From: <des...@us...> - 2008-11-12 18:14:36
|
Revision: 6116 http://krusader.svn.sourceforge.net/krusader/?rev=6116&view=rev Author: deschler Date: 2008-11-12 18:14:24 +0000 (Wed, 12 Nov 2008) Log Message: ----------- Initial Korean translation by Jee, Seongnam Added Paths: ----------- trunk/krusader_kde4/po/ko.po Added: trunk/krusader_kde4/po/ko.po =================================================================== --- trunk/krusader_kde4/po/ko.po (rev 0) +++ trunk/krusader_kde4/po/ko.po 2008-11-12 18:14:24 UTC (rev 6116) @@ -0,0 +1,8484 @@ +# Translation of krusader.pot to French +# +# Copyright (C) 2000-2003, Shie Erlich, Rafi Yanai +# Copyright (C) 2004-2008, Krusader Krew +# This file is distributed under the same license as the Krusader package +# +# +# Jee, Seongnam <sn...@in...>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krusader-2.0.0-beta1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: krusader-i18n <kru...@go...>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-03 14:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-08 20:36+0900\n" +"Last-Translator: Jee, Seongnam <bin...@gm...>\n" +"Language-Team: krusader-i18n <kru...@go...>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Krusader::Wait" +msgstr "Krusader::대기" + +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:65 Dialogs/newftpgui.cpp:152 +#: Splitter/splittergui.cpp:126 +#, kde-format +msgid "&Cancel" +msgstr "취소(&C)" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Choose Files" +msgstr "파일 선택" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Select the following files:" +msgstr "다음의 파일들을 선택:" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Predefined Selections" +msgstr "미리 정의된 선택" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:99 +#, kde-format +msgid "" +"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" +"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" +"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " +"button.\n" +"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" +"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " +"can scroll it, if needed." +msgstr "" +"미리 정의된 선택은 자주 사용하는 파일 마스크이다.\n " +"예: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", 등.\n" +" 직접 입력을 하거나 추가 버튼을 눌러 파일 마스트를 추가할 수 " +"있습니다.\n" +" 미리정의된 선택 제거를 없애고 모두 제거를 해제하세요.\n " +"이전에 편집한 적이 있는 파일 마스크를 알려주고 필요하다면" +"스크롤할 수 있습니다." + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" +msgstr "목록을 위해 줄단위 편집에서 선택을 추가" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:112 Dialogs/kurllistrequester.cpp:142 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:563 Konfigurator/kgcolors.cpp:489 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:776 Panel/krpopupmenu.cpp:158 krusader.cpp:778 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Delete the marked selection from the list" +msgstr "목록으로부터 선택된 것을 삭제" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "해제" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Clears the entire list of selections" +msgstr "선택된 전체 목록 해제" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:133 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:137 Dialogs/packguibase.cpp:302 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:165 Panel/listpanel.cpp:818 +#: Panel/panelpopup.cpp:402 +#, kde-format +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Capacity: " +msgstr "용량: " + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Used: " +msgstr "사용: " + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Free: " +msgstr "남음: " + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not mounted." +msgstr "마운트되지 않음." + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 +msgid "" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|all files" +msgstr "" +"*.keymap|Krusader 키맵\n" +"*|모든 파일" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Import shortcuts" +msgstr "바로가기 가져오기" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" +msgstr "키바인딩 프로파일 불러오기, (예 : totol_commander.keymap)" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Export shortcuts" +msgstr "바로가기 내보내기" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Save current keybindings in a keymap file." +msgstr "현재의 키바인팅을 키맵파일에 저장" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Select a keymap file" +msgstr "키맵파일 선택" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "" +"This file does not seem to be a valid keymap.\n" +"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" +msgstr """" +"이 파일은 올바른 키맵파일이 아닌 것으로 보입니다.\n" +" 전형적인 키맵파일지도 모릅니다. 불러오기를 완료할 수 없습니다.!" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Try to import legacy format?" +msgstr "레거시 형식으로 불러오시겠습니까?" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Import anyway" +msgstr "무조건 가져오기" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " +"import this keymap?" +msgstr "" +"다음의 정보가 키맵에 추가되었습니다." +"이 키맵을 불러오시겠습니까?" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" +msgstr "변경된 사항을 보기위해 이 대화상자를 다시 실행하세요." + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Legacy import completed" +msgstr "레거시 불러오기를 완료하였습니다." + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>%1</b> 파일은 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?</qt>" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:136 Dialogs/checksumdlg.cpp:630 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:538 DiskUsage/diskusage.cpp:620 +#: Panel/panelfunc.cpp:667 +#, kde-format +msgid "Warning" +msgstr "주의" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:136 Dialogs/checksumdlg.cpp:630 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:538 UserAction/kraction.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:144 +#, kde-format +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" +msgstr "<qt>저장하려는 <b>%1</b>을 열 수 없습니다.!</qt>" + +#: Dialogs/krdialogs.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Preserve attributes (only for local targets)" +msgstr "파일 속성 보존(로컬 타겟에 대해서만)" + +#: Dialogs/krdialogs.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Keep virtual directory structure" +msgstr "가상 디렉토리 구조 유지" + +#: Dialogs/krdialogs.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Base URL:" +msgstr "기본 URL:" + +#: Dialogs/packgui.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Pack %1" +msgstr "%1 압축" + +#: Dialogs/packgui.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Pack %1 file" +msgid_plural "Pack %1 files" +msgstr[0] "%1 개 파일 압축" +msgstr[1] "%1 개 파일 압축" + +#: Dialogs/packgui.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Please select a directory" +msgstr "사전을 선택하세요." + +#: Dialogs/popularurls.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" +msgstr "저장된 '즐겨찾기 Urls' 은 잘못되었습니다. 목록이 해제될 것입니다." + +#: Dialogs/popularurls.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Popular Urls" +msgstr "즐겨찾는 Urls" + +#: Dialogs/popularurls.cpp:254 +#, kde-format +msgid " &Search: " +msgstr " 검색(&): " + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:50 +#, kde-format +msgid "New Network Connection" +msgstr "새 네트워크 연결" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:66 +#, kde-format +msgid "About to connect to..." +msgstr "연결에 대해서..." + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Protocol:" +msgstr "통신규약:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Host:" +msgstr "호스트:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:87 +#, kde-format +msgid "ftp://" +msgstr "" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:89 +#, kde-format +msgid "smb://" +msgstr "" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:91 +#, kde-format +msgid "fish://" +msgstr "" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:93 +#, kde-format +msgid "sftp://" +msgstr "" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "사용자이름:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "암호:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:143 +#, kde-format +msgid "&Connect" +msgstr "연결(&C)" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:205 Dialogs/checksumdlg.cpp:507 +#, kde-format +msgid "Create Checksum" +msgstr "체크섬 생성" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>지원가능한 도구를 발견할 수 없어서 체크섬을 연산할 수 없습니다. " +" Krusader의 설정에서 <b>의존성</b>을 확인하세요.