[KBear-cvs] kbear/po pt_BR.po,1.41,1.42
Brought to you by:
kbjorn
From: <win...@us...> - 2003-09-21 03:14:32
|
Update of /cvsroot/kbear/kbear/po In directory sc8-pr-cvs1:/tmp/cvs-serv8267/kbear/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Added more translations Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/kbear/kbear/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -C2 -d -r1.41 -r1.42 *** pt_BR.po 11 Sep 2003 03:24:01 -0000 1.41 --- pt_BR.po 21 Sep 2003 03:14:20 -0000 1.42 *************** *** 5,11 **** msgid "" msgstr "" ! "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 15:47+0200\n" ! "PO-Revision-Date: 2003-09-11 00:02-0300\n" "Last-Translator: Leandro Batista Lameiro <la...@te...>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <la...@te...>\n" --- 5,11 ---- msgid "" msgstr "" ! "Project-Id-Version: KBear\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-07 15:47+0200\n" ! "PO-Revision-Date: 2003-09-20 23:21-0300\n" "Last-Translator: Leandro Batista Lameiro <la...@te...>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <la...@te...>\n" *************** *** 528,532 **** #: ../kbear/lib/jobclasses/kbearchmodjob.cpp:190 msgid "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>.You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" ! msgstr "" #: ../kbear/lib/widgets/kbeartreeview.cpp:50 --- 528,532 ---- #: ../kbear/lib/jobclasses/kbearchmodjob.cpp:190 msgid "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>.You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" ! msgstr "<qt>Não foi possÃvel mudar o dono do arquivo <b>%1</b>. Você não tem acesso suficiente para efetuar a mudança.</qt>" #: ../kbear/lib/widgets/kbeartreeview.cpp:50 *************** *** 665,669 **** #: ../kbear/lib/widgets/kbearfilesyswidget.cpp:908 msgid "This animation is active during directory loading and will stop as soon as the directory is completely loaded." ! msgstr "" #: ../kbear/lib/widgets/kbeariconview.cpp:58 --- 665,669 ---- #: ../kbear/lib/widgets/kbearfilesyswidget.cpp:908 msgid "This animation is active during directory loading and will stop as soon as the directory is completely loaded." ! msgstr "Esta animação estará ativa durante o carregamento do diretório e irá parar quando o diretório estiver completamente carregado." #: ../kbear/lib/widgets/kbeariconview.cpp:58 *************** *** 715,719 **** #: ../kbear/lib/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:777 msgid "Operations" ! msgstr "" #: ../kbear/lib/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1710 --- 715,719 ---- #: ../kbear/lib/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:777 msgid "Operations" ! msgstr "Operações" #: ../kbear/lib/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1710 *************** *** 898,902 **** #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:619 msgid "Points to:" ! msgstr "" #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:642 --- 898,902 ---- #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:619 msgid "Points to:" ! msgstr "Aponta para:" #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:642 *************** *** 948,955 **** --- 948,958 ---- #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:982 + #, fuzzy msgid "" "Show\n" "Entries" msgstr "" + "Mostrar\n" + "Entradas" #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:984 *************** *** 966,970 **** #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:990 msgid "Write" ! msgstr "" #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:994 --- 969,973 ---- #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:990 msgid "Write" ! msgstr "Escrever" #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:994 *************** *** 975,979 **** #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:996 msgid "Exec" ! msgstr "" #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:1003 --- 978,982 ---- #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:996 msgid "Exec" ! msgstr "Executar" #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:1003 *************** *** 993,997 **** #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:1012 msgid "Others" ! msgstr "" #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:1015 --- 996,1000 ---- #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:1012 msgid "Others" ! msgstr "Outros" #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:1015 *************** *** 1009,1013 **** #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:1046 msgid "Ownership" ! msgstr "" #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:1053 --- 1012,1016 ---- #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:1046 msgid "Ownership" ! msgstr "Dono" #: ../kbear/parts/remotefilesys/kbearpropertiesdialog.cpp:1053 *************** *** 1066,1070 **** #: ../kbear/main.cpp:23 msgid "The url/urls to open" ! msgstr "" #: ../kbear/main.cpp:29 --- 1069,1073 ---- #: ../kbear/main.cpp:23 msgid "The url/urls to open" ! msgstr "URL/URLs apra abrir" #: ../kbear/main.cpp:29 *************** *** 1088,1092 **** #: ../kbear/main.cpp:35 msgid "For implementing the excellent library KMdi" ! msgstr "" #: ../kbear/main.cpp:37 --- 1091,1095 ---- #: ../kbear/main.cpp:35 msgid "For implementing the excellent library KMdi" ! msgstr "Para implementar a excelente biblioteca KMdi" #: ../kbear/main.cpp:37 *************** *** 1209,1212 **** --- 1212,1219 ---- "Please try again." msgstr "" + "URL Inválida:\n" + "%1\n" + "\n" + "Por favor tente de novo." #: ../kbear/kbearquickconnectdlg.cpp:185 *************** *** 1241,1245 **** #: ../kbear/kbearquickconnectdlg.cpp:224 msgid "Select port to use here. When you select protocol the port is set automatically to the default port for that protocol according to your system settings. Here you can override this setting." ! msgstr "" #: ../kbear/kbearquickconnectdlg.cpp:235 --- 1248,1252 ---- #: ../kbear/kbearquickconnectdlg.cpp:224 msgid "Select port to use here. When you select protocol the port is set automatically to the default port for that protocol according to your system settings. Here you can override this setting." ! msgstr "Selecione a porta para usar aqui. Quando você seleciona o protocolo, a porta é automaticamente ajustada para a porta padrão de acordo com as configurações do seu sistema. Aqui você pode suprimr esta configuração." #: ../kbear/kbearquickconnectdlg.cpp:235 *************** *** 1253,1256 **** --- 1260,1265 ---- "When you select protocol the port is set automatically to the default port for that protocol according to your system settings." msgstr "" + "Selecione a porta para usar aqui. \n" + "Quando você seleciona o protocolo, a porta é automaticamente ajustada para a porta padrão de acordo com as configurações do seu sistema." #: ../kbear/kbearquickconnectdlg.cpp:245 *************** *** 1349,1353 **** #: ../kbear/miscsettingswidget.cpp:168 msgid "Always ask for confirmation before unloading plugins." ! msgstr "" #: ../kbear/miscsettingswidget.cpp:170 --- 1358,1362 ---- #: ../kbear/miscsettingswidget.cpp:168 msgid "Always ask for confirmation before unloading plugins." ! msgstr "Sempre confirmar antes de descarregar plugins." #: ../kbear/miscsettingswidget.cpp:170 *************** *** 1396,1400 **** #: ../kbear/rc.cpp:14 msgid "&Go" ! msgstr "" #: ../kbear/rc.cpp:31 --- 1405,1409 ---- #: ../kbear/rc.cpp:14 msgid "&Go" ! msgstr "&Ir" #: ../kbear/rc.cpp:31 *************** *** 1466,1470 **** #: ../kbear/uisettingswidget.cpp:225 msgid "Please note that a change to and from Classic FTP mode requires a restart of the application." ! msgstr "" #: ../kbear/uisettingswidget.cpp:233 --- 1475,1479 ---- #: ../kbear/uisettingswidget.cpp:225 msgid "Please note that a change to and from Classic FTP mode requires a restart of the application." ! msgstr "Por favor note que uma mudança para e do modo FTP Clássico requer uma reinicialização do programa." #: ../kbear/uisettingswidget.cpp:233 *************** *** 1685,1693 **** #: ../kbear/kbearmainwindowshared.cpp:249 msgid "Open the 'KBear Handbook." ! msgstr "" #: ../kbear/kbearmainwindowshared.cpp:250 msgid "Switch to 'Whats this' mode." ! msgstr "" #: ../kbear/kbearmainwindowshared.cpp:253 --- 1694,1702 ---- #: ../kbear/kbearmainwindowshared.cpp:249 msgid "Open the 'KBear Handbook." ! msgstr "Abrir o Livro de Mão KBear" #: ../kbear/kbearmainwindowshared.cpp:250 msgid "Switch to 'Whats this' mode." ! msgstr "Mudar para o modo 'O que é isto'." #: ../kbear/kbearmainwindowshared.cpp:253 *************** *** 1747,1751 **** #: ../kbear/plugins/console/kbearconsoleplugin.cpp:76 msgid "Console" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/console/kbearconsoleplugin.cpp:76 --- 1756,1760 ---- #: ../kbear/plugins/console/kbearconsoleplugin.cpp:76 msgid "Console" ! msgstr "Console" #: ../kbear/plugins/console/kbearconsoleplugin.cpp:76 *************** *** 1761,1765 **** #: ../kbear/plugins/importfilters/gftpimportfilter/gftpimportfilterplugin.cpp:64 msgid "You have to select a file to import." ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/importfilters/kbearimportfilter/kbearimportfilterplugin.cpp:225 --- 1770,1774 ---- #: ../kbear/plugins/importfilters/gftpimportfilter/gftpimportfilterplugin.cpp:64 msgid "You have to select a file to import." ! msgstr "Você tem que selecionar um arquivo para importar." #: ../kbear/plugins/importfilters/kbearimportfilter/kbearimportfilterplugin.cpp:225 *************** *** 1806,1810 **** #: ../kbear/plugins/importfilters/urllistimportfilter/urllistimportfilterplugin.cpp:52 msgid "Invalid URL: %1" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/importfilters/urllistimportfilter/urllistimportfilterplugin.cpp:69 --- 1815,1819 ---- #: ../kbear/plugins/importfilters/urllistimportfilter/urllistimportfilterplugin.cpp:52 msgid "Invalid URL: %1" ! msgstr "URL Inválida: %1" #: ../kbear/plugins/importfilters/urllistimportfilter/urllistimportfilterplugin.cpp:69 *************** *** 1816,1820 **** #: ../kbear/plugins/importfilters/urllistimportfilter/urllistimportfilterplugin.cpp:92 msgid "URL List import" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/importfilters/urllistimportfilter/urllistimportfilterplugin.cpp:117 --- 1825,1829 ---- #: ../kbear/plugins/importfilters/urllistimportfilter/urllistimportfilterplugin.cpp:92 msgid "URL List import" ! msgstr "Lista de URLs importadas" #: ../kbear/plugins/importfilters/urllistimportfilter/urllistimportfilterplugin.cpp:117 *************** *** 1823,1826 **** --- 1832,1837 ---- "Do you want to remove the URL list file now ?" msgstr "" + "A lista de URLs foi importada.\n" + "Você quer apagar o arquivo de lista de URLs agora?" #: ../kbear/plugins/importfilters/wincommanderimportfilter/wincommanderimportfilterplugin.cpp:51 *************** *** 2050,2054 **** #: ../kbear/plugins/transferqueue/transferqueuewidget.cpp:129 msgid "Queued" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/transferoutput/transferitem.cpp:233 --- 2061,2065 ---- #: ../kbear/plugins/transferqueue/transferqueuewidget.cpp:129 msgid "Queued" ! msgstr "Enfileirado" #: ../kbear/plugins/transferoutput/transferitem.cpp:233 *************** *** 2088,2091 **** --- 2099,2105 ---- "%2 Queued transfers" msgstr "" + "Status da Transferência: \n" + "%1 Transferências ativas \n" + "%2 Transferências enfileiradas" #: ../kbear/plugins/systemtraydock/kbearsystemtraydockplugin.cpp:55 *************** *** 2182,2186 **** #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:116 msgid "Plug into Konqueror" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:118 --- 2196,2200 ---- #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:116 msgid "Plug into Konqueror" ! msgstr "Plugar no Konqueror" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:118 *************** *** 2332,2336 **** #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:277 msgid "Disable extended passive mode (EPSV)" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:278 --- 2346,2350 ---- #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:277 msgid "Disable extended passive mode (EPSV)" ! msgstr "Desativar modo passivo extendido(EPSV)" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:278 *************** *** 2343,2347 **** #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:283 msgid "Use .part extension" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:284 --- 2357,2361 ---- #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:283 msgid "Use .part extension" ! msgstr "Usar extensão .part" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:284 *************** *** 2405,2413 **** #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:322 msgid "Here you can enter the command to use to list directories." ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:323 msgid "Here you can enter the command to use to list directories. This can be necessary if the server doesn't understand the standard 'list -a' command." ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:347 --- 2419,2427 ---- #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:322 msgid "Here you can enter the command to use to list directories." ! msgstr "Aqui você pode entrar o comando para listar diretórios." #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:323 msgid "Here you can enter the command to use to list directories. This can be necessary if the server doesn't understand the standard 'list -a' command." ! msgstr "Aqui você pode entrar o comando para listar diretórios. Isto pode ser necessário se o server não entende o comando padrão 'list -a'." #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:347 *************** *** 2435,2451 **** #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:359 msgid "Set number of seconds to wait before trying to reconnect. Only valid if 'Reconnect automatically' is selected." ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:365 msgid "Set number of attempts to reconnect. Only valid if 'Reconnect automatically' is selected." ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:372 msgid "Select encoding for this site:" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:375 msgid "Select the encoding used by this site." ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:376 --- 2449,2465 ---- #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:359 msgid "Set number of seconds to wait before trying to reconnect. Only valid if 'Reconnect automatically' is selected." ! msgstr "Ajuste o número de segundos para esperar antes de tentar reconectar. Apenas válido se 'Reconectar automaticamente' estiver selecionado." #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:365 msgid "Set number of attempts to reconnect. Only valid if 'Reconnect automatically' is selected." ! msgstr "Ajuste o número de tentativas de reconectar. Apenas válido se 'Reconectar automaticamente' estiver selecionado." #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:372 msgid "Select encoding for this site:" ! msgstr "Selecione a codificação para este site:" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:375 msgid "Select the encoding used by this site." ! msgstr "Selecione a codificação usada por este site:" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:376 *************** *** 2518,2521 **** --- 2532,2537 ---- "Do you want to save these changes ?" msgstr "" + "Você tem alterações não salvas. \n" + "Você quer salvar estas alterações ?" #: ../kbear/plugins/sitemanager/kbearsitemanager.cpp:859 *************** *** 2559,2563 **** #: ../kbear/plugins/recentconnections/kbearrecentconnectionsplugin.cpp:58 msgid "O&pen Selected" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/recentconnections/kbearrecentconnectionsplugin.cpp:88 --- 2575,2579 ---- #: ../kbear/plugins/recentconnections/kbearrecentconnectionsplugin.cpp:58 msgid "O&pen Selected" ! msgstr "A&brir Selecionados" #: ../kbear/plugins/recentconnections/kbearrecentconnectionsplugin.cpp:88 *************** *** 2649,2665 **** #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:241 msgid "File Difference" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:241 msgid "Display the difference of two files." ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:403 msgid "Could not invoke the \"diff\" command." ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:410 msgid "<h1>Executing \"diff\" command</h1>" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:419 --- 2665,2681 ---- #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:241 msgid "File Difference" ! msgstr "Diferença dos Arquivos" #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:241 msgid "Display the difference of two files." ! msgstr "Mostra a diferença entre dois arquivos." #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:403 msgid "Could not invoke the \"diff\" command." ! msgstr "Não foi possÃvel invocar o comando \"diff\"." #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:410 msgid "<h1>Executing \"diff\" command</h1>" ! msgstr "<h1>Executando o comando \"diff\"</h1>" #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:419 *************** *** 2669,2673 **** #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:445 msgid "Diff command failed (%1):\n" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/filediff/filediffdropwidget.cpp:52 --- 2685,2689 ---- #: ../kbear/plugins/filediff/kbearfilediffplugin.cpp:445 msgid "Diff command failed (%1):\n" ! msgstr "Comando diff falhou(%1): \n" #: ../kbear/plugins/filediff/filediffdropwidget.cpp:52 *************** *** 2869,2874 **** #: ../kbear/plugins/logoutput/logoutputconfigwidget.cpp:73 msgid "Select font for log messages:" ! msgstr "" #: ../kbear/plugins/logoutput/logoutputconfigwidget.cpp:78 --- 2885,2891 ---- #: ../kbear/plugins/logoutput/logoutputconfigwidget.cpp:73 + #, fuzzy msgid "Select font for log messages:" ! msgstr "Selecione a fonte para as mensagens de log:" #: ../kbear/plugins/logoutput/logoutputconfigwidget.cpp:78 *************** *** 3418,3424 **** #: ../kbear/pluginselectwidget.cpp:86 - #, fuzzy msgid "Description" ! msgstr "Descrição:" #: ../databasedeamon/main.cpp:33 --- 3435,3440 ---- #: ../kbear/pluginselectwidget.cpp:86 msgid "Description" ! msgstr "Descrição" #: ../databasedeamon/main.cpp:33 |