[Initranslator-svncheckins] SF.net SVN: initranslator: [86] translator/trunk
Brought to you by:
peter3
|
From: <pe...@us...> - 2006-08-16 12:38:50
|
Revision: 86 Author: peter3 Date: 2006-08-16 05:38:31 -0700 (Wed, 16 Aug 2006) ViewCVS: http://svn.sourceforge.net/initranslator/?rev=86&view=rev Log Message: ----------- - New DefaultTranslation and DefaultIndex for TDictionaryItem so users can specify which translation they prefer if the item has more than one DictTranslationSelectDlg: - New option to skip the dialog for the rest of the session DictEditFrm: - New options for "Show" Misc: - New options: DefaultTransEncoding and DefaultOrigEncoding for use with new files (translations only at the moment). No UI yet, but they are there functionally - New Czech.lng (Unicode) 1.9.0.13 from Svatopluk Vit Modified Paths: -------------- translator/trunk/Changelog.txt translator/trunk/dictionaries/en_se.dct translator/trunk/languages/Czech.lng translator/trunk/languages/Svenska.lng translator/trunk/src/AppOptions.pas translator/trunk/src/DictEditFrm.dfm translator/trunk/src/DictEditFrm.pas translator/trunk/src/DictTranslationSelectDlg.dfm translator/trunk/src/DictTranslationSelectDlg.pas translator/trunk/src/Dictionary.pas translator/trunk/src/MainFrm.pas Modified: translator/trunk/Changelog.txt =================================================================== --- translator/trunk/Changelog.txt 2006-08-10 06:30:19 UTC (rev 85) +++ translator/trunk/Changelog.txt 2006-08-16 12:38:31 UTC (rev 86) @@ -1,5 +1,18 @@ Ini Translator Changelog ======================== +2006-08-16: +- New DefaultTranslation and DefaultIndex for TDictionaryItem so users can specify which translation they prefer if the item has more than one + +DictTranslationSelectDlg: +- New option to skip the dialog for the rest of the session + +DictEditFrm: +- New options for "Show" + +Misc: +- New options: DefaultTransEncoding and DefaultOrigEncoding for use with new files (translations only at the moment). No UI yet, but they are there functionally +- New Czech.lng from Svatopluk Vit + 2006-07-28: - Released version 1.9.0.13 on SourceForge Modified: translator/trunk/dictionaries/en_se.dct =================================================================== (Binary files differ) Modified: translator/trunk/languages/Czech.lng =================================================================== --- translator/trunk/languages/Czech.lng 2006-08-10 06:30:19 UTC (rev 85) +++ translator/trunk/languages/Czech.lng 2006-08-16 12:38:31 UTC (rev 86) @@ -1,461 +1,559 @@ -[SpellChecker] -Spelling=Kontrola pravopisu -Not Found:=Nenalezeno -&Replace With:=Nah&radit: -&Suggestions:=&Návrhy: -&Undo=&Zpìt -&Options...=&Možnosti -&Ignore All=Pøeskoè&it vše -I&gnore=&Pøeskoèit -&Change All=Zamì&nit vše -C&hange=Za&mìnit -&Add=Pøid&at -Au&to-Correct=&Autom. opravy -&Help=Nápo&vìda -Cancel=Storno -Spelling Options=Možnosti kontroly pravopisu -O&ptions:= &Možnosti: -D&ictionaries:= S&lovníky: -Name=Název -Filename=Název souboru -&Custom Dictionary:=&Vlastní slovník -&Dictionaries ...=&Slovníky ... -Reset Defaults=Nastav výchozí -&OK=&OK -Locate Dictionaries...