</qt>" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:214 Dialogs/checksumdlg.cpp:333 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " +"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " +"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>알림</b>: 사전을 선택하였으나, 재귀 체크섬 도구가 설치되지 않았습니다. " +" Krusader 현재 지원하는 체크섬 도구는 <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, " +"tigerdeep 와 cfv</i> 입니다.</qt>" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:233 +#, kde-format +msgid "About to calculate checksum for the following files" +msgstr "다음 파일(들)의 체크섬 연산에 대해서" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:234 Dialogs/checksumdlg.cpp:353 +#, kde-format +msgid " and folders:" +msgstr " 폴더(들):" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Select the checksum method:" +msgstr "체크섬 방법 선택:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Calculating checksums ..." +msgstr "체크섬 계산 중..." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:294 Dialogs/checksumdlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>실행 중 에러가 발생하였습니다.</qt>" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:306 Dialogs/checksumdlg.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Error reading stdout or stderr" +msgstr "stdout 또는 stderr 함수에서 읽기 오류" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:324 Dialogs/checksumdlg.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Verify Checksum" +msgstr "체크섬 확인" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:330 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>지원하는 체크섬 도구가 없어서 체크섬을 확인할 수 없습니다. " +" Krusader 설정의 <b>의존성</b> 페이지를 확인하세요.</qt>" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "About to verify checksum for the following files" +msgstr "다음 파일(들)의 체크섬 확인에 대해서" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Checksum file:" +msgstr "체크섬 파일:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:382 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " +"checksum file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%1</i>파일 체크섬 읽기 오류.<br/>올바른 " +"체크섬 파일을 지정하시오.</qt>" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:395 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " +"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Krusader는 시스템에서 %1을 처리할 체크섬 도구를 발견할 수 없습니다. " +" Krusader 설정의 <b>의존성</b>페이지를 확인하세오.</qt>" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Verifying checksums ..." +msgstr "체크섬 확인 중..." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:480 +#, kde-format +msgid "Errors were detected while verifying the checksums" +msgstr "체크섬 확인 중 오류가 발생하였습니다." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 +#, kde-format +msgid "Checksums were verified successfully" +msgstr "체크섬을 성공적으로 확인하였습니다." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:487 +#, kde-format +msgid "The following files have failed:" +msgstr "실패한 파일(들):" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:527 +#, kde-format +msgid "Errors were detected while creating the checksums" +msgstr "체크섬 생성 중 오류가 발생하였습니다." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:528 +#, kde-format +msgid "Checksums were created successfully" +msgstr "체크섬이 성공적으로 생성되었습니다." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:535 +#, kde-format +msgid "Here are the calculated checksums:" +msgstr "계산된 체크섬:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Hash" +msgstr "해쉬" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:544 Konfigurator/kgcolors.cpp:426 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:547 +#, kde-format +msgid "File and hash" +msgstr "파일과 해쉬" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Here are the errors received:" +msgstr "오류가 수신됨:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Save checksum to file:" +msgstr "체크섬 저장:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Checksum file for each source file" +msgstr "각 소스파일에 대한 체크섬 파일" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:629 +#, kde-format +msgid "" +"File %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 파일이 존재합니다.\n" +" 이것을 덮어쓰겠습니까?" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Select a file to save to" +msgstr "저장할 파일을 선택하세요" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:637 +#, kde-format +msgid "Error saving file %1" +msgstr "%1 파일 저장 오류" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:649 +#, kde-format +msgid "Saving checksum files..." +msgstr "체크섬 파일 저장 중..." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:656 +#, kde-format +msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" +msgstr "다중 체크섬 저장 중 오류 발생. 정지 중..." + +#: Dialogs/krprogress.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Source:" +msgstr "소스:" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:70 Dialogs/krprogress.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Destination:" +msgstr "대상:" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Krusader Progress" +msgstr "Krusader 진행 표시" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:171 +#, kde-format +msgid "%1 directory" +msgid_plural "%1 directories" +msgstr[0] "%1 개 디렉토리" +msgstr[1] "%1 개 디렉토리" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:172 +#, kde-format +msgid "%1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "%1 파일" +msgstr[1] "%1 파일" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:180 +#, kde-format +msgid " (Reading)" +msgstr " (읽는 중)" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:197 +#, kde-format +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "전체 %2 중 %1 완료." + +#: Dialogs/krprogress.cpp:207 Dialogs/krprogress.cpp:220 +#, kde-format +msgid "%2 / %1 directory" +msgid_plural "%2 / %1 directories" +msgstr[0] "%2 / %1 디렉토리" +msgstr[1] "%2 / %1 디렉토리" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:209 Dialogs/krprogress.cpp:223 +#, kde-format +msgid "%2 / %1 file" +msgid_plural "%2 / %1 files" +msgstr[0] "%2 / %1 파일" +msgstr[1] "%2 / %1 파일" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Working" +msgstr "작업 중" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:235 +#, kde-format +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( %2 남음 )" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Enter a selection:" +msgstr "선택 입력:" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:308 Dialogs/krspwidgets.