Merhaba Kaya,
Ben de yazılıma katkı olsun diye en son güncel dil dosyasını Türkçe ile güncelledim. Dosyayı gönderiyorum. Burada yayınlarsanız sevinirim. Şimdiden teşekkürler...
Merhaba,
Katkı için teşekkürler. Dosya burada yayınlanıyor. Ancak bu çeviri tamamen farklı bir anlayışla yapılmış. Hızlıca baktığımda şu gibi farklar gördüm:
Original - Orijinal / Özgün: Orijinal Fransızca kökenli bir sözcük. Türkçe "özgün" kullanıyorum.
Existing, Current - Mevcut / Var olan: Eski dil yeni dil. Yeni dilde "var olan" kullanıyorum (var olan ayrı yazılıyor benim çevirim hatalı düzelteceğim)
Import / Export: Bende Al / Ver imiş İçe / Dışa Aktar doğru olanı düzeltiyorum.
Preferences - Tercihler: Program ayarlarını belirleyen seçenekler, "ayarlar" kullanıyorum
Remove - Kaldır: Genellikle silmek anlamında. "Sil" kullanıyorum
Keyboard - Klavye: Türkçe "Tuş Takımı" kullanıyorum
Item - Öğe: Doğru yazılışı olan "Öge" kullanıyorum
Mode - Mod: Türkçe "Kip" kullanıyorum
Bu liste uzatılabilir. Ayrıca cümle ifade şekillerinde de farklar var. Ben de fırsat bulduğumda 2012 yılından kalma dosyayı da elden geçireyim. Böylece kullanıcıların seçebileceği iki çeviri olur.
Teşekkürler
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Turkish translation for IniTranslator v1.9.0.51
Merhaba Kaya,
Ben de yazılıma katkı olsun diye en son güncel dil dosyasını Türkçe ile güncelledim. Dosyayı gönderiyorum. Burada yayınlarsanız sevinirim. Şimdiden teşekkürler...
Merhaba,
Katkı için teşekkürler. Dosya burada yayınlanıyor. Ancak bu çeviri tamamen farklı bir anlayışla yapılmış. Hızlıca baktığımda şu gibi farklar gördüm:
Original - Orijinal / Özgün: Orijinal Fransızca kökenli bir sözcük. Türkçe "özgün" kullanıyorum.
Existing, Current - Mevcut / Var olan: Eski dil yeni dil. Yeni dilde "var olan" kullanıyorum (var olan ayrı yazılıyor benim çevirim hatalı düzelteceğim)
Import / Export: Bende Al / Ver imiş İçe / Dışa Aktar doğru olanı düzeltiyorum.
Preferences - Tercihler: Program ayarlarını belirleyen seçenekler, "ayarlar" kullanıyorum
Remove - Kaldır: Genellikle silmek anlamında. "Sil" kullanıyorum
Keyboard - Klavye: Türkçe "Tuş Takımı" kullanıyorum
Item - Öğe: Doğru yazılışı olan "Öge" kullanıyorum
Mode - Mod: Türkçe "Kip" kullanıyorum
Bu liste uzatılabilir. Ayrıca cümle ifade şekillerinde de farklar var. Ben de fırsat bulduğumda 2012 yılından kalma dosyayı da elden geçireyim. Böylece kullanıcıların seçebileceği iki çeviri olur.
Teşekkürler