=Najít slovníky ... -Ignore words in &UPPERCASE=Pøeskakovat slova s VELKÝM&I PÍSMENY -Ignore words containing numbers=Pøeskakovat slova s èíslicemi -Ignore Internet addresses=Ignorovat adresy Internetu -Suggest from main dictionaries only=Návrhy pouze z hlavních slovníkù -Prompt on repeated word=Dotázat se pøi opakujícím se slovì -Automatically correct DUal capitals=Autom. opravovat slova se zdvojenými VElkými písmeny -Choose Folder Containing Dictionaries=Zvolte složku obsahující slovníky -Dictionaries=Slovníky -Custom Dictionaries:= Vlastní slovníky: -&Edit=&Upravit -&Delete=O&dstranit -&New=&Nový -Add&ed Words= -These words will be considered correct during a spell check operation.= -&Ignore this word:= -A&uto-Correct Pairs= -These words will automatically be corrected when encountered during a spelling check.= -&Replace:= -&With:= -&Excluded Words= -These words will always be considered incorrect during a spell check operation.= -E&xclude this word:= -(Ignore All / Change All)= -Words added with Ignore All / Change All= -(no suggestions)= -New Custom Dictionary=Nový vlastní slovník -&Enter the new custom dictionary name:=&Zadejte název nového slovníku: -Confirmation:=Potvrzení: -Delete this custom dictionary?=Pøejete si odstranit tento vlastní slovník? -The spelling check is complete.= -[TfrmMain] -Ini Translator=Ini Translator -Menu=Menu -More Buttons|Click to see more buttons=Další tlaèítka|Klepnìtì pro zobrazení dalších tlaèítek -&File=&Soubor -Open Original...=Otevøít Originál... -Open original and translation file=Otevøít soubor originálu a pøekladu -Save Original= -Save current original file= -Save Original As...=Uložit Originál jako... -Save current original file with a new filename= -New Translation=Nový Pøeklad -Create new translation=Vytvoøit nový pøeklad -Open Translation...=Otevøít Pøeklad... -Open existing translation file=Otevøít existující soubor pøekladu -Save Translation=Uložit Pøeklad -Save current translation file=Uloží aktuální soubor pøekladu -Save Translation As...=Uložit Pøeklad jako... -Save current translation with a new filename=Uložit aktuální soubor pøekladu pod novým jménem -Import...=Import... -Import from an external file or files= -Export...=Export... -Export to an external file or files= -Preferences...=Nastavení programu... -Display the settings dialog= -Reopen=Znovu otevøít -Clear=Vyèistit -Clear the MRU list= -Remove Invalid=Smazat neplatné -Remove invalid entries from the MRU list= -Exit=Ukonèit -Exit application=Ukonèit program -&Edit=Úpr&avy -Undo=Zpìt -Undo last edit=Vzít zpìt poslední akci -Cut=Vyjmout -Cut selected text=Vyjmout vybraný text -Copy=Kopírovat -Copy selected text=Kopírovat vybraný text -Copy from Original=Kopírovat z originálu -Copy the value of Original to Translation=Kopírovat text z položky originálu -Copy from Name=Kopírovat z názvu -Copy the value of Name to Translation= -Paste=Vložit -Paste from clipboard=Vložit ze schránky -Find...=Najít... -Search for text=Najít text -Find Next=Najít další -Continue searching= -Replace...=Nahradit... -Replace text=Nahradit text -Toggle Focus=Pøepnout seznam-okno -Toggle focus between list and translation=Pøepnout mezi seznamem a pøekladem -&Actions=A&kce -Spelling...=Kontrola pravopisu... -Spell check the translations= -Previous=Pøedchozí -Go to previous item in list=Jít na pøedchozí položku v seznamu -Next=Další -Go to next item in list=Jít na další položku v seznamu -Prev untranslated=Pøedchozí nepøeložená -Go to previous untranslated item=Jít na pøedchozí nepøeloženou položku -Next untranslated=Další nepøeložená -Go to next untranslated item=Jít na další nepøeloženou položku -Font...