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Quick Navigation" +msgstr "빠른 네비게이션" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Already at <i>%1</i>" +msgstr "<i>%1</i>에서 바로" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Click to go to <i>%1</i>" +msgstr "<i>%1</i>으로 가려면 클릭하시오.," + +#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Pack" +msgstr "압축" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:78 +#, kde-format +msgid "To archive" +msgstr "압축파일로" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:97 +#, kde-format +msgid "In directory" +msgstr "디렉토리에서" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Multiple volume archive" +msgstr "다중 볼륨 압축파일" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Set compression level" +msgstr "압축 레벨 설정" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:199 +#, kde-format +msgid "MIN" +msgstr "최소" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:200 +#, kde-format +msgid "MAX" +msgstr "최대" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Password" +msgstr "암호" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Again" +msgstr "다시하기" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Encrypt headers" +msgstr "헤더 암호화" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Command line switches:" +msgstr "명령줄 옵션:" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:290 Dialogs/packguibase.cpp:330 +#: Filter/filtertabs.cpp:49 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "고급(&A)" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Ok" +msgstr "확인" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:347 +#, kde-format +msgid "No password specified" +msgstr "암호 지정 않됨" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:352 +#, kde-format +msgid "The passwords are equal" +msgstr "암호 불일치" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:356 +#, kde-format +msgid "The passwords are different" +msgstr "암호가 다름" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:394 +#, kde-format +msgid "Cannot pack! The passwords are different!" +msgstr "압축할 수 없음! 암호가 다름!" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:419 +#, kde-format +msgid "Invalid volume size!" +msgstr "볼륨 크기가 올바르지 않음!" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:449 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid command line switch!\n" +"Switch must start with '-'!" +msgstr "" +"잘못된 명령줄 옵션\n " +"옵션은 반드시 '-'로 시작되어야 함!" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:461 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid command line switch!\n" +"Backslash cannot be the last character" +msgstr "" +"잘못된 명령줄 옵션\n" +" 마지막 문자에 Backslash가 올 수 없음" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid command line switch!\n" +"Unclosed quotation mark!" +msgstr "" +"잘못된 명령줄 옵션\n" +" 인용표시가 열려 있음" + +#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:16 +#, kde-format +msgid "BookMan II" +msgstr "" + +#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:20 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:32 +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:80 krusader.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Bookmarks" +msgstr "북마크" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Unable to write to %1" +msgstr "%1에 쓸 수 없음" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:171 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:267 +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:120 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:540 Konfigurator/kggeneral.cpp:223 +#: VFS/krarchandler.cpp:207 VFS/krarchandler.cpp:266 VFS/krarchandler.cpp:284 +#: VFS/krarchandler.cpp:345 VFS/krarchandler.cpp:519 VFS/krarchandler.cpp:526 +#: VFS/virt_vfs.cpp:90 VFS/virt_vfs.cpp:180 VFS/normal_vfs.cpp:91 +#: VFS/normal_vfs.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:108 MountMan/kmountman.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:179 +#, kde-format +msgid " instead of " +msgstr " 대신에 " + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:184 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:190 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:221 +#, kde-format +msgid "missing tag " +msgstr "태그를 빠뜨림 " + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:260 +#, kde-format +msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" +msgstr "%1은 올바른 북마크 파일이 아닌 것으로 보임" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Error reading bookmarks file: %1" +msgstr "북마크 파일 오류: %1" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:330 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 +#, kde-format +msgid "Popular URLs" +msgstr "즐겨찾는 URLs" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:747 +#, kde-format +msgid "Bookmark Current" +msgstr "현재 페이지 북마크" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 +#, kde-format +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "북마크 관리" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 +#, kde-format +msgid "Enable special bookmarks" +msgstr "특별 북마크 활성화" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Devices" +msgstr "장치(들)" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:497 BookMan/krbookmark.cpp:13 +#, kde-format +msgid "Local Network" +msgstr "로컬 네트워크" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:501 BookMan/krbookmark.cpp:12 +#, kde-format +msgid "Virtual Filesystem" +msgstr "가상 파일 시스템" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:505 +#, kde-format +msgid "Jump back" +msgstr "뒤로 감" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:557 GUI/mediabutton.cpp:542 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:559 GUI/mediabutton.cpp:544 +#, kde-format +msgid "Open in a new tab" +msgstr "새 탭에서 열기" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:17 +#, kde-format +msgid "Add Bookmark" +msgstr "북마크 추가" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:20 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:118 +#, kde-format +msgid "New Folder" +msgstr "새 폴더" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:34 DiskUsage/diskusage.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:41 +#, kde-format +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Create in:" +msgstr "생성위치:" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Folders" +msgstr "폴더" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Folder name:" +msgstr "폴더 이름:" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:11 krusader.cpp:752 +#, kde-format +msgid "Media" +msgstr "미디어" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1108 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2344 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1108 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:2332 +#, kde-format +msgid "Krusader::Synchronize Directories" +msgstr "Krusader::디렉토리 동기화" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1127 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1127 +#, kde-format +msgid "Directory Comparison" +msgstr "디렉토리 비교" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1138 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1138 +#, kde-format +msgid "File &Filter:" +msgstr "파일과 필터(&F):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1160 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1160 +#, kde-format +msgid "The left base directory used during the synchronisation process." +msgstr "동기화 진행동안 기본 디렉토리는 왼쪽이다." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1177 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1177 Filter/generalfilter.cpp:82 +#, kde-format +msgid "" +"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " +"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " +"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" +"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" +"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " +"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " +"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " +"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " +"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" +"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " +"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" +"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" +"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " +"'<code>*text*</code>'.