You can subscribe to this list here.
2003 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
(2) |
Oct
|
Nov
|
Dec
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2004 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
(1) |
Jun
|
Jul
|
Aug
(1) |
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2005 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
(3) |
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
(13) |
Dec
(65) |
2006 |
Jan
(60) |
Feb
(39) |
Mar
(44) |
Apr
(16) |
May
(8) |
Jun
(1) |
Jul
(22) |
Aug
(18) |
Sep
(7) |
Oct
(15) |
Nov
(12) |
Dec
(13) |
2007 |
Jan
(8) |
Feb
(18) |
Mar
(4) |
Apr
(17) |
May
(12) |
Jun
(12) |
Jul
(15) |
Aug
(13) |
Sep
(12) |
Oct
(13) |
Nov
(8) |
Dec
(5) |
2008 |
Jan
(5) |
Feb
(13) |
Mar
(32) |
Apr
(24) |
May
(21) |
Jun
(20) |
Jul
(32) |
Aug
(8) |
Sep
(9) |
Oct
(11) |
Nov
(18) |
Dec
(44) |
2009 |
Jan
(101) |
Feb
(15) |
Mar
(43) |
Apr
(28) |
May
(75) |
Jun
(78) |
Jul
(32) |
Aug
(21) |
Sep
(17) |
Oct
(26) |
Nov
(6) |
Dec
(4) |
2010 |
Jan
(3) |
Feb
|
Mar
(23) |
Apr
(57) |
May
(67) |
Jun
(69) |
Jul
(40) |
Aug
(45) |
Sep
(25) |
Oct
(3) |
Nov
|
Dec
|
2012 |
Jan
(3) |
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
(1) |
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2013 |
Jan
|
Feb
(1) |
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
(1) |
Oct
(1) |
Nov
|
Dec
|
2014 |
Jan
(1) |
Feb
|
Mar
(2) |
Apr
(1) |
May
|
Jun
|
Jul
(1) |
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2015 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
(1) |
Nov
|
Dec
|
2016 |
Jan
|
Feb
|
Mar
(1) |
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
From: Manuel P. <pa...@al...> - 2005-05-14 01:07:08
|
Valessio S Brito wrote: > Olá pessoal, > Primeiramente desculpa esta menssagem não esta em inglês. > > Gostaria de saber quem aqui esta cuidando/coordenando a tradução para > Português Brasil. > Tenho traduzido alguns arquivos, mas estou tendo dificuldades para > sincronizar eles, com o que falta. > Pois falta muitas variaveis de palavras/frases para ser traduzida e não > conseguir localizar uma delas é a palavra: "Whitelist" que devia esta > em prefs.inc > > :/ > > grato, Valessio > > > ------------------------------------------------------- > This SF.Net email is sponsored by Oracle Space Sweepstakes > Want to be the first software developer in space? > Enter now for the Oracle Space Sweepstakes! > http://ads.osdn.com/?ad_ids93&alloc_id281&op=click > _______________________________________________ > Ilohamail-translators mailing list > Ilo...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ilohamail-translators -- Manuel Pata pata (ate) alface (dote) de |
From: Valessio S B. <val...@ul...> - 2005-05-13 21:15:29
|
Ol=E1 pessoal, Primeiramente desculpa esta menssagem n=E3o esta em ingl=EAs. Gostaria de saber quem aqui esta cuidando/coordenando a tradu=E7=E3o para Portugu=EAs Brasil. Tenho traduzido alguns arquivos, mas estou tendo dificuldades para sincronizar eles, com o que falta.=20 Pois falta muitas variaveis de palavras/frases para ser traduzida e n=E3o conseguir localizar uma delas =E9 a palavra: "Whitelist" que devia esta em prefs.inc :/ grato, Valessio |
From: Manuel P. <pa...@al...> - 2004-08-09 17:14:30
|
It's not fully 0.9 ready :X But I think it fits for 0.8.13 -- Manuel Pata pata (ate) alface (dote) de |
From: <ben...@id...> - 2004-05-25 07:46:10
|
Dear Open Source developer I am doing a research project on "Fun and Software Development" in which I kindly invite you to participate. You will find the online survey under http://fasd.ethz.ch/qsf/. The questionnaire consists of 53 questions and you will need about 15 minutes to complete it. With the FASD project (Fun and Software Development) we want to define the motivational significance of fun when software developers decide to engage in Open Source projects. What is special about our research project is that a similar survey is planned with software developers in commercial firms. This procedure allows the immediate comparison between the involved individuals and the conditions of production of these two development models. Thus we hope to obtain substantial new insights to the phenomenon of Open Source Development. With many thanks for your participation, Benno Luthiger PS: The results of the survey will be published under http://www.isu.unizh.ch/fuehrung/blprojects/FASD/. We have set up the mailing list fa...@we... for this study. Please see http://fasd.ethz.ch/qsf/mailinglist_en.html for registration to this mailing list. _______________________________________________________________________ Benno Luthiger Swiss Federal Institute of Technology Zurich 8092 Zurich Mail: benno.luthiger(at)id.ethz.ch _______________________________________________________________________ |
From: Ryo C. <ry...@il...> - 2003-09-16 04:13:51
|
Hi, It was just brought to my attention that there may be some confusion over the current state of CVS, so here's a clarification. Obviously, this only applies for those of you who are checking in changes to CVS directly. At this point, everybody should be checking in changes to the "branch-0_8" branch. This branch was created a few weeks ago, so if you haven't checked out this branch, you're still likely working with the trunk. For instructions, see here ("Developer CVS Access via SSH "): https://sourceforge.net/cvs/?group_id=54027 BUT, make sure you do "co -r branch-0_8 IlohaMail" instead of just "co IlohaMail". The trunk currently contains 0.9.x code, and whatever you check in there will _not_ be included in 0.8.x releases (including today's 0.8.10). However, whatever is checked into 0.8 will be merged into 0.9 (I do that myself periodically). If you're relatively new to CVS (as I am), you might find this manual helpful: http://www.cvshome.org/docs/manual/cvs-1.12.1/cvs.html There's a whole section on branching, merging, and all that good stuff. I apologize for not having clarified this change earlier, and please let me know if you have any questions. Thanks, Ryo |
From: Manuel P. <pa...@al...> - 2003-09-09 20:25:25
|
Hy! :) Is this MailingList substitute lang/notes.txt it seems to me that it hasn't been used for a while?? :( Manuel Pata pa...@al... |