=Písmo... -Change application font=Zmìnit písmo programu -Restore original sort=Obnovit pùvodní tøídìní -Toggle Bookmark=Aktivovat záložku -Bookmark 0=Záložka 0 -Bookmark 1=Záložka 1 -Bookmark 2=Záložka 2 -Bookmark 3=Záložka 3 -Bookmark 4=Záložka 4 -Bookmark 5=Záložka 5 -Bookmark 6=Záložka 6 -Bookmark 7=Záložka 7 -Bookmark 8=Záložka 8 -Bookmark 9=Záložka 9 -Goto Bookmark=Jít na záložku -Configure Keyboard...=Nastavení klávesnice... -Display the keyboard configuration window= -&View=&Zobrazit -Next unmatched shortcut=Další neodpovídající kláv. zkratka -Find next translated item that is missing a shortcut key present in the original= -Next suspicious translation=Další podezøelý pøeklad -Move to next item that is suspected not being translated correctly= -Show Quotes=Zobrazit uvozovky -Show quotes in texts=Zobrazit uvozovky v textech -Show Key Details=Zobrazit podrobnosti o klávese -Display the details pane= -View Comments=Zobrazit komentáøe -Toggle the comments window= -View Orphaned Items=Zobrazit samostatné položky -Display orphans (items in translation that are not in the original)= -Tools=Nástroje -Full Screen=Celá obrazovka -Toggle full screen mode= -&Dictionary=S&lovník -New Dictionary...=Nový slovník... -Create new dictionary=Vytvoøit nový slovník -Load Dictionary...=Naèíst slovník... -Load existing dictionary=Naèíst existující slovník -Save Dictionary...=Uložit slovník... -Save current dictionary to file=Ukoží aktuální slovník do souboru -Translate using Dictionary=Pøeložit pomocí slovníku -Translate using the dictionary=Pøeložit pomocí slovníku -Add to Dictionary=Pøidat do slovníku -Add current item to the dictionary= -Invert Dictionary=Zamìnit slovník -Invert the dictionary=Zamìnit slovník -T&ools=&Nástroje -Customize...=Vlastní... -Display the tools window= -&Help=Nápo&vìda -Help=Nápovìda -Show help file=Zobazit soubor nápovìdy -About...=O programu... -Show about box=Zobrazit dialog s informacemi o programu -Themes=Témata -Shows available themes=Zobrazí dostupná témata -Dream= -Aluminum\r\nAthen\r\nDefault\r\nDefaultXP\r\nDream\r\nEos\r\nMonai\r\nMonaiXP\r\nNewOffice\r\nNewOfficeAdaptive\r\nNexos2\r\nNexos3\r\nNexos4\r\nNexos5\r\nNexosX\r\nOffice11Adaptive\r\nOffice11XP\r\nOfficeC\r\nOfficeK\r\nOfficeXP\r\nRelifer\r\nRoma\r\nSentimoX\r\nStripes\r\nTristan\r\nTristan2\r\nWhidbey\r\nXito\r\nZezio\r\n= -pnlBack= -&Translation:=&Pøeklad: -Ori&ginal:=Ori&ginál: -#= -Dictionary files|*.dct;*.cat|All files|*.*=Soubory slovníku|*.dct;*.cat|Všechny soubory|*.* -Save Dictionary File=Uložit soubor slovníku -Open Dictionary File=Otevøít soubor slovníku -Use this translation everywhere=Použít tento pøeklad pro všechny pøípady -Select All=Vybrat vše -Select all text=Vybrat celý text -ASCII Value(s)...=ASCII hodnota(y)... -Show the ASCII values for the selected text= -Dictionary=Slovník -Clear All Translations=Vyèistit všechny pøeklady -Clear the translated text= -Translated=Pøeloženo -Toggle the Translated status of the item= -Add Item...= -Add new item to original and translation= -Edit Item...= -Edit all parts of the current item= -Delete Item...