid "Opens the dialog to set the name and description of the tutorial." +msgstr "" +"Abre el diálogo para establecer el nombre y la descripción del tutorial." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> <guimenuitem>Set " +"license...</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> " +"<guimenuitem>Establecer licencia...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "Opens the dialog to set the license text of the tutorial." +msgstr "Abre el diálogo para establecer el texto de la licencia del tutorial." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> <guimenuitem>Set setup " +"code...</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> " +"<guimenuitem>Establecer código de inicialización...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:92 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens the dialog to set the custom code to be executed when the tutorial " +"starts." +msgstr "" +"Abre el diálogo para establecer el código propio que se ejecutará cuando " +"comience el tutorial." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> <guimenuitem>Set tear " +"down code...</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Tutorial</guimenu> " +"<guimenuitem>Establecer código de finalización...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:106 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens the dialog to set the custom code to be executed when the tutorial " +"finishes." +msgstr "" +"Abre el diálogo para establecer el código propio que se ejecutará cuando " +"termine el tutorial." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Step</guimenu> <guimenuitem>Add step...</" +"guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Paso</guimenu> <guimenuitem>Añadir paso..." +"</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:120 +#, no-c-format +msgid "Opens the dialog to add a new step to the tutorial." +msgstr "Abre el diálogo para añadir un nuevo paso al tutorial." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Step</guimenu> <guimenuitem>Set data...</" +"guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Paso</guimenu> <guimenuitem>Establecer " +"datos...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens the dialog to set the name and text of the currently selected step." +msgstr "" +"Abre el diálogo para establecer el nombre y el texto del paso seleccionado " +"actualmente." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:140 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Step</guimenu> <guimenuitem>Set setup " +"code...</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Paso</guimenu> <guimenuitem>Establecer " +"código de inicialización...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:148 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens the dialog to set the custom code to be executed when the tutorial " +"passes to the currently selected step." +msgstr "" +"Abre el diálogo para establecer el código propio que se ejecutará cuando el " +"tutorial cambie al paso seleccionado actualmente." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:154 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Step</guimenu> <guimenuitem>Set tear down " +"code...</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Paso</guimenu> <guimenuitem>Establecer " +"código de finalización...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens the dialog to set the custom code to be executed when the tutorial " +"changes from the currently selected step to another step." +msgstr "" +"Abre el diálogo para establecer el código propio que se ejecutará cuando el " +"tutorial cambie del paso seleccionado actualmente a otro paso." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Step</guimenu> <guimenuitem>Remove step</" +"guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Paso</guimenu> <guimenuitem>Eliminar " +"paso</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:176 +#, no-c-format +msgid "Removes the currently selected step from the tutorial." +msgstr "Elimina del tutorial el paso seleccionado actualmente." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:182 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Reaction</guimenu> <guimenuitem>Add " +"reaction...</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Reacción</guimenu> <guimenuitem>Añadir " +"reacción...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:190 +#, no-c-format +msgid "Opens the dialog to add a new reaction to the selected step." +msgstr "Abre el diálogo para añadir una nueva reacción al paso seleccionado." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:196 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Reaction</guimenu> <guimenuitem>Set data..." +"</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Reacción</guimenu> " +"<guimenuitem>Establecer datos...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens the dialog to set the trigger and response of the currently selected " +"reaction." +msgstr "" +"Abre el diálogo para establecer el activador y la respuesta de la reacción " +"seleccionada actualmente." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:210 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenu>Reaction</guimenu> <guimenuitem>Remove " +"reaction</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Editar</guimenu> <guimenu>Reacción</guimenu> <guimenuitem>Eliminar " +"reacción</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:218 +#, no-c-format +msgid "Removes the currently selected reaction from its step." +msgstr "Elimina de su paso la reacción seleccionada actualmente." + +#. Tag: title +#: commands.docbook:227 +#, no-c-format +msgid "The <guimenu>View</guimenu> Menu" +msgstr "El menú <guimenu>Ver</guimenu>" + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:232 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Panels</guimenuitem> <guimenuitem>Edit " +"tutorial</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Paneles</guimenuitem> " +"<guimenuitem>Editar tutorial</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:240 +#, no-c-format +msgid "Shows or hides the panel with the shorcuts to tutorial edition actions." +msgstr "" +"Muestra u oculta el panel con los accesos directos a las acciones de edición " +"del tutorial." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Panels</guimenuitem> <guimenuitem>Edit " +"step</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Paneles</guimenuitem> " +"<guimenuitem>Editar paso</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "Shows or hides the panel with the shorcuts to step edition actions." +msgstr "" +"Muestra u oculta el panel con los accesos directos a las acciones de edición " +"de los pasos." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:260 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Panels</guimenuitem> <guimenuitem>Edit " +"reaction</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Paneles</guimenuitem> " +"<guimenuitem>Editar reacción</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:268 +#, no-c-format +msgid "Shows or hides the panel with the shorcuts to reaction edition actions." +msgstr "" +"Muestra u oculta el panel con los accesos directos a las acciones de edición " +"de las reacciones." + +#. Tag: title +#: commands.docbook:277 +#, no-c-format +msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu" +msgstr "El menú <guimenu>Preferencias</guimenu>" + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:282 +#, no-c-format +msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar la barra de " +"herramientas</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:289 +#, no-c-format +msgid "Shows or hides the main toolbar." +msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas principal." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</" +"guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:302 +#, no-c-format +msgid "Shows or hides the statusbar." +msgstr "Muestra u oculta la barra de estado." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar los accesos " +"rápidos...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:315 +#, no-c-format +msgid "Opens a configure dialog for binding keys to actions." +msgstr "Abre el diálogo de configuración para asociar teclas con acciones." + +#. Tag: menuchoice +#: commands.docbook:321 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>" +msgstr "" +"<guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar las barras de " +"herramientas...</guimenuitem>" + +#. Tag: action +#: commands.docbook:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens a configure dialog for selecting the actions to show in the toolbar." +msgstr "" +"Abre el diálogo de configuración para seleccionar las acciones a mostrar en " +"la barra de herramientas." + +#. Tag: title +#: commands.docbook:337 +#, no-c-format +msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu" +msgstr "El menú <guimenu>Ayuda</guimenu>" + +#. Tag: sect2 +#: commands.docbook:337 +#, no-c-format +msgid "&help.menu.documentation;" +msgstr "&hel... [truncated message content] |