</p>" +msgstr "" +"<p>파일 이름 필터링 기준이 여기에서 정의됩니다.</p><p>사용자는 와일드 카드 " +"를 사용할 수 있습니다. 공백(논리합을 의미)으로 분리된 많은 패턴들이 있으며 " +"파이프 심볼을 사용하여 검색에서 배제하는 것들도 있습니다.</p><p>패턴이 슬래쉬 " +"(<code>*pattern*/</code>)로 끝난다면, 이것은 디렉토리에 대한 재귀적 " +"검색에 관련된 것이라는 의미입니다. <ul><li><code>pattern</code> " +" - 그 이름이 <code>pattern</code> 인 파일/디렉토리를 검색한다는 " +"의미입니다. 재귀적 검색은 <code>pattern</code> 값의 모든 하위 디렉토리까지 " +"독립적으로 수행하는 것입니다. </li><li><code>pattern/</code> 은 모든 " +"파일/디렉토리를 검색한다는 의미이지만 재귀적 검색은 <code>pattern</code> 이름인 " +"디렉토리까지 또는 이를 배제하고 수행한다는 의미입니다. </li></ul><p></p><p> " +"공백을 포함하는 이름에 대해 인용 표시를 사용할 수 있습니다. 필터 <code>" +"\"Program Files\"</code> 은 이름이 <code>Program Files</code> 인 " +"파일/디렉토릐를 찾아낸다는 것입니다. </p><p>예:<ul><code><li>*.o</" +"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" +"code></ul><b>알림</b>: 검색 용어 '<code>text</code>'는 '<code>*text*</code>'와 " +"동등합니다.</p>" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1193 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1193 +#, kde-format +msgid "The right base directory used during the synchronisation process." +msgstr "동기화 작업 동안 오른쪽 기본 디렉토리가 사용됩니다." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1207 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1207 +#, kde-format +msgid "Recurse subdirectories" +msgstr "하위 디렉토리 재귀" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1210 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1210 +#, kde-format +msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." +msgstr "기본 디렉토리만 비교할 수 없습니다. 하지만 하위 디렉토리는 잘 작동합니다." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1211 +#, kde-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "심볼링크 따라가기" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1215 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1215 +#, kde-format +msgid "Follow symbolic links during the compare process." +msgstr "비교 작업 동안 심볼릭 링크를 따라갑니다." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1216 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1216 +#, kde-format +msgid "Compare by content" +msgstr "내용으로 비교" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1219 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1219 +#, kde-format +msgid "Compare duplicated files with same size by content." +msgstr "같은 크기의 내용을 가진 중복 파일을 비교합니다." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1220 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1220 +#, kde-format +msgid "Ignore Date" +msgstr "날짜 무시" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1223 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1223 +#, kde-format +msgid "" +"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" +msgstr "" +"<p>비교 작업 중 날짜 정보를 무시합니다.</p><p><b>알림</b>: " +"이것은 네트워크 파일 시스템 상에 위치하거나 압축된 파일에 대해 유용합니다.</p>" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1224 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1224 +#, kde-format +msgid "Asymmetric" +msgstr "비대칭" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1227 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1227 +#, kde-format +msgid "" +"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" +"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" +msgstr "" +"<p><b>비대칭 모드</b></p><p>왼쪽에 대상이, 오른쪽에 소스 디렉토리가 존재합니다." +"왼쪽 디렉토에 존재하는 파일들만 삭제될 것입니다. 다른 파일들은 오른쪽에서 왼쪽으로" +"복사될 것입니다. </p>" +"<p><b>알림</b>: 파일 서버로부터 디렉토리를 갱신할 때 유용합니다.</p>" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1228 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1228 +#, kde-format +msgid "Ignore Case" +msgstr "대소문자 구별 무시" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1231 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1231 +#, kde-format +msgid "" +"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.</p>" +msgstr "" +"<p>대소문자를 구별하지 않고 비교합니다.</p><p><b>알림</b>: 윈도우즈 파일 시스템을" +"동기화할 때 유용합니다.</p>" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1238 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1238 +#, kde-format +msgid "S&how options" +msgstr "옵션 보기(&H)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1257 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1257 +#, kde-format +msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." +msgstr "<i>왼쪽에서 오른쪽으로 복사</i>하기 위해 표시된 파일들을 보여줍니다. (CTRL+L)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1267 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1267 +#, kde-format +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "동일한 것으로 판단된 파일을 보여줍니다. (CTRL+E)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1277 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1277 +#, kde-format +msgid "Show excluded files (CTRL+D)." +msgstr "배제된 파일을 보여줍니다. (CTRL+D)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1287 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1287 +#, kde-format +msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." +msgstr "<i>오른쪽에서 왼쪽으로 복사</i>하기 위해 표시된 파일을 보여줍니다. (CTRL+R)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1297 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1297 +#, kde-format +msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" +msgstr "삭제하기 위해 표시된 파일을 보여줍니다. (CTRL+T)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1302 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1302 +#, kde-format +msgid "Duplicates" +msgstr "중복" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1307 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1307 +#, kde-format +msgid "Show files that exist on both sides." +msgstr "양쪽 모두에 존재하는 파일을 보여줍니다." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1311 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1311 +#, kde-format +msgid "Singles" +msgstr "하나" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1316 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1316 +#, kde-format +msgid "Show files that exist on one side only." +msgstr "한쪽에만 존재하는 파일을 보여줍니다." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1325 +#, kde-format +msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." +msgstr "Synchronizer 의 비교 결과 (CTRL+M)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1336 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1342 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1334 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1340 Konfigurator/krresulttable.cpp:139 +#: DiskUsage/dulistview.cpp:55 DiskUsage/dulines.cpp:197 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:125 Panel/krdetailedview.cpp:113 +#: Panel/krbriefview.cpp:160 Search/krsearchdialog.cpp:71 +#: Search/krsearchdialog.cpp~:71 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1337 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1341 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1335 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1339 Filter/advancedfilter.cpp:65 +#: Panel/krdetailedview.cpp:116 Panel/krdetailedview.cpp:1508 +#: Search/krsearchdialog.cpp:73 Search/krsearchdialog.cpp~:73 +#, kde-format +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1338 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1340 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1336 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1338 DiskUsage/dulistview.cpp:60 +#: Filter/advancedfilter.cpp:121 Search/krsearchdialog.cpp:74 +#: Search/krsearchdialog.cpp~:74 