= -Delete the current item from both original and translation= -Find/Replace=Najít/Nahradit -Original\r\nTranslation\r\nBoth\r\n= originálu\r\n pøekladu\r\n obojím\r\n -Fi&nd what:=&Najít: -Re&place with:=Nah&radit: -Find &in:=Hledat &v: -Text must match the entire line=Text musí odpovídat celému øádku -Match &line=Porovnat øá&dek -Case of letters (UPPER/lower) must match=Velikost písmen (VELKÁ/malá) musí být stejná -Match &case=Porovnat velikost &písmen -Find next occurence of the text=Najít další výskyt textu -&Find Next=&Najít další -Close this dialog=Zavøít tento dialog -Close=Zavøít -Search upwards in the list=Hledat v horní èásti seznamu -Search &up=Hledat nahor&u -Select the field(s) to search in=Zvolte pole pro vyhledávání -Replace one item/show replace options=Nahrait jednu položku/zobrazit možnosti nahrazení -&Replace=Nah&radit -Replace all occurences of the text=Nahradí všechny výskyty textu -Replace &All=Nahradit vš&e -Skip any control characters (non-alphanumeric) when searching=Pøeskoèí øídící znaky (neèíselné a nepísmené) pøi vyhledávání -Ignore control c&haracters=Ignorovat øídící &znaky -Language files|*.lng|Inno Setup files|*.isl|Ini files|*.ini;*.inf|Text files|*.txt:*.inc;*.bat;*.doc|All supported files|*.lng;*.isl;*.ini;*.inf;*.txt;*.inc;*.bat;*.doc|All files |*.*=Jazykové soubory|*.lng|Soubory Inno Setup|*.isl|Ini soubory|*.ini;*.inf|Textové soubory|*.txt:*.inc;*.bat;*.doc|Všechny podporované soubory|*.lng;*.isl;*.ini;*.inf;*.txt;*.inc;*.bat;*.doc|Všechny soubory |*.* -Open Original Language File=Otevøít originál jazykového souboru -ANSI\r\nUTF-8\r\nUnicode\r\n=ANSI\r\nUTF-8\r\nUnicode\r\n -&Encoding:=&Kódování: -Open Translated Language File=Otevøít pøeklad jazykového souboru -Save Translated Language File As=Uložit pøeklad jazykového souboru jako -Save Original Language File As=Uložit originál jazykového souboru jako -Original=Originál -Translation=Pøeklad -%s, version %s: Copyright (c) 2003-2004 by Peter Thörnqvist; all rights reserved\n\nToolbars courtesy of Toolbar2000.\n\tFor more information, see http://www.jrsoftware.org.\nEnhanced toolbars courtesy of TBX.\n\tFor more information, see http://g32.org.\nExtra themes for TBX courtesy of Roy Magne Klever.\n\tFor more information, see http://www.rmklever.com.\nUnicode controls courtesy of Troy Wolbrink's TNT controls.\n\tFor more information, see http://home.ccci.org/wolbrink/tnt/delphi_unicode_controls.htm.\nSpell checker kindly donated by Addictive Software.\n\tFor more info and additional dictionaries, see http://www.addictivesoftware.com\n\nThis program is released subject to the MPL 1.1 license (http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html for details)\nand come with absolutely no warranty of any kind.=%s, verze %s: Copyright (c) 2003-2004 by Peter Thörnqvist; all rights reserved\n\nToolbars courtesy of Toolbar2000.\n\tFor more information, see http://www.jrsoftware.org.\nEnhanced toolbars courtesy of TBX.\n\tFor more information, see http://g32.org.\nExtra themes for TBX courtesy of Roy Magne Klever.\n\tFor more information, see http://www.rmklever.com.\nUnicode controls courtesy of Troy Wolbrink's TNT controls.\n\tFor more information, see http://home.ccci.org/wolbrink/tnt/delphi_unicode_controls.htm.\nSpell checker kindly donated by Addictive Software.\n\tFor more info and additional dictionaries, see http://www.addictivesoftware.com\n\nTranslate to Czech language: Geralt (jos...@id...)