Thread: [Jsxe-devel] Translation to .ru
Status: Inactive
Brought to you by:
ian_lewis
From: Sagrer <sa...@ya...> - 2006-07-31 22:11:05
|
Hello. 1) Sorry for my bad english 2) I want to make a Russian translation of jsXe.... I saw files in jsXe-05_pre2-bin\messages\ and tried to make file=20 "messages.ru" by copying file "messages" and translating it's content=20 (for example "common.cancel=3DCancel" -->> "common.cancel=3D=D0=9E=D1=82= =D0=BC=D0=B5=D0=BD=D0=B0", but it=20 don't want to work because i used Windows-1251 encoding (also tried=20 UTF-8).... I looked file of a Japan translation - they are "codes" such as=20 "common.ok=3D\u6c7a\u5b9a" - as i understand - \u6c7a - means 2 bytes "= 6=D1=81=20 7a", and it is unicode... but i don't know what editor must i use to=20 edit message-files.... --=20 Best regards, Sagrer, mailto:Sa...@ya... Gipat Group www.gipatgroup.org |
From: Ian L. <ian...@gm...> - 2006-07-31 23:20:22
|
Hey Sagrer, In order for the messages files to work you need to run native2ascii on them which converts the extra characters into the correct \uXXXX format. native2ascii comes with the java sdk when you install it. Perhaps I should clarify that on the website. I'll make a note to add a better description. Once you have it installed, run: native2ascii -encoding UTF-8 messages.ru and then put it in the messages folder. As a note: jsXe's build process runs native2ascii to convert the files automatically. If you want, you could send the .ru file in UTF-8 and I could add it to SVN so that it is released with the next version. Let me know if you have any more questions. Ian On Tue, 01 Aug 2006 02:10:35 +0400 Sagrer <sa...@ya...> wrote: > Hello. > > 1) Sorry for my bad english > > 2) I want to make a Russian translation of jsXe.... > > I saw files in jsXe-05_pre2-bin\messages\ and tried to make file > "messages.ru" by copying file "messages" and translating it's content > (for example "common.cancel=Cancel" -->> "common.cancel=Отмена", but > it don't want to work because i used Windows-1251 encoding (also > tried UTF-8).... > > I looked file of a Japan translation - they are "codes" such as > "common.ok=\u6c7a\u5b9a" - as i understand - \u6c7a - means 2 bytes > "6с 7a", and it is unicode... but i don't know what editor must i use > to edit message-files.... > > -- > Best regards, > Sagrer, mailto:Sa...@ya... > Gipat Group www.gipatgroup.org > > ------------------------------------------------------------------------- > Take Surveys. Earn Cash. Influence the Future of IT > Join SourceForge.net's Techsay panel and you'll get the chance to > share your opinions on IT & business topics through brief surveys -- > and earn cash > http://www.techsay.com/default.php?page=join.php&p=sourceforge&CID=DEVDEV > _______________________________________________ Jsxe-devel mailing > list Jsx...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/jsxe-devel -- Ian Lewis Ian...@me... http://www.ianlewis.org/ http://jsxe.sourceforge.net |