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1339 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1337 +#, kde-format +msgid "<=>" +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1384 +#, kde-format +msgid "&Synchronizer" +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1397 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1395 +#, kde-format +msgid "&Options" +msgstr "옵션(&O)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1404 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1402 +#, kde-format +msgid "Parallel threads:" +msgstr "평행 스레드" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1414 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1412 +#, kde-format +msgid "Equality threshold:" +msgstr "동일한 스레솔드" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1437 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1420 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1435 +#, kde-format +msgid "sec" +msgstr "초" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1423 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1438 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1421 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1436 +#, kde-format +msgid "min" +msgstr "분" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1424 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1422 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1437 +#, kde-format +msgid "hour" +msgstr "시" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1425 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1440 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1423 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1438 +#, kde-format +msgid "day" +msgstr "일" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1428 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1426 +#, kde-format +msgid "Time shift (right-left):" +msgstr "시간 바꾸기 (오른쪽-왼쪽):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1447 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1445 +#, kde-format +msgid "Ignore hidden files" +msgstr "숨김 파일 무시" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1461 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1459 +#, kde-format +msgid "Profile manager (Ctrl+P)." +msgstr "프로파일 관리자 (Ctrl+P)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1468 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1466 +#, kde-format +msgid "Swap sides (Ctrl+S)." +msgstr "양쪽 바꾸기 (Ctrl+S)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1479 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1477 +#, kde-format +msgid "Compare" +msgstr "비교" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1488 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2521 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1486 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:2443 +#, kde-format +msgid "Quiet" +msgstr "조용히" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1490 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2523 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1488 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:2445 +#, kde-format +msgid "Scroll Results" +msgstr "결과 스크롤" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1494 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1492 Locate/locate.cpp:121 +#: Locate/locate.cpp:284 Locate/locate.cpp~:121 Locate/locate.cpp~:284 +#: Search/krsearchdialog.cpp:232 Search/krsearchdialog.cpp~:233 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "정지" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1499 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1497 Locate/locate.cpp:332 +#: Locate/locate.cpp~:332 Search/krsearchdialog.cpp:221 +#: Search/krsearchdialog.cpp~:222 +#, kde-format +msgid "Feed to listbox" +msgstr "목록상자에 채우기" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1505 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1503 +#, kde-format +msgid "Synchronize" +msgstr "동기화" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1510 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1508 Konfigurator/konfigurator.cpp:73 +#: UserAction/kraction.cpp:59 Search/krsearchdialog.cpp:236 +#: Search/krsearchdialog.cpp~:237 +#, kde-format +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1628 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1623 +#, kde-format +msgid "Selected files from targ&et directory:" +msgstr "대상 디렉토리로부터 선택된 파일(&E):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1624 +#, kde-format +msgid "Selected files from sou&rce directory:" +msgstr "소스 디렉토리로부터 선택된 파일(&R):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1633 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1628 +#, kde-format +msgid "Selected files from &left directory:" +msgstr "왼쪽 디렉토리로부터 선택된 파일(&L):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1634 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1629 +#, kde-format +msgid "Selected files from &right directory:" +msgstr "오른쪽 디렉토리로부터 선택된 파일(&R):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1638 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1633 +#, kde-format +msgid "Targ&et directory:" +msgstr "대상 디렉토리(&E):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1639 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1634 +#, kde-format +msgid "Sou&rce directory:" +msgstr "소스 디렉토리(&R):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1643 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1638 +#, kde-format +msgid "&Left directory:" +msgstr "왼쪽 디렉토리(&L):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1644 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1639 +#, kde-format +msgid "&Right directory:" +msgstr "오른쪽 디렉토리(&R):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1679 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1674 +#, kde-format +msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" +msgstr "URL 은 반드시 왼쪽 또는 오른쪽 기본 URL 중 하나로부터 상속된 것이어야 합니다!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1739 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1739 +#, kde-format +msgid "Synchronize Directories" +msgstr "디렉토리 동기화" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1741 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1741 +#, kde-format +msgid "E&xclude" +msgstr "배제(&X)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1743 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1743 +#, kde-format +msgid "Restore ori&ginal operation" +msgstr "최초 동작을 복원(&G)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1745 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1745 +#, kde-format +msgid "Re&verse direction" +msgstr "방향 바꾸기(&V)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1747 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1747 +#, kde-format +msgid "Copy from &right to left" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 복사(&R)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1749 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1749 +#, kde-format +msgid "Copy from &left to right" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 복사(&L)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1751 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1751 +#, kde-format +msgid "&Delete (left single)" +msgstr "삭제(&D) (왼쪽 하나)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1756 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1756 +#, kde-format +msgid "V&iew left file" +msgstr "왼쪽 파일 