\n\tTranslator's HomePage: http://geralt.cestiny.cz\n\nThis program is released subject to the MPL 1.1 license (http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html for details)\nand come with absolutely no warranty of any kind. -About %s...=O programu %s... -The translation file has been modified, do you want to save it?=Soubor pøekladu byl upraven, pøejete si jej uložit? -Original (%s)=Originál (%s) -Translation (%s)=Pøeklad (%s) -The text "%s" could not be found=Text "%s" nebyl nalezen -Find=Najít -Modified=Upraveno -Ready=Pøipraven -Information=Informace -Confirm=Potvrzení -Error=Chyba -Dictionary is empty: create or load a dictionary first!=Slovník je prázdný: vytvoøte nebo naètìte slovník! -Dictionary created and ready for use.=Slovník byl vytvoøen a je pøipraven pro použití. -Clear current dictionary items first?=Pøejete si vyèistit položky aktuálního slovníku? -Unable to locate the help file (%s). Make sure the file exists and try again.=Nelze nalézt soubor nápovìdy (%s). Ujistìte se, že soubor existuje a zkuste to znovu. -inverted=zamìnìno -File "%s" not found: make sure the file exists and try again=Soubor "%s" nebyl nalezen: ujistìte se, že existuje a zkuste to znovu -This function is not yet implemented=Tato funkce ještì není dokonèena -"%s" has been changed outside the program, do you want to reload it?="%s" vyl upraven jiným programem, pøejete si jej znovu naèíst? -%d items=%d položek -Save Translation Template=Uložit šablonu pøekladu -The language will not be changed until you restart the program=Jazyk nebude zmìnìn dokud nerestartujete program -Delete selected item?=Odstranit vybranou položku? -[%0:s] - %1:s=[%0:s] - %1:s -(no dictionary)=(žádný slovník) -Decoded characters=Kódovací znaky -ASCII Value(s):=ASCII hodnota(y): -lng=lng -ANSI=ANSI -UTF-8=UTF-8 -Unicode=Unicode -%0:d of %1:d translated=%0:d z %1:d pøeloženo -Copy to Clipboard?=Kopírovat do schránky? -(not assigned)=(nepøiøazeno) -Assigned to:=Pøiøazeno k: -(none)=(žádný) -Import=Import -Available &plugins:=Dostupné &pluginy: -&Import=&Import -Export=Export -&Export=&Export -There are no plugins to show.=Žádné dostupné pluginy pro zobrazení. -Plugin Error=Chyba pluginu -Save modifications to the dictionary?=Uložit úpravy do slovníku? -Arguments:=Argumenty: -Failed to execute "%s %s": %s=Spouštìní zrušeno "%s %s": %s -(New Tool %d)=[Nový nástroj %d] -Could not create file "%s".\r\nPlease check that you have sufficient permissions to create and modify files in the affected folder.=Nelze vytvoøit soubor "%s".\r\nOvìète si prosím zda máte dostateèná práva pro tvorbu a úpravu souborù v dané složce. -Confirm Delete= -Edit Item= -Add Item= -Section cannot be empty= -Name cannot be empty= -Original text cannot be empty= -An item with the specified Section and Name already exists= -File=Soubor -Edit=Upravit -Copy all text from original file to translation=Kopírovat všechen text ze souboru originálu do pøekladu -View=Zobrazit -Actions=Akce -Set foucs to the translation edit field= -St focus to the listview= -Set focus to the original edit field= -Create a new translation template file for IniTranslator itself= -MRU=MRU -Move to the top of the list= -Move to the bottom of the list= -Move one page up in the list= -Move one page down in the list= -This action is just here to disable shortcuts in rich edits (no need to translate this text)=Tato akce je zde pro vypnutí klávesových zkratek u více