From: Sagrer <sa...@ya...> - 2006-08-01 19:35:35
|
Hello. Ok, i began to work. A question - what means "DTD and schema downloading:"? I understand that it is something about caching and downloading, but what is "DTD"? abbreviation? If so - what means it's letters? -- Best regards, Sagrer, mailto:Sa...@ya... Gipat Group www.gipatgroup.org |
From: Ian L. <ian...@gm...> - 2006-08-01 21:13:43
|
The file is small enough so you don't have to zip it I think. Anyway, I run linux so it might be hard for me to open 7z files. 06/08/01 に Sagrer <sa...@ya...> さんは書きました: > > > ok, this is first variant of translation. > > In archive 2 files - in utf-8 and converted - which can be read by jsXe, > read their extensions. > > But no all strings are translated because not all of them are in file > "messages" which i used. > > What is not translated: > > 1) "Yes" and "No" buttons in dialogs. > 2) Menu items - "Remove Node" and "Rename Node" in context menu of XML > tree. > 3) Label "Document Root" of the root of the tree - it must be in english > or it may be translated? > 4) Menu items: "View->Tree View"; "View->Source View" > 5) Global Options dialog: > a) In the tree - labels of "Tree View" and "Source View". > b) Tree View part of dialog - nothing translated. > c) Source View - nothing translated except some cells in a table such > as "CDATA section". > 6) Context menu of the tree and element node in it - "Add->Element->Add > Element Node" not translated ("Add" and "Add->Element" are translated). > > P.S. may be i can use *.7z archives instead of *.zip ? > > -- > Best regards, > Sagrer, mailto:Sa...@ya... > Gipat Group www.gipatgroup.org > > > -- Ian Lewis ian...@me... http://www.ianlewis.org/ http://jsxe.sourceforge.net |
From: Sagrer <sa...@ya...> - 2006-08-01 21:20:53
Attachments:
ru_trans.tar
|
Ian Lewis пишет: > The file is small enough so you don't have to zip it I think. Anyway, I > run linux so it might be hard for me to open 7z files. In linux i use wine + original 7-Zip installed by it's installer - works fine %). ok, tar %) (because there is not 1 file) -- Best regards, Sagrer, mailto:Sa...@ya... Gipat Group www.gipatgroup.org |
From: Sagrer <sa...@ya...> - 2006-08-01 21:15:17
Attachments:
ru_trans.7z
|
ok, this is first variant of translation. In archive 2 files - in utf-8 and converted - which can be read by jsXe, read their extensions. But no all strings are translated because not all of them are in file "messages" which i used. What is not translated: 1) "Yes" and "No" buttons in dialogs. 2) Menu items - "Remove Node" and "Rename Node" in context menu of XML tree. 3) Label "Document Root" of the root of the tree - it must be in english or it may be translated? 4) Menu items: "View->Tree View"; "View->Source View" 5) Global Options dialog: a) In the tree - labels of "Tree View" and "Source View". b) Tree View part of dialog - nothing translated. c) Source View - nothing translated except some cells in a table such as "CDATA section". 6) Context menu of the tree and element node in it - "Add->Element->Add Element Node" not translated ("Add" and "Add->Element" are translated). P.S. i used *.7z because SF don't want to accept *.zip -- Best regards, Sagrer, mailto:Sa...@ya... Gipat Group www.gipatgroup.org |
