Hi Umang,

Thanks for your effort,

First we need to focus on Kdebase.

1)Please take a look at this site http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/gu/kdebase/

2)See last column there is graph which indicates which file is translated or not, there is red line graph it means it is not translated, there is mix of red & green & blue it means some messages are translated, some are fuzzy and some are untranslated.

3)Please pick up some files from this site which you want and just translate that files and give it to me or karik and we need to review first then we will commit it into upstream.

4)Then you can apply for svn account for submission.


Please subscribe to the mailing list https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc

We are using some tools for translation like gedit,poedit,kbabel,etc.....

For glossary: https://fedorahosted.org/fuel/wiki/fuel-gujarati#Download

I will explain that how to apply for new account?

If you need more help then you can join in #kde-in and #GOVC(Gujarati Open source vibrant community) channel on IRC, We are there for any help.


On Thu, Nov 25, 2010 at 3:35 PM, Umang Bhatt <bhatt.umang7@gmail.com> wrote:
Hello I am Umang Bhatt
I am student of bca (5 th semester).

I am interested in translation.
હું કેવીરીતે taranslation માં મદદ કરી સકુ ???

Linux Gujarat: Let tux rocks in ગુજરાત!
To post message: linux-gujarat@googlegroups.com
Web: http://groups.google.com/group/linux-gujarat?hl=en