úprav (není nutné pøekládat tento text) -Test the exception handler= -[TfrmFindReplace] -Find/Replace=Najít/Nahradit -[TfrmComments] -Comments=Komentáøe -&Translation:=&Pøeklad: -&Original:=&Originál: -&Undo=&Zpìt -Undo|Reverts the last action=Zpìt|Vezmì zpìt poslední akci --=- -Cu&t=&Vyjmout -Cut|Cuts the selection and puts it on the Clipboard=Vyjmout|Vyjme výbìr a vloží jej do schránky -&Copy=&Kopírovat -Copy|Copies the selection and puts it on the Clipboard=Kopírovat|Zkopíruje výbìr a vloží jej do schránky -&Paste=V&ložit -Paste|Inserts Clipboard contents=Vložit|Vlloží obsah schránky -Select &All=Vybrat &vše -Select All|Selects the entire document=Vybrat vše|Vybere celý dokument -[TfrmOptions] -Preferences=Nastavení programu -&Language:=&Jazyk: -&Help:=Nápo&vìda: -OK=OK -Cancel=Storno -Enclose strings in quote characters when editing them=Ohranièí upravovaný øetìzec do uvozovek -Show "es=Zobrazit u&vozovky -Switch order of the items in the dictionary=Zmìní poøadí položek ve slovníku -In&vert dictionary=Pøe&vrátit slovník -Select a new font for the list and edit fields=Nastavení nového písma pro seznam a editaèní pole -&Font...=&Písmo... -Show the details panel in the main window=Zobrazí v hlavním oknì panel podrobností -Sho&w details=Zobrazi&t podrobnosti -Show tooltips windows=Zobrazí okno s tipy pro nástroje -Show &tooltips:=Zobrazit t&ipy: -Show shortcuts in tooltips windows=Zobrazí v oknì s tipy klavesové zkratky -Show short&cuts in tooltips=Zobrazit v tipech kláv. &zkratky -Save the current edits when pressing RETURN=Uloží aktuální úpravu pøi stisku ENTERu -Press &RETURN to confirm translation:=Stiknout &ENTER pro potvrzení pøekladu: -Move to the next item when pressing RETURN (press Shift+RETURN to move to the previous item)=Pøesune se na další položku pøi stisku ENTERu (pro pøesun na pøedchozí položku stisknìte Shift+ENTER) -A&utomatically move to next/previous=A&utom. pøesunout na další/pøedchozí -...=... -Remember location of main window=Uloží umístìní hlavního okna -Remember form &position:=Uložit umístìní &okna: -Remember whether main window was minimized /maximized=Uloží zda bylo hlavní okno minimalizováno /maximalizováno -Remember form min/ma&x state=Uložit stav velikosti okna (min/ma&x) -When a file is opened, set the new folder as the start folder for all file open and save dialogs=Pøi otevøení souboru nastaví novou složku jako hlavní složku pro všechny dialogy otevøení a uložení -Use sa&me start folder for all files=Použít stej&nou složku pro všechny soubory -Continually check whether the currently loaded files are being modified outside the program=Nepøetržeitì kontroluje zda není aktuálnì naètený soubor upraven jiným programem -Monitor external file &changes=Kontrolovat soubor na externí z&mìny -When translating with the dictionary, strip out any &'s in the original text before comparing=Pøi pøekládání pomocí slovníku odstraní v originálním souboru pøed porovnáváním znaky & -I&gnore &&'s in dictionaries=I&gnorovat ve slovníku znaky && -Enable to show the full path and filename of the loaded files in the listview's columns header=Aktivuje zobrazení úplné cesty k naètenému souboru v záhlaví seznamu -Sh&ow full filename in list columns=Z&obrazit úplnou cestu v záhlaví seznamu -When a translation is made, copies the translation to all other matching items automatically=Pøi pøekladání zkopíruje pøekloženou položku i ke všem ostatním totožným položkám -Use translation ever&ywhere=Použít pøeklad pro všechn&y pøípady -When activated, typing in the listview will automatically move focus to the translation edit field.