보기(&I)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1759 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1759 +#, kde-format +msgid "Vi&ew right file" +msgstr "오른쪽 파일 보기(&E)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1762 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1762 +#, kde-format +msgid "&Compare Files" +msgstr "파일 비교(&C)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1768 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1768 +#, kde-format +msgid "C&opy selected to clipboard (left)" +msgstr "선택된 것을 클립보드로 복사(&O) (왼쪽)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1770 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1770 +#, kde-format +msgid "Co&py selected to clipboard (right)" +msgstr "선택된 것을 클립보드로 복사(&P) (오른쪽)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1775 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1775 +#, kde-format +msgid "&Select items" +msgstr "아이템 선택(&S)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1777 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1777 +#, kde-format +msgid "Deselec&t items" +msgstr "아이템 선택 해제(&T)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1779 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1779 +#, kde-format +msgid "I&nvert selection" +msgstr "선택 반전(&N)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1790 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1790 +#, kde-format +msgid "Synchronize with &KGet" +msgstr "&KGet으로 동기화" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1869 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1858 +#, kde-format +msgid "Select items" +msgstr "아이템 선택" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1870 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:1859 +#, kde-format +msgid "Deselect items" +msgstr "아이템 선택 해제" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2060 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2067 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2119 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2126 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:2049 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:2056 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:2108 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:2115 Panel/krdetailedviewitem.cpp:79 +#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:113 +#, kde-format +msgid "<DIR>" +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2221 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:2210 +#, kde-format +msgid "Synchronizer has nothing to do!" +msgstr "Synchronizer가 할 일이 없습니다." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2343 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp~:2331 +#, kde-format +msgid "" +"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " +"this data will be lost. Do you really want to exit?" +msgstr "" +"Synchronizer 윈도우는 이전 비교 데이터를 포함하고 있습니다. " +"종료하면, 이 데이터는 모두 사라집니다. 종료하시겠습니까?" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Error at opening %1!" +msgstr "%1 열기에서 오류!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:314 +#, kde-format +msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" +msgstr "%2와 비교되는 %1 파일에서 입출력 오류!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Comparing file %1 (%2)..." +msgstr "%1 (%2) 파일 비교..." + +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:120 VFS/normal_vfs.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Can't open the %1 directory!" +msgstr "%1 디렉토리를 열 수 없습니다.!" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Krusader::Synchronize" +msgstr "Krusader::동기화" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Right to left: Copy 1 file" +msgid_plural "Right to left: Copy %1 files" +msgstr[0] "오른쪽에서 왼쪽: 1개 파일 복사" +msgstr[1] "오른쪽에서 왼쪽: %1개 파일 복사" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:58 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:71 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "(1 byte)" +msgid_plural "(%1 bytes)" +msgstr[0] "(1 바이트)" +msgstr[1] "(%1 바이트)" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:64 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:77 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Ready: %2/1 file, %3/%4" +msgid_plural "Ready: %2/%1 files, %3/%4" +msgstr[0] "준비: %2/1 파일, %3/%4" +msgstr[1] "준비: %2/%1 파일, %3/%4" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Left to right: Copy 1 file" +msgid_plural "Left to right: Copy %1 files" +msgstr[0] "왼쪽에서 오른쪽: 1개 파일 복사" +msgstr[1] "왼쪽에서 오른쪽: %1개 파일 복사" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Left: Delete 1 file" +msgid_plural "Left: Delete %1 files" +msgstr[0] "왼쪽: 1개 파일 삭제" +msgstr[1] "왼쪽: %1개 파일 삭제" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Confirm overwrites" +msgstr "덮어쓰기 확인" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 +#, kde-format +msgid "&Start" +msgstr "시작(&S)" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "&Pause" +msgstr "대기(&P)" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:126 MountMan/kmountmangui.cpp:72 +#, kde-format +msgid "&Close" +msgstr "닫기(&C)" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:169 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:172 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" +msgstr "\t준비: %1/%2 파일, %3/%4" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:197 Synchronizer/synchronizer.cpp:1356 +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1369 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "대기" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:205 Synchronizer/synchronizer.cpp:1371 +#, kde-format +msgid "Resume" +msgstr "재개" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Krusader::Feed to listbox" +msgstr "Krusader::목록상자에 채우기" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "No elements to feed!" +msgstr "채우기할 요소가 없음!" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Synchronize results" +msgstr "동기화 결과" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:121 Locate/locate.cpp:633 +#: Locate/locate.cpp~:632 Search/krsearchdialog.cpp:636 +#: Search/krsearchdialog.cpp~:633 +#, kde-format +msgid "Here you can name the file collection" +msgstr "여기에서 사용자는 파일 모음에 이름 부여" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Side to feed:" +msgstr "채우기할 쪽:" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Both" +msgstr "양쪽" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Selected files only" +msgstr "선택된 파일만" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Cannot open %1!" +msgstr "%1 을 열 수 없음!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:175 Synchronizer/synchronizer.cpp:670 +#, kde-format +msgid "Number of files: %1" +msgstr "파일 갯수: %1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Number of compared directories: %1" +msgstr "비교 디렉토리 수: %1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1171 Synchronizer/synchronizer.cpp:1181 +#, kde-format +msgid "File Already Exists" +msgstr "파일이 이미 존재합니다." + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1224 Synchronizer/synchronizer.cpp:1228 +#, kde-format +msgid "Error at copying file %1 to %2!" +msgstr "%1 파일을 %2 로 복사 시 오류!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1232 +#, kde-format +msgid "Error at deleting file %1!" +msgstr "%1 파일 삭제 시 오류!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1407 +#, kde-format +msgid "Krusader::Synchronizer" +msgstr "" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1408 +#, kde-format +msgid "Feeding the URLs to Kget" +msgstr "Kget에 URL을 채움" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1457 krslots.cpp:114 krslots.cpp:185 +#: krslots.cpp:461 krslots.cpp:499 krslots.cpp:517 +#, kde-format +msgid "Error executing %1!" +msgstr "%1 실행 중 오류!" + +#: Splitter/combiner.