From: Ian L. <ian...@gm...> - 2006-08-01 20:16:35
|
Forwarding to the mailing list. ---------- Forwarded message ---------- From: Ian Lewis <ian...@gm...> Date: 2006/08/01 16:09 Subject: Re: [Jsxe-devel] Translation to .ru To: Sagrer <sa...@ya...> Sagrer, DTD is "Document Type Definition" It is the part of the XML that specifies the format. see: http://www.w3schools.com/dtd/default.asp Ian 06/08/01 に Sagrer <sa...@ya...> さんは書きました: > Hello. Ok, i began to work. > > A question - what means "DTD and schema downloading:"? > > I understand that it is something about caching and downloading, but > what is "DTD"? abbreviation? If so - what means it's letters? > > > -- > Best regards, > Sagrer, mailto:Sa...@ya... > Gipat Group www.gipatgroup.org > -- Ian Lewis ian...@me... http://www.ianlewis.org/ http://jsxe.sourceforge.net -- Ian Lewis ian...@me... http://www.ianlewis.org/ http://jsxe.sourceforge.net |
From: Ian L. <ian...@gm...> - 2006-08-01 21:27:22
|
Oh, ok, I thought you meant something else ;P 06/08/01 に Sagrer <sa...@ya...> さんは書きました: > > Ian Lewis пишет: > > Where did you put the file on sourceforge? > > attached to message.... 0_0 > > you use browser to read mailing list? i sends mails.... > > -- > Best regards, > Sagrer, mailto:Sa...@ya... > Gipat Group www.gipatgroup.org > -- Ian Lewis ian...@me... http://www.ianlewis.org/ http://jsxe.sourceforge.net |
From: Ian L. <ian...@gm...> - 2006-08-03 14:59:03
|
Hey Sagrer, I added your translation to SVN. Thanks a lot for your translation and your work on this!! Do you have a login on sourceforge so I can add you to the project as a translator? Ian On 8/1/06, Ian Lewis <ian...@gm...> wrote: > > Oh, ok, I thought you meant something else ;P > > 06/08/01 に Sagrer <sa...@ya...> さんは書きました: > > > Ian Lewis пишет: > > > Where did you put the file on sourceforge? > > > > attached to message.... 0_0 > > > > you use browser to read mailing list? i sends mails.... > > > > -- > > Best regards, > > Sagrer, mailto: Sa...@ya... > > Gipat Group www.gipatgroup.org > > > > > > -- > Ian Lewis > ian...@me... > http://www.ianlewis.org/ > http://jsxe.sourceforge.net > -- Ian Lewis ian...@me... http://www.ianlewis.org/ http://jsxe.sourceforge.net |
From: Ian L. <ian...@gm...> - 2006-08-03 15:02:27
|