=Pokud se nacházíte v seznamu a zaènete psát tak se kurzor automaticky umístí do editaèního pole pøekladu. -Autofo&cus translation when typing=Pøi psaní automati&ky pøekládat -[TfrmOrphans] -Orphaned Items=Osamocené položky -Copy=Kopírovat -[TfrmConfigKbd] -Configure Keyboard=Nastavení klávesnice -Cate&gories:=Kate&gorie: -Co&mmands:=&Pøíkazy: -&New shortcut:=&Nová kláv. zkratka: -&Current shortcuts:=A&ktuální kláv. zkratka: -Select command:=Zvolte pøíkaz: -Select shortcut:=Zvolte kláv. zkratku: -Description:=Popis: -&Add=Pøid&at -&Remove=Odst&ranit -R&eset=R&eset -&Close=&Zavøít -[TfrmImportExport] -Import/Export=Import/Export -OK=OK -Close=Zavøít -Configure...=Nastavení... -(there is nothing to show in this view)=(nic dostupného k zobrazení) -[TfrmTools] -External Tools=Externí nástroje -Me&nu Contents:=Obsah me&nu: -OK=OK -Cancel=Storno -&Add=Pøid&at -&Delete=O&dstranit -Move &Up=Nahor&u -Move Do&wn=Do&lù -&Title:=&Název: -&Command:=&Pøíkaz: -A&rguments:=A&rgumenty: -&Initial Directory:=&Inicializaèní adresáø: -Shortcut &Key:=&Kláv. zkratka: -&...=&... -&Prompt for arguments=Oèekáva&t argumenty -Wait for co&mpletion=Èekat na doko&nèení -Use Shell E&xecute=Použít pro spuštìní &shell -C&lear=&Vyèistit -&Test=&Test -All Executables (*.exe;*.com;*.pif;*.bat;*.cmd)|*.exe;*.com;*.pif;*.bat;*.cmd|All files (*.*)|*.*=Všechny spustitelné soubory (*.exe;*.com;*.pif;*.bat;*.cmd)|*.exe;*.com;*.pif;*.bat;*.cmd|Všechny soubory (*.*)|*.* -Original Line=Øádek originálu -Original Text=Text originálu -Original Path=Cesta originálu -Original Directory=Adresáø originálu -Original Name=Název originálu -Original Extension=Pøípona originálu -Translation Line=Øádek pøekladu -Translation Text=Text pøekladu -Translation Path=Cesta pøekladu -Translation Directory=Adresáø pøekladu -Translation Name=Název pøekladu -Translation Extension=Pøípona pøekladu -Dictionary Path=Cesta slovníku -Dictionary Directory=Adresáø slovníku -Dictionary Name=Název slovníku -Dictionary Extension=Pøípona slovníku -Application Directory=Adresáø programu -Windows Directory=Adresáø Windows -System Directory=Systémový adresáø -[TfrmPromptArgs] -Title=Název -Arguments:=Argumenty: -Command Line:=Pøíkazový øádek: -Cancel=Storno -OK=OK -Original Line=Øádek originálu -Original Text=Text originálu -Original Path=Cesta originálu -Original Directory=Adresáø originálu -Original Name=Název originálu -Original Extension=Pøípona originálu -Translation Line=Øádek pøekladu -Translation Text=Text pøekladu -Translation Path=Cesta pøekladu -Translation Directory=Adresáø pøekladu -Translation Name=Název pøekladu -Translation Extension=Pøípona pøekladu -Dictionary Path=Cesta slovníku -Dictionary Directory=Adresáø slovníku -Dictionary Name=Název slovníku -Dictionary Extension=Pøípona slovníku -Application Directory=Adresáø programu -Windows Directory=Adresáø Windows -System Directory=Systémový adresáø -[TfrmEditItem] -Edit Item= -&Section:= -&Original:= -&Translation:= -&Name:= -&OK= -Cancel= -Ori&ginal Comment= -T&ranslation Comment= -[Translator] -Author=Ini Translator -Language=Výchozí -EMail=(žádný) -Version=1.8 +\xFF\xFE[ |