#4 French localization

0.1.4
closed-accepted
nobody
Translation (2)
5
2010-08-17
2010-02-23
No

Keka is a nice tool, simple and efficient and since the latest version, it's nice to see a French version. Even if the translator has done a good job, I suppose he is not a French native speaker. That is why I corrected some mistakes and tried to create a more homogeneous translation. You will find attached an archive containing an updated French.lproj directory.

David.

Discussion

  • David Genest

    David Genest - 2010-02-23

    French.lproj

     
  • aONe

    aONe - 2010-03-04
    • status: open --> open-accepted
     
  • aONe

    aONe - 2010-03-04

    Thanks for your contribution. Will check it and surely implement it in the next release. I'll give you feedback to test it before official release.

     
  • aONe

    aONe - 2010-05-13

    by the way in the credits section you didn't put your name/nick. What would you like to see on there?

     
  • David Genest

    David Genest - 2010-05-13

    Version with french translation works well, thank you.
    But I send you an updated credits.html file (because this file does not contain my changes, i suppose you updated this file from an older version of the french credits.html, so i remade my changes on this new version) and also an updated Localizable.strings because i have added 2 new entries for : "Extracting \"%@...\"" and "Creating file \"%@...\"". Note that these entries were not in the original localizable.strings, even if you use them in your code (when the filename is too long). Other translations does not have these entries, so i suppose you have to update also other Localizable.strings. You can put my name (David Genest) in the credit section.

     
  • David Genest

    David Genest - 2010-05-13

    updated credits.html

     
  • David Genest

    David Genest - 2010-05-13

    updated Localizable.strings

     
  • aONe

    aONe - 2010-06-30

    Thanks again David! I updated it, you can download the updated version here:

    http://www.kekaosx.com/release/test/keka_french2.7z

    Be careful, it's a beta version, so may contain bugs, just for test!

    By the way! Thanks for the two strings! I've forgot to add this in any language! God fix ;)

     
  • David Genest

    David Genest - 2010-07-01

    Your latest beta seems to work well. Some remarks on my translation and about the feedback on the other thread:
    macxter suggests Exclure les "fichiers ressources" Mac It is a good translation, so you could replace my old translation "Exclure les "resource forks" Mac". I was using the english word for "resource fork" because i think this is an advanced feature for advanced users, and an advanced user knows what is a resource fork, but macxter made a good proposition. Note that the 7z file does not contain .xib file (but only .nib file), so i cannot modify it.
    "Traïner les fichiers à keka de dock" is not a good translation, i agree with maxcter, but in my translation is "Glisser les fichiers sur keka dans le dock". And i confirm that it is a good translation (but macxter proposal is also a good translation).
    David.

     
  • aONe

    aONe - 2010-07-02

    Whoops sorry I attached here the xib file ;)

    I did not changed anything, "fichiers ressources" forces me to resize the window, and "glisser..." as you say is fine no need to change it.

     
  • aONe

    aONe - 2010-07-02

    0.1.3.4

     
  • aONe

    aONe - 2010-08-17
    • labels: --> Translation
    • milestone: --> 0.1.4
    • status: open-accepted --> closed-accepted
     

Log in to post a comment.

Get latest updates about Open Source Projects, Conferences and News.

Sign up for the SourceForge newsletter:

JavaScript is required for this form.





No, thanks