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Krusader::Combining..." +msgstr "Krusader::결합 중..." + +#: Splitter/combiner.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Combining the file %1..." +msgstr "%1 파일을 결합 중..." + +#: Splitter/combiner.cpp:74 +#, kde-format +msgid "" +"The CRC information file (%1) is missing!\n" +"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +msgstr "" +"CRC 정보 파일이 없음!\n" +"이 정보파일이 없으면 유효성 확인이 불가능합니다. 결합을 계속합니까?" + +#: Splitter/combiner.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" +msgstr "CRC 파일(%1)을 읽는 중 오류!" + +#: Splitter/combiner.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Not a valid CRC file!" +msgstr "알맞는 CRC 파일이 아닙니다.!" + +#: Splitter/combiner.cpp:154 +#, kde-format +msgid "" +"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +msgstr "" +"유효한 파일 없이 유효성 확인이 불가능합니다. 결합을 계속합니까?" + +#: Splitter/combiner.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Can't open the first split file of %1!" +msgstr "%1의 첫번째 분할 파일을 열 수 없습니다.!" + +#: Splitter/combiner.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" +msgstr "정확하지 않은 파일 크기! 파일이 깨진 것으로 보입니다!" + +#: Splitter/combiner.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" +msgstr "정확하지 않은 CRC 체크섬! 파일이 깨진 것으로 보입니다!" + +#: Splitter/combiner.cpp:298 Splitter/splitter.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Error writing file %1!" +msgstr "%1 파일을 쓰는 중 오류" + +#: Splitter/splitter.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Krusader::Splitting..." +msgstr "Krusader::분할 중..." + +#: Splitter/splitter.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Splitting the file %1..." +msgstr "%1 파일을 분할 중..." + +#: Splitter/splitter.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Can't split a directory!" +msgstr "디렉토리를 분할할 수 없습니다.!" + +#: Splitter/splitter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Error reading file %1!" +msgstr "%1 파일 읽기 중 오류!" + +#: Splitter/splitter.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Error at writing file %1!" +msgstr "%1 파일 쓰는 중 오류!" + +#: Splitter/splittergui.cpp:44 +#, kde-format +msgid "1.44 MB (3.5\")" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:45 +#, kde-format +msgid "1.2 MB (5.25\")" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:46 +#, kde-format +msgid "720 kB (3.5\")" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:47 +#, kde-format +msgid "360 kB (5.25\")" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:48 +#, kde-format +msgid "100 MB (ZIP)" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:49 +#, kde-format +msgid "250 MB (ZIP)" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:50 +#, kde-format +msgid "650 MB (CD-R)" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:51 +#, kde-format +msgid "700 MB (CD-R)" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Split the file %1 to directory:" +msgstr "디렉토리에 %1 파일을 분할" + +#: Splitter/splittergui.cpp:82 +#, kde-format +msgid "User Defined" +msgstr "사용자 정의" + +#: Splitter/splittergui.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Max file size:" +msgstr "최대 파일 크기:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Byte" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:101 +#, kde-format +msgid "kByte" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:102 +#, kde-format +msgid "MByte" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:103 +#, kde-format +msgid "GByte" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:122 +#, kde-format +msgid "&Split" +msgstr "분할(&S)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Krusader::Splitter" +msgstr "" + +#: Splitter/splittergui.cpp:207 +#, kde-format +msgid "The directory path URL is malformed!" +msgstr "디렉토리 경로 URL 은 잘못된 형식입니다." + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:545 +#, kde-format +msgid "Custom color" +msgstr "사용자 색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:546 GUI/krremoteencodingmenu.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "기본" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Red" +msgstr "빨간색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555 +#, kde-format +msgid "Green" +msgstr "초록색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Blue" +msgstr "파란색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557 +#, kde-format +msgid "Cyan" +msgstr "하늘색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558 +#, kde-format +msgid "Magenta" +msgstr "보라색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559 +#, kde-format +msgid "Yellow" +msgstr "노란색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Dark Red" +msgstr "진한 빨간색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Dark Green" +msgstr "진한 초록색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562 +#, kde-format +msgid "Dark Blue" +msgstr "진한 파란색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Dark Cyan" +msgstr "진한 하늘색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Dark Magenta" +msgstr "진한 보라색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:565 +#, kde-format +msgid "Dark Yellow" +msgstr "진한 노란색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:566 +#, kde-format +msgid "White" +msgstr "흰색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:567 +#, kde-format +msgid "Light Gray" +msgstr "연한 회색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Gray" +msgstr "회색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:569 +#, kde-format +msgid "Dark Gray" +msgstr "어두운 회색" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:570 +#, kde-format +msgid "Black" +msgstr "검은색" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 +#, kde-format +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +msgstr "Unarj 를 발견할 수 없지만, 압축해제에 사용할 arj 는 발견되었습니다." + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:137 +#, kde-format +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +msgstr "Rpm 을 찾았으나 압축해제에 필요한 cpio 을 찾을 수 없습니다." + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:140 Konfigurator/krresulttable.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Found" +msgstr "찾음" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Packing" +msgstr "압축 중" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Unpacking" +msgstr "압축 해제 중" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Note" +msgstr "알림" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:206 Konfigurator/krresulttable.cpp:224 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:382 +#, kde-format +msgid "enabled" +msgstr "가능" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:211 Konfigurator/krresulttable.cpp:229 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:387 +#, kde-format +msgid "disabled" +msgstr "불가능" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:295 +#, kde-format +msgid "diff utility" +msgstr "" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:296 +#, kde-format +msgid "email client" +msgstr "" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:297 +#, kde-format +msgid "batch renamer" +msgstr "" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:298 +#, kde-format +msgid "checksum utility" +msgstr "" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:300 DiskUsage/dulistview.cpp:63 +#: Panel/krdetailedview.cpp:121 Panel/krdetailedview.cpp:1533 +#, kde-format +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Tool" +msgstr "도구" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:53 Konfigurator/kgstartup.cpp:48 +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgdependencies.cpp:58 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 Konfigurator/kglookfeel.cpp:276 +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:51 Konfigurator/kggeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Use the default KDE colors" +msgstr "기본 KDE 색상 사용" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#, kde-format +msgid "" +"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +msgstr "" +"<p>KDE 전역 색상 설정을 사용.