Also, What is your full name so I can add you to the credits in the about dialog? Ian On 8/3/06, Ian Lewis <ian...@gm...> wrote: > > Hey Sagrer, > > I added your translation to SVN. Thanks a lot for your translation and > your work on this!! > > Do you have a login on sourceforge so I can add you to the project as a > translator? > > Ian > > > On 8/1/06, Ian Lewis <ian...@gm...> wrote: > > > > Oh, ok, I thought you meant something else ;P > > > > 06/08/01 に Sagrer < sa...@ya...> さんは書きました: > > > > > Ian Lewis пишет: > > > > Where did you put the file on sourceforge? > > > > > > attached to message.... 0_0 > > > > > > you use browser to read mailing list? i sends mails.... > > > > > > -- > > > Best regards, > > > Sagrer, mailto: Sa...@ya... > > > Gipat Group www.gipatgroup.org > > > > > > > > > > > -- > > Ian Lewis > > ian...@me... > > http://www.ianlewis.org/ > > http://jsxe.sourceforge.net > > > > > > -- > Ian Lewis > ian...@me... > http://www.ianlewis.org/ > http://jsxe.sourceforge.net > -- Ian Lewis ian...@me... http://www.ianlewis.org/ http://jsxe.sourceforge.net |
From: Sagrer <sa...@ya...> - 2006-08-03 16:06:21
|
Ian Lewis =D0=BF=D0=B8=D1=88=D0=B5=D1=82: > Actually, >=20 > I just added some messages to SVN for the plugins. Please translate=20 > these files that I've included in this message. >=20 > Ian ok, today or tomorrow will be done. > Do you have a login on sourceforge so I can add you to the project a= s=20 a translator? i created login on SF: "sagrer" (without inverted commas of course) >What is your full name so I can add you to the credits in the about=20 dialog? I think, it'll be better to write "Sagrer[GG]" instead of a real full=20 name... I never use my real name in the internet (except _some_ places=20 where i _must_). --=20 Best regards, Sagrer, mailto:Sa...@ya... Gipat Group www.gipatgroup.org |
From: Ian L. <ian...@gm...> - 2006-08-03 16:59:41
|
U2FncmVyLAoKV2hpbGUgSSdkIGxpa2UgdG8gYmUgc3ltcGF0aGV0aWMsIEkgdGhpbmsgeW91IHNo b3VsZCBjb25zaWRlciBjb250cmlidXRpbmcKdG8gYW4gb3BlbiBzb3VyY2UgcHJvamVjdCBvbmUg b2YgdGhvc2Ugc2l0dWF0aW9ucyB3aGVyZSB5b3UgbmVlZCB0byB1c2UgeW91cgpyZWFsIG5hbWUu IFdoaWxlIEkgcmVhbGl6ZSB0aGF0IHlvdSBhcmUganVzdCBwcm92aWRpbmcgdHJhbnNsYXRpb25z LApjb250cmlidXRpbmcgdG8gYW4gb3BlbiBzb3VyY2UgcHJvamVjdCByZXF1aXJlcyBhIGRlZ3Jl ZSBvZiB0cnVzdCB0aGF0IGNhbgpvbmx5IGJlIGVzdGFibGlzaGVkIGJ5IHVzaW5nIGEgcmVhbCBu YW1lLiBVc2luZyBmYWtlIG5hbWVzIG9yIG5pY2tuYW1lcwphcm91c2VzIHN1c3BpY2lvbi4gQWxz bywgaXQncyBoYXJkIHRvIGVzdGFibGlzaCB3aG8gaGFzIGNvcHlyaWdodCBmb3IgYQpwYXJ0aWN1 bGFyIHBhcnQgb2YgdGhlIHByb2plY3Qgd2l0aG91dCBhIHJlYWwgbmFtZS4gSWYgeW91J2xsIG5v dGljZSBmcm9tCnRoZSBjcmVkaXRzIG9mIG90aGVyIG9wZW4gc291cmNlIHByb2plY3RzLCBubyBv dGhlciBwcm9qZWN0cyBhY2NlcHQKY29udHJpYnV0aW9ucyB3aXRob3V0IGEgcmVhbCBuYW1lLgoK U28gd2hpbGUgSSdkIGxpa2UgdG8gYWNjZXB0IHlvdXIgY29udHJpYnV0aW9ucywgSSdtIG5vdCBz dXJlIHRoYXQgSSBjYW4gZG8KdGhhdCB3aXRob3V0IGEgbmFtZSBhbmQgZS1tYWlsLgoKSWFuCgpP biA4LzMvMDYsIFNhZ3JlciA8c2FncmVyQHlhbmRleC5ydT4gd3JvdGU6Cj4KPiBJYW4gTGV3aXMg 0MnbxdQ6Cj4gPiBBY3R1YWxseSwKPiA+Cj4gPiBJIGp1c3QgYWRkZWQgc29tZSBtZXNzYWdlcyB0 byBTVk4gZm9yIHRoZSBwbHVnaW5zLiBQbGVhc2UgdHJhbnNsYXRlCj4gPiB0aGVzZSBmaWxlcyB0 aGF0IEkndmUgaW5jbHVkZWQgaW4gdGhpcyBtZXNzYWdlLgo+ID4KPiA+IElhbgo+Cj4gb2ssIHRv ZGF5IG9yIHRvbW9ycm93IHdpbGwgYmUgZG9uZS4KPgo+ID4gRG8geW91IGhhdmUgYSBsb2dpbiBv biBzb3VyY2Vmb3JnZSBzbyBJIGNhbiBhZGQgeW91IHRvIHRoZSBwcm9qZWN0IGFzCj4gYSB0cmFu