</p><p><i>KDE 제어판 -> " +"모양과 테마 -> 색상</i></p>" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Use alternate background color" +msgstr "교차 배경색상 사용" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#, kde-format +msgid "" +"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +msgstr "" +"<p><b>배경색</b>과 <b>교차 배경색</b>은 한줄씩 교차합니다.</p>" +"<p><i>KDE 기본 색상</i>을 사용할 수 없을 때, 사용자는 <i>색상</i>상자에서" +"교차 색상을 설정할 수 있습니다.</p>" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "정확하게 맞추지 않더라도 현재 아이템을 보여줍니다." + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:63 +#, kde-format +msgid "" +"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " +"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>비활성 목록 판넬에서 마지막 커서 위치를 보여줍니다.</p>" +"<p>이 옵션은 <i>KDE 기본 색상</i>을 사용할 수 없을 때에만 유효합니다.</" +"p>" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "비활성 판넬의 색상을 흐리게 합니다." + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:64 +#, kde-format +msgid "" +"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.</p>" +msgstr "" +"<p>비활성 판넬의 색상은 흐림 색상과 흐림 정도에 의해 " +"계산됩니다.</p>" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:81 Konfigurator/kgcolors.cpp:220 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Active" +msgstr "활성" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Transparent" +msgstr "투명" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Foreground:" +msgstr "전경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Directory foreground:" +msgstr "디렉토리 전경색" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Same as foreground" +msgstr "전경색과 동일" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Executable foreground:" +msgstr "실행가능파일 전경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "심볼릭 링크 전경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "잘못된 심볼릭 링크 전경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Background:" +msgstr "배경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Same as background" +msgstr "배경색과 동일" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Alternate background:" +msgstr "교차된 배경색" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Selected foreground:" +msgstr "선택된 전경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Selected background:" +msgstr "선택된 배경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Same as alt. background" +msgstr "교차 배경색과 동일" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "선택된 배경색으로 교차" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Same as selected background" +msgstr "선택된 배경색과 동일" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Current foreground:" +msgstr "현재 전경색" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Not used" +msgstr "사용하지 않음" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "선택된 전경색과 동일" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "선택된 현재 전경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Current background:" +msgstr "현재 배경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Inactive" +msgstr "비활성" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Same as active" +msgstr "활성과 동일" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Dim target color:" +msgstr "흐림 타겟 색상" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Dim factor:" +msgstr "흐림 정도:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Synchronizer" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:189 Konfigurator/kgcolors.cpp:190 +#, kde-format +msgid "KDE default" +msgstr "KDE 기본값" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Equals foreground:" +msgstr "동일 전경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Equals background:" +msgstr "동일 배경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Differing foreground:" +msgstr "다른 전경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Differing background:" +msgstr "다른 배경색:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "왼쪽 전경색으로 복사:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Copy to left background:" +msgstr "왼쪽 배경색으로 복사:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "오른쪽 전경색으로 복사:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Copy to right background:" +msgstr "오른쪽 배경색으로 복사:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Delete foreground:" +msgstr "전경색 삭제:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Delete background:" +msgstr "배경색 삭제:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:364 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "미리보기" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Import color-scheme" +msgstr "색상표시방법 불러오기" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Export color-scheme" +msgstr "색상표시방밥 내보내기" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 +#, kde-format +msgid "Selected + Current" +msgstr "선택된 + 현재" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Selected 2" +msgstr "선택된 2" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Selected 1" +msgstr "선택된 1" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "현재" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:423 +#, kde-format +msgid "Invalid symlink" +msgstr "잘못된 심볼릭 링크" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:424 +#, kde-format +msgid "Symbolic link" +msgstr "심볼릭 링크" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Application" +msgstr "어플리케이션" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:427 Panel/krdetailedview.cpp:327 +#: Panel/krbriefview.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Directory" +msgstr "디렉토리" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Copy to right" +msgstr "오른쪽으로 복사" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Copy to left" +msgstr "왼쪽으로 복사" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Differing" +msgstr "다름" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Equals" +msgstr "동일" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:519 +#, kde-format +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "색상표시방법 파일 선택" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 +#, kde-format +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "오류: 파일 읽을 수 없음" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:533 +#, kde-format +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "색상표시방법 선택" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:537 +#, kde-format +msgid "File %1 already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "%1 파일이 이미 존재합니다. 덮어씁니까?" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "오류: 파일을 쓸 수 없습니다." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 +#, kde-format +msgid "" +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" +"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " +"saved automatically when Krusader is closed." +msgstr "" +"시작 시에 사용할 판넬 프로파일을 정의하십시오. 판넬 프로파일에 포함된 것: " +"<ul><li>모든 탭의 경로</li><li>현재 탭</li><li>활성 판넬</" +"li></ul><b><마지막 세션></b>은 Krusader 가 닫힐 때 " +"자동적으로 저장되는 특수한 판넬 프로파일입니다." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Startup profile:" +... [truncated message content] |