c2xhdG9yPwo+Cj4gaSBjcmVhdGVkIGxvZ2luIG9uIFNGOgo+ICJzYWdyZXIiICh3aXRob3V0IGlu dmVydGVkIGNvbW1hcyBvZiBjb3Vyc2UpCj4KPgo+ID5XaGF0IGlzIHlvdXIgZnVsbCBuYW1lIHNv IEkgY2FuIGFkZCB5b3UgdG8gdGhlIGNyZWRpdHMgaW4gdGhlIGFib3V0Cj4gZGlhbG9nPwo+Cj4g SSB0aGluaywgaXQnbGwgYmUgYmV0dGVyIHRvIHdyaXRlICJTYWdyZXJbR0ddIiBpbnN0ZWFkIG9m IGEgcmVhbCBmdWxsCj4gbmFtZS4uLiBJIG5ldmVyIHVzZSBteSByZWFsIG5hbWUgaW4gdGhlIGlu dGVybmV0IChleGNlcHQgX3NvbWVfIHBsYWNlcwo+IHdoZXJlIGkgX211c3RfKS4KPgo+IC0tCj4g QmVzdCByZWdhcmRzLAo+ICAgU2FncmVyLCAgICAgICAgbWFpbHRvOlNhZ3JlckB5YW5kZXgucnUK PiAgIEdpcGF0IEdyb3VwICAgICAgICB3d3cuZ2lwYXRncm91cC5vcmcKPgo+IC0tLS0tLS0tLS0t LS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0t LS0tLS0KPiBUYWtlIFN1cnZleXMuIEVhcm4gQ2FzaC4gSW5mbHVlbmNlIHRoZSBGdXR1cmUgb2Yg SVQKPiBKb2luIFNvdXJjZUZvcmdlLm5ldCdzIFRlY2hzYXkgcGFuZWwgYW5kIHlvdSdsbCBnZXQg dGhlIGNoYW5jZSB0byBzaGFyZQo+IHlvdXIKPiBvcGluaW9ucyBvbiBJVCAmIGJ1c2luZXNzIHRv cGljcyB0aHJvdWdoIGJyaWVmIHN1cnZleXMgLS0gYW5kIGVhcm4gY2FzaAo+IGh0dHA6Ly93d3cu dGVjaHNheS5jb20vZGVmYXVsdC5waHA/cGFnZT1qb2luLnBocCZwPXNvdXJjZWZvcmdlJkNJRD1E RVZERVYKPiBfX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fX19fXwo+ IEpzeGUtZGV2ZWwgbWFpbGluZyBsaXN0Cj4gSnN4ZS1kZXZlbEBsaXN0cy5zb3VyY2Vmb3JnZS5u ZXQKPiBodHRwczovL2xpc3RzLnNvdXJjZWZvcmdlLm5ldC9saXN0cy9saXN0aW5mby9qc3hlLWRl dmVsCj4KCgoKLS0gCklhbiBMZXdpcwppYW5sZXdpc0BtZW1iZXIuZnNmLm9yZwpodHRwOi8vd3d3 Lmlhbmxld2lzLm9yZy8KaHR0cDovL2pzeGUuc291cmNlZm9yZ2UubmV0Cg== |
From: Ian L. <ian...@gm...> - 2006-08-09 17:34:24
|
Sent to mailing list. On 8/9/06, Ian Lewis <ian...@gm...> wrote: > > Thanks Alexandr, > > I applied the translation files to SVN. I'll look at what isn't being > translated so I can try to make it look the same across the whole > application. > > On 8/4/06, Alexandr <ale...@ya...> wrote: > > > ok, done. > > Included *.zi with all utf-8 files. > > What is not translated because there are no such strings in original > "messages" files: > > 1) "Yes" and "No" buttons in dialogs. > 2) Menu items: "View->Tree View"; "View->Source View" (but may be it is > so because i use 0.5 pre2, not build from SVN) > 3) Source View -> Find dialog - nothing translated except "Cancel" button. > > 4) ColorChooser - nothing translated except OK and Cancel buttons ant > window's title. > > > ------------------------------------------------------------------------- > Take Surveys. Earn Cash. Influence the Future of IT > Join SourceForge.net's Techsay panel and you'll get the chance to share > your > opinions on IT & business topics through brief surveys -- and earn cash > http://www.techsay.com/default.php?page=join.php&p=sourceforge&CID=DEVDEV > > _______________________________________________ > Jsxe-devel mailing list > Jsx...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/jsxe-devel > > > > > > > -- > > Ian Lewis > ian...@me... > http://www.ianlewis.org/ > http://jsxe.sourceforge.net > -- Ian Lewis ian...@me... http://www.ianlewis.org/ http://jsxe.sourceforge.net |